1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 www.subtitulos.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Fácil no es siempre simple 3 00:00:15,004 --> 00:00:18,935 La guerra crea oportunidades 4 00:00:18,969 --> 00:00:20,202 para el mundo Criminal. 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,038 Despiadados mercenarios conspiran 6 00:00:22,072 --> 00:00:23,272 Con los separatistas. 7 00:00:23,307 --> 00:00:24,340 Para interrumpir y explotar 8 00:00:24,374 --> 00:00:26,042 La inestable situación dentro 9 00:00:26,076 --> 00:00:27,543 De la república. 10 00:00:27,578 --> 00:00:29,111 Ahora Anakin Skywalker y 11 00:00:29,146 --> 00:00:31,013 Ahsoka Tano descienden dentro del 12 00:00:31,048 --> 00:00:32,782 Paraiso de los mafiosos peligrosos 13 00:00:32,816 --> 00:00:34,116 En un esfuerzo de encontrar a un corrupto 14 00:00:34,151 --> 00:00:35,818 y vil traficante de armas quien esta 15 00:00:35,852 --> 00:00:36,986 Comprando armas en el mercado 16 00:00:37,020 --> 00:00:38,487 Negro y vendiendoselas 17 00:00:38,522 --> 00:00:40,823 A los enemigos de la república. 18 00:00:54,671 --> 00:00:56,105 Car affar es un traficante de armas 19 00:00:56,139 --> 00:00:57,340 Vendiendo armas de la república 20 00:00:57,374 --> 00:00:58,541 En el mercado negro. 21 00:00:58,575 --> 00:01:00,109 ¿A quienes se las esta vendiendo? 22 00:01:00,143 --> 00:01:01,944 A los separatistas. 23 00:01:01,979 --> 00:01:03,179 De acuerdo a inteligencia, 24 00:01:03,213 --> 00:01:04,981 Él está dentro de este conjunto. 25 00:01:05,015 --> 00:01:05,982 Quedate aqui 26 00:01:06,016 --> 00:01:08,284 En caso de que trate de escapar. 27 00:01:08,318 --> 00:01:12,989 Como siempre. 28 00:01:26,103 --> 00:01:27,303 ¡Oye! 29 00:01:27,337 --> 00:01:29,772 30 00:01:32,042 --> 00:01:36,646 Mi sable de luz. 31 00:01:36,680 --> 00:01:38,648 ¡Oye! 32 00:01:42,152 --> 00:01:44,620 Mi maestro va a matarme. 33 00:01:51,795 --> 00:01:56,732 Esto no esta sucediendo. 34 00:01:56,767 --> 00:01:57,767 ¿En donde estabas? 35 00:01:57,801 --> 00:01:59,435 Es.. estaba revisando 36 00:01:59,469 --> 00:02:00,670 A un sospechoso. 37 00:02:00,704 --> 00:02:03,105 Tenia un mal presentimiento sobre él. 38 00:02:03,140 --> 00:02:04,240 ¿Y? 39 00:02:04,274 --> 00:02:05,441 No era nada. 40 00:02:05,475 --> 00:02:06,609 Falsa alarma. 41 00:02:06,643 --> 00:02:08,611 Vamos, entonces. 42 00:02:23,727 --> 00:02:26,429 ¿Maestro? 43 00:02:26,463 --> 00:02:27,430 ¿Está bien si voy 44 00:02:27,464 --> 00:02:28,264 a la biblíoteca y hago 45 00:02:28,298 --> 00:02:29,365 algo de investigación? 46 00:02:29,399 --> 00:02:30,166 Seguro. 47 00:02:30,200 --> 00:02:31,067 Yo me ocupare de nuestro pequeño 48 00:02:31,101 --> 00:02:33,302 Amigo aqui. 49 00:02:37,507 --> 00:02:39,341 Estoy segura si le explicas 50 00:02:39,376 --> 00:02:41,143 Tu perdida a tu maestro, 51 00:02:41,178 --> 00:02:42,912 Él comprendera. 52 00:02:42,946 --> 00:02:44,146 No. 53 00:02:44,181 --> 00:02:46,248 Él me dice una y otra véz, 54 00:02:46,283 --> 00:02:48,317 "Tú sable de luz es tu vida, 55 00:02:48,351 --> 00:02:50,586 No lo pierdas" 56 00:02:50,620 --> 00:02:52,054 Debe haber una mejor 57 00:02:52,089 --> 00:02:53,656 Manera de encontrar a este ladrón. 