1 00:00:00,450 --> 00:00:04,150 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:00:04,250 --> 00:00:07,950 Star Wars The Clone Wars 2x08 "Brain Invaders" 3 00:00:09,950 --> 00:00:14,950 Foro de Series: www.SERIES.es 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,700 ¡Victoria en Geonosis! 5 00:00:18,900 --> 00:00:20,350 Después de un asalto masivo, 6 00:00:20,351 --> 00:00:23,500 la República finalmente a recapturado el planeta separatista 7 00:00:23,501 --> 00:00:26,900 y aniquila las fabricas de droides de la muerte. 8 00:00:27,000 --> 00:00:32,150 Una investigación realizada por Luminara Unduli ha llevado al descubrimiento de la Reina Karina la Grande, 9 00:00:32,151 --> 00:00:36,200 cuya mente-colmena podía reanimar a soldados Geonosianos muertos. 10 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 Durante la destrucción del templo de la Reina, 11 00:00:38,601 --> 00:00:41,900 los Jedi detienen a su consejero Poggle el Menor, 12 00:00:41,901 --> 00:00:46,100 y ahora se preparan para entregar al malvado a Coruscant para ser juzgado... 13 00:00:54,800 --> 00:00:56,700 Me temo que tenemos un problema. 14 00:00:56,750 --> 00:00:57,950 ¿No los tenemos siempre? 15 00:00:57,951 --> 00:01:01,200 Acabo de recibir una señal de emergencia de nuestras fuerzas en Dantooine. 16 00:01:01,450 --> 00:01:05,000 Se han mantenido las defensas del Maestro Windu, pero a un alto precio para sus hombres. 17 00:01:05,250 --> 00:01:07,400 Necesitan ayuda médica urgentemente. 18 00:01:07,401 --> 00:01:10,800 Podemos obtener esas ayudas en la estación médica cerca de Ord Cestus. 19 00:01:10,801 --> 00:01:15,500 Estamos llevando a Poggle a Coruscant, y Cestus no está precisamente de camino. 20 00:01:15,501 --> 00:01:18,500 La República debe comenzar de inmediato el interrogatorio a Poggle 21 00:01:18,501 --> 00:01:20,800 si queremos obtener información útil de él. 22 00:01:20,801 --> 00:01:25,300 Maestro, sugiero que dejemos a nuestros padawans que hagan el reaprovisionamiento. 23 00:01:25,301 --> 00:01:27,200 Lo que sea necesario, Maestro. 24 00:01:27,201 --> 00:01:28,500 Me alegro de ayudar. 25 00:01:28,501 --> 00:01:29,600 Igual que yo. 26 00:01:29,601 --> 00:01:30,800 Muy bien 27 00:01:30,801 --> 00:01:32,200 Toma una fragata médica. 28 00:01:32,201 --> 00:01:34,100 Y después de haber entregado Poggle en Coruscant, 29 00:01:34,101 --> 00:01:36,600 nos veremos para viajar a Dantooine. 30 00:02:09,550 --> 00:02:10,750 Lo siento, chicos. 31 00:02:10,800 --> 00:02:13,900 Espero no haber interrumpido ningun buen sueño. 32 00:02:14,100 --> 00:02:15,500 ¿Tiene otra misión, señor? 33 00:02:15,550 --> 00:02:17,050 Puedes apostarlo. 34 00:02:17,051 --> 00:02:20,200 Estamos llevando suministros médicos a Ord Cestus. 35 00:02:20,300 --> 00:02:21,250 Ugh. 36 00:02:21,251 --> 00:02:24,600 Creía que nos habían criado para la batalla, no para hacer recados. 37 00:02:24,650 --> 00:02:25,600 Hey. 38 00:02:25,601 --> 00:02:28,500 Nos han criado para seguir órdenes, Pulsar. 39 00:02:28,900 --> 00:02:30,700 ¿Tienes algún problema con eso? 40 00:02:30,701 --> 00:02:31,700 No, señor. 41 00:02:31,701 --> 00:02:32,701 Ningun problema. 42 00:02:32,702 --> 00:02:34,550 Eso pensaba. 43 00:02:34,551 --> 00:02:35,951 Nueva estrategia. 44 00:02:40,800 --> 00:02:41,850 Scythe. 45 00:02:42,700 --> 00:02:44,800 Vamos. Levántate hermano y cómelo 46 00:02:53,600 --> 00:02:54,900 Hola, Scythe. 