58 00:02:53,690 --> 00:02:55,091 Lo siento. 59 00:02:55,125 --> 00:02:56,559 Los carteristas no son mi campo 60 00:02:56,593 --> 00:02:58,027 de especialidad. 61 00:02:58,061 --> 00:02:59,361 A este paso, me llevara 62 00:02:59,396 --> 00:03:00,830 Años encontrarlo. 63 00:03:00,864 --> 00:03:03,666 Pueda que tenga otra idea. 64 00:03:03,700 --> 00:03:05,000 Alli. 65 00:03:05,035 --> 00:03:07,236 Ese es Tera Sinube. 66 00:03:07,270 --> 00:03:09,839 Es un consejero jedi. 67 00:03:09,873 --> 00:03:11,607 Resulta ser un experto 68 00:03:11,641 --> 00:03:14,343 Sobre el mundo criminal de corusant. 69 00:03:14,377 --> 00:03:16,545 Creo que esta durmiendo. 70 00:03:16,580 --> 00:03:17,780 Si. 71 00:03:17,814 --> 00:03:19,348 Bien, él sera capaz 72 00:03:19,382 --> 00:03:20,616 de ayudarte. 73 00:03:20,650 --> 00:03:24,220 Disculpe, maestro Sinube. 74 00:03:24,254 --> 00:03:25,154 ¿Que? 75 00:03:25,188 --> 00:03:27,189 ¿Quien? 76 00:03:27,224 --> 00:03:31,360 Solo descansaba mis ojos. 77 00:03:31,394 --> 00:03:33,863 Hola, maestro Sinube. 78 00:03:33,897 --> 00:03:36,232 Buenos dias, Jocasta. 79 00:03:36,266 --> 00:03:40,136 Yo no te conozco ¿cierto? 80 00:03:40,170 --> 00:03:41,804 Mi nombre es Ahsoka Tano. 81 00:03:41,838 --> 00:03:43,773 Me dijeron que podría ayudarme. 82 00:03:43,807 --> 00:03:45,708 ¿Ayudarte? 83 00:03:45,742 --> 00:03:46,675 Los dejare a los dos, 84 00:03:46,710 --> 00:03:48,110 Con su charla. 85 00:03:48,145 --> 00:03:49,612 Un ladron me robó mi sable de luz, 86 00:03:49,646 --> 00:03:50,679 Y solo pude medio 87 00:03:50,714 --> 00:03:51,614 Verlo. 88 00:03:51,648 --> 00:03:53,015 Podría decir que definitivamente viene 89 00:03:53,049 --> 00:03:54,817 De uno de los planetas acuaticos, 90 00:03:54,851 --> 00:03:55,651 Ya sabe, ¿uno de 91 00:03:55,685 --> 00:03:56,886 mundos de agua? 92 00:03:56,920 --> 00:03:58,721 ¿Así que estas diciendo que había 93 00:03:58,755 --> 00:04:01,624 algo de apestoso acerca de él? 94 00:04:06,763 --> 00:04:08,430 Bien, tratemos de ver 95 00:04:08,465 --> 00:04:09,632 Si podemos descubrir 96 00:04:09,666 --> 00:04:12,434 A donde fue ¿vamos? 97 00:04:12,469 --> 00:04:13,502 estábamos cerca del barrio 98 00:04:13,537 --> 00:04:15,871 Districto , g17. 99 00:04:15,906 --> 00:04:17,873 ¿Dónde habrá ido, 100 00:04:17,908 --> 00:04:19,909 tu pequeño carterista? 101 00:04:19,943 --> 00:04:21,944 ¿A un tugurio de gangsters? 102 00:04:21,978 --> 00:04:24,680 Poco probable pero posible. 103 00:04:24,714 --> 00:04:26,448 Quizás en el mercado de armas. 104 00:04:26,483 --> 00:04:28,250 Para vender la espada laser , 105 00:04:28,285 --> 00:04:30,252 Dentro del radio. 106 00:04:30,287 --> 00:04:31,153 Solo un momento. 107 00:04:31,188 --> 00:04:32,721 Déjame verlo. 108 00:04:32,756 --> 00:04:34,290 Era un Patroliano. 109 00:04:34,324 --> 00:04:36,258 Es un hombre pez. 110 00:04:36,293 --> 00:04:38,894 Quizás ... 111 00:04:38,929 --> 00:04:40,963 Es este uno de esos pescados?? 112 00:04:40,997 --> 00:04:42,464 Es él!!! 113 00:04:42,499 --> 00:04:44,466 interesante ciertamente. 114 00:04:44,501 --> 00:04:45,568 De acuerdo con el archivo , 115 00:04:45,602 --> 00:04:47,870 Su nombre es Bannamu , 116 00:04:47,904 --> 00:04:49,104 Un ladrón de poca monta. 117 00:04:49,139 --> 00:04:50,172 Vive por el barrio. 118 00:04:50,207 --> 00:04:51,373 Distrito. 119 00:04:51,408 --> 00:04:52,708 Gracias maestro Sinube. 120 00:04:52,742 --> 00:04:53,442 Estoy seguro , yo ... 121 00:04:53,476 --> 00:04:54,276 Su ayuda ha sido 122 00:04:54,311 --> 00:04:55,144 Incalculable. 123 00:04:55,178 --> 00:04:56,145 Bueno, no hay de qué. 124 00:04:56,179 --> 00:04:56,846 Si hay algo 125 00:04:56,880 --> 00:04:57,546 que pueda hacer... 126 00:04:57,581 --> 00:04:59,148 Si que lo hay. 127 00:04:59,182 --> 00:05:00,749 No he estado en una misión 128 00:05:00,784 --> 00:05:02,384 en años. 129 00:05:02,419 --> 00:05:05,454 Y si no te calmas, 130 00:05:05,488 --> 00:05:06,822 no lo encontrarás 131 00:05:06,857 --> 00:05:08,591 lo que estás buscando. 132 00:05:08,625 --> 00:05:10,860 Iré contigo 133 00:05:10,894 --> 00:05:12,962 Vale, Abuelete 134 00:05:12,996 --> 00:05:13,963 Estaría bien. 135 00:05:13,997 --> 00:05:15,464 Tenemos compañía. 136 00:05:15,498 --> 00:05:17,733 Esplendido. 137 00:05:32,315 --> 00:05:34,049 Puedo ayudarte??? 138 00:05:34,084 --> 00:05:35,818 Queremos comprar 139 00:05:35,852 --> 00:05:37,553 Una espada laser. 140 00:05:37,587 --> 00:05:38,687 ¿Alguna idea de donde 141 00:05:38,722 --> 00:05:40,589 podría conseguir eso? 142 00:05:40,624 --> 00:05:43,292 Ven conmigo. 143 00:05:49,933 --> 00:05:53,636 ¿Así que quieres comprar una espada laser? 144 00:05:53,670 --> 00:05:56,038 ¿Cuánto estás dispuesta a pagar? 145 00:05:56,072 --> 00:05:57,172 Si la tienes, 146 00:05:57,207 --> 00:05:58,607 me la darás. 147 00:05:58,642 --> 00:05:59,708 Lo que mi pequeña amiga 148 00:05:59,743 --> 00:06:02,711 está diciendo, ¿Cuánto? 149 00:06:02,746 --> 00:06:04,813 20.000 150 00:06:04,848 --> 00:06:06,215 ¿¿¿20.000?? 151 00:06:06,249 --> 00:06:07,783 Es un arma rara. 152 00:06:07,817 --> 00:06:09,885 Un arma jedi. 153 00:06:09,920 --> 00:06:11,387 ¿¿¿Tienes el objeto??? 154 00:06:11,421 --> 00:06:12,554 ¿Contigo? 155 00:06:12,589 --> 00:06:13,756 No. 156 00:06:13,790 --> 00:06:15,391 Pero puedo conseguirlo 157 00:06:15,425 --> 00:06:16,725 ¿De él? 158 00:06:16,760 --> 00:06:19,495 Hey, ¿Quienes son estos tipos? 159 00:06:19,529 --> 00:06:21,597 Ah, son Jedi. 160 00:06:21,631 --> 00:06:23,732 ¿Y qué si lo fueramos? 161 00:06:23,767 --> 00:06:24,800 No quiero meterme 162 00:06:24,834 --> 00:06:25,601 Con los Jedi. 163 00:06:26,303 --> 00:06:27,303 Estábamos haciendo a nuestro viejo 164 00:06:27,337 --> 00:06:29,171 amigo Bannamu un favor. 165 00:06:29,205 --> 00:06:30,239 Bien, pienso que es hora 166 00:06:30,240 --> 00:06:31,307 De olvidarte de él 167 00:06:31,341 --> 00:06:33,008 Y hazme un favor. 168 00:06:33,043 --> 00:06:35,210 Ese es mi sable, el que robó 169 00:06:35,245 --> 00:06:37,546 Oh, bien, uh 170 00:06:37,580 --> 00:06:38,781 Eso es diferente. 171 00:06:38,815 --> 00:06:41,450 ¿Qué quieres que haga? 172 00:06:41,484 --> 00:06:42,918 Quiero que me digas 173 00:06:42,953 --> 00:06:44,153 donde esta él. 174 00:06:44,187 --> 00:06:45,754 Espero que recuerdes esto 175 00:06:45,789 --> 00:06:49,425 y algún día me hagas un favor. 176 00:06:49,459 --> 00:06:51,393 No está tan lejos. 177 00:06:51,428 --> 00:06:54,430 Está en albergue Armas de araña. 178 00:07:05,241 --> 00:07:07,109 ¿Puedo ayudarles? 179 00:07:07,143 --> 00:07:09,878 Sabemos a dónde vamos. 180 00:07:09,913 --> 00:07:12,648 Sabe a dónde va. 181 00:07:12,682 --> 00:07:13,849 Debemos tener cuidado 182 00:07:13,883 --> 00:07:15,718 de no advertirle. 183 00:07:15,752 --> 00:07:17,319 Pero, maestro, no sabemos 184 00:07:17,354 --> 00:07:18,354 A donde vamos. 185 00:07:18,388 --> 00:07:19,822 Ugh, podría estar 186 00:07:19,856 --> 00:07:21,757 en cualquiera de estas habitaciones. 187 00:07:21,791 --> 00:07:23,792 Necesitas estar más callada, 188 00:07:23,827 --> 00:07:24,960 joven. 189 00:07:24,995 --> 00:07:26,862 Vale, vale. 190 00:07:26,896 --> 00:07:28,897 No callada con tu boca, 191 00:07:28,932 --> 00:07:31,133 callada con tu mente. 192 00:07:31,167 --> 00:07:32,601 Estás tan ansiosa por encontrar 193 00:07:32,635 --> 00:07:35,070 a este ratero que tu preocupación 194 00:07:35,105 --> 00:07:38,841 es igual a la suya. 195 00:07:38,875 --> 00:07:40,209 ¿Te refieres a que si me relajo, 196 00:07:40,243 --> 00:07:42,778 podré sentir la ansiedad de Bannmu? 197 00:07:42,812 --> 00:07:43,912 Sí. 198 00:07:43,947 --> 00:07:46,949 Si te relajases, te darías cuenta 199 00:07:46,983 --> 00:07:51,620 de que esta en esta habitación 200 00:07:54,457 --> 00:07:55,290 Bien, bien. 201 00:07:55,325 --> 00:07:57,192 Bannamu, supongo 202 00:07:57,227 --> 00:07:58,627 ¿Quién eres? 203 00:07:58,661 --> 00:07:59,661 ¿Qué quieres? 204 00:07:59,696 --> 00:08:00,629 Hey 205 00:08:00,663 --> 00:08:01,430 Mi espada laser, 206 00:08:01,464 --> 00:08:02,531 ladrón baboso. 207 00:08:02,565 --> 00:08:04,767 La quiero de vuelta ahora 208 00:08:04,801 --> 00:08:06,402 hey, hey, hey, hey. 209 00:08:06,436 --> 00:08:08,670 No la tengo, lo juro. 210 00:08:08,705 --> 00:08:10,039 Me deshice de ella. 211 00:08:10,073 --> 00:08:10,773 sí. 212 00:08:10,807 --> 00:08:12,641 Casi me mato 213 00:08:12,675 --> 00:08:14,777 con esa cosa, ah. 214 00:08:14,811 --> 00:08:16,145 ¿Qué has hecho con ella? 215 00:08:16,179 --> 00:08:17,012 no, no, no. 216 00:08:17,047 --> 00:08:18,447 No me acuerdo. 217 00:08:18,481 --> 00:08:19,681 pequeño... 218 00:08:19,716 --> 00:08:22,918 Ahsoka. 219 00:08:22,952 --> 00:08:24,119 No es inteligente robar 220 00:08:24,154 --> 00:08:25,654 a un Jedi. 221 00:08:25,688 --> 00:08:27,389 Uh, pareces un poco 222 00:08:27,424 --> 00:08:29,324 demadiado joven para ser una Jedi. 223 00:08:29,359 --> 00:08:30,592 Ah, sí, sí. 224 00:08:30,627 --> 00:08:31,994 ¡Hey, ow! 225 00:08:32,028 --> 00:08:33,595 Vamos. 226 00:08:33,630 --> 00:08:34,897 Vale, vale, vale. 227 00:08:34,931 --> 00:08:36,932 Su nombre es Movers 228 00:08:36,966 --> 00:08:40,469 Sí, uh, Nack Movers. 229 00:08:40,503 --> 00:08:42,104 ¿Nack Movers? 230 00:08:42,138 --> 00:08:44,339 Es muy peligroso, 231 00:08:44,374 --> 00:08:46,575 bien conocido en el inframundo. 232 00:08:46,609 --> 00:08:48,310 Sí, exactamente. 233 00:08:48,344 --> 00:08:49,078 sí. 234 00:08:49,112 --> 00:08:51,280 Se la vendí a él, sí, sí. 235 00:08:51,314 --> 00:08:53,882 Deberías tener miedo. 236 00:08:53,917 --> 00:08:55,751 Me dio un buen precio,¿huh? 237 00:08:55,785 --> 00:08:58,320 Estaba muy, muy motivado. 238 00:08:58,354 --> 00:08:59,221 Puedes encontrarlo con su 239 00:08:59,255 --> 00:09:00,422 novia. 240 00:09:00,457 --> 00:09:01,723 Tiene un sitio en el Upper 241 00:09:01,758 --> 00:09:04,793 East side de nuestra feliz tierra. 242 00:09:04,828 --> 00:09:06,128 Apuesto a que está ahí ahora. 243 00:09:06,162 --> 00:09:07,629 Oh, siempre está ahí. 244 00:09:07,664 --> 00:09:09,631 Puedes dejar de hablar ahora. 245 00:09:09,666 --> 00:09:11,300 Vale, me callo. 246 00:09:11,334 --> 00:09:12,434 Bueno, al menos ya sabes 247 00:09:12,469 --> 00:09:14,303 donde está la espada laser. 248 00:09:14,337 --> 00:09:15,704 Sí, en manos de 249 00:09:15,738 --> 00:09:16,805 un asesino. 250 00:09:16,840 --> 00:09:17,573 Esto es exactamente lo que 251 00:09:17,607 --> 00:09:19,575 me daba miedo. 252 00:09:24,206 --> 00:09:26,774 Maestro, tenemos que darnos prisa. 253 00:09:26,808 --> 00:09:28,843 Paciencia, jovencita. 254 00:09:28,877 --> 00:09:30,711 Te preocupa que si muere gente 255 00:09:30,745 --> 00:09:33,147 a manos de tu espada laser 256 00:09:33,181 --> 00:09:35,249 serás tan culpable 257 00:09:35,283 --> 00:09:36,984 de sus muertes como la persona 258 00:09:37,018 --> 00:09:39,320 que aseste el golpe. 259 00:09:39,354 --> 00:09:41,956 Una preocupación válida, jovecita, 260 00:09:41,990 --> 00:09:45,659 Y uno para que puedas descifrarlo. 261 00:09:47,762 --> 00:09:48,762 ¿Cómo? 262 00:09:48,797 --> 00:09:50,498 ¿Qué es eso? 263 00:09:50,532 --> 00:09:51,699 Creo que hemos llegado 264 00:09:51,733 --> 00:09:55,136 a nuestro destino. 265 00:09:57,372 --> 00:09:59,874 Oh, no. 266 00:09:59,908 --> 00:10:01,475 Déjame adivinar. 267 00:10:01,510 --> 00:10:03,043 Nack Movers. 268 00:10:03,078 --> 00:10:05,412 Una suposición razonable. 269 00:10:05,447 --> 00:10:06,847 Está muerto. 270 00:10:10,585 --> 00:10:11,986 ¿Se han ido? 271 00:10:12,020 --> 00:10:13,053 ¿Quién? 272 00:10:13,088 --> 00:10:14,855 Los que han matado a Nack. 273 00:10:18,527 --> 00:10:19,627 ¿Quien eres? 274 00:10:19,661 --> 00:10:21,128 Ione Marcy. 275 00:10:21,163 --> 00:10:22,329 Llegué a casa y le encontré. 276 00:10:22,364 --> 00:10:24,331 Así de ésta manera. 277 00:10:24,366 --> 00:10:26,200 Ione,¿has pedido ayuda? 278 00:10:26,234 --> 00:10:27,801 ¿Porqué te escondías? 279 00:10:27,836 --> 00:10:30,604 Tenía miedo. 280 00:10:34,843 --> 00:10:36,944 Parecía estar aterrorizada. 281 00:10:39,814 --> 00:10:41,182 Y aún siento que algo 282 00:10:41,216 --> 00:10:43,384 más la preocupa. 283 00:10:43,418 --> 00:10:45,386 Buscaré en las demás habitaciones. 284 00:11:06,441 --> 00:11:08,142 285 00:11:08,176 --> 00:11:11,579 Hora de morir. 286 00:11:11,613 --> 00:11:12,813 ¿Cómo funciona esto? 287 00:11:12,847 --> 00:11:14,181 Mi sable laser. 288 00:11:14,216 --> 00:11:16,584 ¿Eres un jedi? 289 00:11:41,977 --> 00:11:43,677 Maestro Sinube, tienes razón. 290 00:11:43,712 --> 00:11:44,812 Encontré al intruso. 291 00:11:44,846 --> 00:11:46,513 Y ella tiene mi sable laser. 292 00:11:46,548 --> 00:11:48,949 Es una jango saltadora teraliana. 293 00:11:48,984 --> 00:11:51,018 Y difícil de seguir. 294 00:11:51,052 --> 00:11:52,253 ¿por lo que el agresor 295 00:11:52,287 --> 00:11:54,622 es una hembra? 296 00:12:26,121 --> 00:12:27,121 Aha. 297 00:12:27,155 --> 00:12:28,389 Es eso. 298 00:12:32,394 --> 00:12:35,129 299 00:12:41,369 --> 00:12:43,103 Estoy seguro pequeña amiga 300 00:12:43,138 --> 00:12:45,339 de que alcanzarás a tu intruso. 301 00:12:45,373 --> 00:12:48,042 No tienes que preocuparte por nada. 302 00:12:50,078 --> 00:12:53,280 Vale, de acuerdo. 303 00:13:04,125 --> 00:13:05,559 Tu amigo Nack no era 304 00:13:05,593 --> 00:13:07,761 un combatiente muy bueno, ¿no? 305 00:13:07,796 --> 00:13:09,797 O tal vez fue envenenado. 306 00:13:09,831 --> 00:13:10,798 ¿Qué? 307 00:13:10,832 --> 00:13:12,366 Bueno, claramente tuvo 308 00:13:12,400 --> 00:13:15,102 un final desafortunado. 309 00:13:15,136 --> 00:13:17,071 Sin embargo, él era más fuerte 310 00:13:17,105 --> 00:13:18,072 que cualquier otro hombre. 311 00:13:18,106 --> 00:13:20,174 ¿No te parece? 312 00:13:20,208 --> 00:13:22,676 Supongo. 313 00:13:22,711 --> 00:13:25,546 Hmm. 314 00:13:32,754 --> 00:13:34,922 Estás diciendo que un grupo de hombres 315 00:13:34,956 --> 00:13:37,358 mató a tu amigo Nack Movers. 316 00:13:37,392 --> 00:13:39,226 Y sin embargo mi padawan describió 317 00:13:39,260 --> 00:13:42,296 al asaltante como una mujer. 318 00:13:42,330 --> 00:13:43,964 Había un grupo de ellas. 319 00:13:43,998 --> 00:13:46,100 De todas las maneras no las vi muy bien. 320 00:13:46,134 --> 00:13:47,468 También he contactado 321 00:13:47,502 --> 00:13:49,269 con las autoridades para que vengan aquí 322 00:13:49,304 --> 00:13:50,371 y te ayuden con tu 323 00:13:50,405 --> 00:13:52,606 desafotunado amigo. 324 00:13:52,640 --> 00:13:54,174 Oh. 325 00:13:54,209 --> 00:13:56,677 Es usted muy amable. 326 00:14:39,821 --> 00:14:40,454 ¡Ah! 327 00:14:40,488 --> 00:14:41,388 No me cabe la menor duda 328 00:14:41,423 --> 00:14:42,556 de que los jedi están haciendo 329 00:14:42,624 --> 00:14:44,391 lo mejor para asegurar 330 00:14:44,426 --> 00:14:47,327 la seguridad de cada ciudadano 331 00:14:47,362 --> 00:14:49,496 de la República. 332 00:14:49,531 --> 00:14:51,665 Las acusaciones de que los Jedi 333 00:14:51,699 --> 00:14:53,167 crearon las guerras clon 334 00:14:53,201 --> 00:14:55,169 para obtener más poder 335 00:14:55,203 --> 00:14:57,638 dobre el gobierno son absurdas, 336 00:14:57,672 --> 00:15:00,841 y no las toleraré. 337 00:15:00,875 --> 00:15:03,977 Debería sentarse. 338 00:15:04,012 --> 00:15:05,913 Quizás se haya sentido turbado 339 00:15:05,947 --> 00:15:08,182 antes, pero desde que 340 00:15:08,216 --> 00:15:11,051 el intruso dejó sus aposentos, 341 00:15:11,085 --> 00:15:14,021 se ha puesto si cabe, más nerviosa. 342 00:15:14,055 --> 00:15:15,556 Estoy molesta. 343 00:15:15,590 --> 00:15:17,090 Todo esta prueba, que 344 00:15:17,125 --> 00:15:19,927 acabo de soportar, es inquietante. 345 00:15:19,961 --> 00:15:21,094 El Conde Dooku y 346 00:15:21,129 --> 00:15:23,430 y su ejército de droides. 347 00:15:23,465 --> 00:15:24,698 Para apoyar los esfuerzos de los jedi 348 00:15:24,732 --> 00:15:26,700 en la guerra, tengo que pedir al senado 349 00:15:26,734 --> 00:15:29,002 que aprueben las nuevas leyes 350 00:15:29,037 --> 00:15:30,871 para dar más jurisdicción 351 00:15:30,905 --> 00:15:32,739 en la seguridad planetaria. 352 00:15:32,774 --> 00:15:34,775 ¿Huh? 353 00:15:38,313 --> 00:15:39,847 ¿ O hay alguna razón 354 00:15:39,881 --> 00:15:42,416 que debería ser considerada? 355 00:15:49,991 --> 00:15:51,391 No tenías miedo porque 356 00:15:51,426 --> 00:15:53,126 estuvieras en peligro. 357 00:15:53,161 --> 00:15:55,128 Tenías miedo de encontrarte 358 00:15:55,163 --> 00:15:56,563 con tus amigos heridos 359 00:15:56,598 --> 00:15:57,931 En la otra habitación, 360 00:15:57,966 --> 00:15:58,866 Está asociada 361 00:15:58,900 --> 00:16:01,201 con el caza recompensas. 362 00:16:03,972 --> 00:16:06,540 Arréstela. 363 00:16:11,045 --> 00:16:12,779 Allá va. 364 00:16:12,814 --> 00:16:15,682 Siempre corriendo. 365 00:16:15,717 --> 00:16:17,150 Cassie, los Jedi saben que 366 00:16:17,185 --> 00:16:17,951 estoy involucrada. 367 00:16:17,986 --> 00:16:19,052 Tuve que huir. 368 00:16:19,087 --> 00:16:20,454 Pásate por la calle J 369 00:16:20,488 --> 00:16:24,424 Y recógeme. 370 00:16:30,031 --> 00:16:32,299 Whoa. 371 00:17:05,736 --> 00:17:07,170 Veo que has aprendido. 372 00:17:07,204 --> 00:17:09,139 Paciencia, jovencita. 373 00:17:09,173 --> 00:17:11,107 ¿De dónde sacaste ese Speeder? 374 00:17:11,142 --> 00:17:12,509 Le pedí a uno de los policías 375 00:17:12,543 --> 00:17:13,743 droídes que me prestasen 376 00:17:13,778 --> 00:17:15,145 algún transporte. 377 00:17:15,179 --> 00:17:18,681 Tuvieron la amabilidad de complacerme. 378 00:17:27,525 --> 00:17:28,424 ¡Hey! 379 00:17:28,459 --> 00:17:30,794 Pilotas demasiado lento. 380 00:17:30,828 --> 00:17:32,695 Necesitamos ir más rápido. 381 00:17:32,730 --> 00:17:33,930 Paciencia. 382 00:17:33,964 --> 00:17:34,898 Las cojeremos en 383 00:17:34,932 --> 00:17:36,866 la estación de embarque. 384 00:17:36,901 --> 00:17:37,801 ¿Cómo sabes que ellas se 385 00:17:37,835 --> 00:17:39,135 han dirigido ahí? 386 00:17:39,170 --> 00:17:40,770 ¿He mencionado que coloqué 387 00:17:40,805 --> 00:17:43,373 un dispositivo de rastreo 388 00:17:43,407 --> 00:17:45,241 a la chica antes de que huyera? 389 00:17:45,276 --> 00:17:46,376 No. 390 00:18:33,991 --> 00:18:37,627 Detenlos. 391 00:18:39,129 --> 00:18:40,563 Alto. Alto. 392 00:18:40,598 --> 00:18:42,232 Estás bajo arresto. 393 00:18:46,770 --> 00:18:47,904 ¡Whoa! 394 00:18:47,938 --> 00:18:50,173 Hey. 395 00:18:52,877 --> 00:18:54,911 Ah. 396 00:19:05,322 --> 00:19:07,590 Te fuiste corriendo, tenías mucha prisa. 397 00:19:07,625 --> 00:19:09,025 Espero que no quisieras 398 00:19:09,059 --> 00:19:10,460 ser grosera. 399 00:19:10,494 --> 00:19:11,628 No tengo nada más que decirte, 400 00:19:11,662 --> 00:19:13,396 jedi. 401 00:19:13,430 --> 00:19:15,164 Bueno ,tal vez tu intención 402 00:19:15,199 --> 00:19:17,467 es ser un poco grosera. 403 00:19:28,612 --> 00:19:30,446 ¡Ah! 404 00:19:38,722 --> 00:19:39,555 ¡Oh! 405 00:19:39,590 --> 00:19:40,790 Estás atrapada, 406 00:19:40,824 --> 00:19:42,091 ríndete ahora 407 00:19:42,126 --> 00:19:43,559 y devuélveme la 408 00:19:43,594 --> 00:19:44,560 espada láser. 409 00:19:44,595 --> 00:19:46,296 No me digas lo que tengo que hacer. 410 00:19:46,330 --> 00:19:47,730 Tengo la espada láser, 411 00:19:47,765 --> 00:19:52,135 y soy tan poderosa como un jedi. 412 00:19:52,169 --> 00:19:54,103 ¡Ah! 413 00:19:56,774 --> 00:19:58,374 Hagamos un intercambio: ellos por mí. 414 00:19:58,409 --> 00:20:00,043 Sabes cuanto valgo 415 00:20:00,077 --> 00:20:01,210 para los jedi. 416 00:20:01,245 --> 00:20:03,313 Es un buen trato. 417 00:20:03,347 --> 00:20:04,781 Todo lo que tienes que hacer 418 00:20:04,815 --> 00:20:07,150 es dejarles ir. 419 00:20:09,720 --> 00:20:11,220 Una vez que estemos solas, 420 00:20:11,255 --> 00:20:12,755 podrías utilizar algún tipo de fuerza jedi 421 00:20:12,790 --> 00:20:14,357 conmigo. 422 00:20:14,391 --> 00:20:15,491 No hay trato. 423 00:20:15,526 --> 00:20:17,160 Estos dos se quedan conmigo. 424 00:20:17,194 --> 00:20:18,194 Y tú, 425 00:20:18,228 --> 00:20:20,196 mantente fuera de mi camino. 426 00:20:38,882 --> 00:20:40,750 427 00:20:40,784 --> 00:20:42,251 Para alguien que se mueve tan despacio, 428 00:20:42,286 --> 00:20:43,152 parece que siempre está un paso por 429 00:20:43,187 --> 00:20:44,187 delante mío. 430 00:20:44,221 --> 00:20:46,656 La ventaja de moverse despacio 431 00:20:46,690 --> 00:20:48,291 es que es la única forma de ver 432 00:20:48,325 --> 00:20:51,194 claramente lo que tienes por delante. 433 00:21:08,445 --> 00:21:10,179 Bueno , mejor será 434 00:21:10,214 --> 00:21:11,381 que vuelva con mi maestro antes de que 435 00:21:11,415 --> 00:21:12,582 me eche de menos. 436 00:21:12,616 --> 00:21:13,883 Cierto. 437 00:21:13,917 --> 00:21:16,786 Pero primero necesito otro favor 438 00:21:16,820 --> 00:21:18,021 tuyo. 439 00:21:18,055 --> 00:21:19,022 Cuente con ello. 440 00:21:19,056 --> 00:21:19,822 Dígame. 441 00:21:19,857 --> 00:21:21,424 Que transmita lo que 442 00:21:21,458 --> 00:21:23,893 ha aprendido. 443 00:21:29,533 --> 00:21:31,901 Hola, viejo amigo. 444 00:21:31,935 --> 00:21:34,003 Saludos, maestro Sinube. 445 00:21:34,038 --> 00:21:35,905 Padawan Tano, hoy tienes una lección que 446 00:21:35,939 --> 00:21:37,607 mostrarnos, ¿no? 447 00:21:37,641 --> 00:21:38,708 Sí. 448 00:21:38,742 --> 00:21:41,677 Una lección de paciencia. 449 00:21:41,712 --> 00:21:43,112 Acérquense en círculo, pequeñines. 450 00:21:43,147 --> 00:21:47,050 Escuchen lo que la Padawan tiene que enseñaros. 451 00:21:47,084 --> 00:21:49,085 Este arma es vuestra vida. 452 00:21:49,119 --> 00:21:51,387 Pero también es vuestra 453 00:21:51,422 --> 00:21:53,556 responsabilidad. 454 00:21:53,590 --> 00:21:56,225 Nunca la pierdan de vista. 455 00:21:57,127 --> 00:22:00,094 www.subtitulos.es -DIFUNDE LA PALABRA-