47 00:02:54,901 --> 00:02:57,300 Bienvenido de nuevo al mundo de los vivos. 48 00:02:58,350 --> 00:03:00,150 Gracias, señor. 49 00:03:23,600 --> 00:03:25,900 Estamos listo para dar el salto, Maestro Fisto. 50 00:03:26,100 --> 00:03:28,700 Bien. Esperaré tu llegada. 51 00:03:54,000 --> 00:03:56,100 ¿Que? ¿Que es eso? 52 00:03:56,900 --> 00:03:58,500 Está demasiado tranquilo. 53 00:03:58,501 --> 00:04:01,700 Es un gran cambio para todos los combates de los ultimos dias. 54 00:04:01,750 --> 00:04:04,600 Deberias disfrutar de la paz mientras dure. 55 00:04:04,601 --> 00:04:05,850 No puedo. 56 00:04:05,851 --> 00:04:07,100 Vamos a comer. 57 00:05:01,800 --> 00:05:07,700 Estaba pensando acerca de lo que dijiste antes de disfrutar de la paz, mientras dure. 58 00:05:07,750 --> 00:05:11,200 Como Jedi, no estoy seguro de saber lo que eso significa. 59 00:05:11,201 --> 00:05:15,000 El Maestro Windu dijo que somos guardianes de la paz, no guerreros. 60 00:05:15,100 --> 00:05:19,300 Sin embargo, una vez terminada la guerra, será nuestro deber mantener la paz. 61 00:05:19,350 --> 00:05:24,350 Si, pero ¿lo haremos como guardianes de la paz o como guerreros? 62 00:05:24,400 --> 00:05:27,150 ¿Y cuál es la diferencia? 63 00:05:27,200 --> 00:05:29,400 Yo no tengo todas las respuestas, Ahsoka. 64 00:05:29,401 --> 00:05:31,100 Como tú, soy una aprendiz. 65 00:05:31,200 --> 00:05:33,050 ¿Qué te dice tu Maestro? 66 00:05:33,051 --> 00:05:34,200 ¿Anakin? 67 00:05:34,201 --> 00:05:41,200 Oh, puedes encontrar algunas de sus reflexiones sobre el futuro, un poco radicales. 68 00:05:41,201 --> 00:05:43,000 ¿En serio? ¿Por qué? 69 00:05:43,001 --> 00:05:46,700 Digamos sólo que mi Maestro hará siempre lo que sea necesario. 70 00:05:47,100 --> 00:05:49,900 Ni siquiera estoy segura de cómo estaré de acuerdo con él en tiempos de paz. 71 00:05:56,400 --> 00:05:58,300 ¿Vienes a ver cómo estamos, Scythe? 72 00:05:59,100 --> 00:06:02,700 Bueno, vamos bien, y todos los sistemas están en verde. 73 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 ¿Pero qué...? 74 00:06:08,650 --> 00:06:11,000 Tenemos el control del puente. 75 00:06:14,950 --> 00:06:16,650 Evening, Ox, Edge. 76 00:06:16,651 --> 00:06:17,950 ¿Os gustaría uniros a nosotros? 77 00:06:20,800 --> 00:06:23,350 ¿Ocurre algo, soldados? 78 00:06:29,750 --> 00:06:31,550 ¡Soldados, al suelo! 79 00:06:43,450 --> 00:06:44,450 ¿Que estáis haciendo? 80 00:06:44,500 --> 00:06:45,950 Dos clones acaban de atacarnos. 81 00:06:45,951 --> 00:06:47,500 ¿Qué ocurre? 82 00:06:47,550 --> 00:06:49,900 Trap, ¿sabes qué les ha pasado a esos soldados? 83 00:06:49,950 --> 00:06:52,750 No sabría decírselo, Comandante. Sólo estoy tan confuso como... 84 00:06:52,751 --> 00:06:54,400 Estás al mando de estos hombres. 85 00:06:54,401 --> 00:06:55,850 ¿Les has ordenado que nos maten? 86 00:06:55,950 --> 00:06:58,100 No, señor. No lo he hecho. 87 00:06:58,300 --> 00:06:59,500 ¿Qué está pasando? 88 00:06:59,501 --> 00:07:01,050 ¿Por qué lo harían? 89 00:07:01,200 --> 00:07:03,250 No lo sabemos. Oímos disparos. 90 00:07:03,650 --> 00:07:05,050 ¿Por qué deberíamos creerte? 91 00:07:05,350 --> 00:07:07,750 Mire, sin armas. 92 00:07:15,350 --> 00:07:17,650 Estos hombres no nos atacarían sin razón. 93 00:07:17,850 --> 00:07:22,450 Mi Maestro tuvo una vez un clon traidor entre ellos, un traidor al que pagaba Ventress. 94 00:07:22,600 --> 00:07:24,050 No puede ser tan sencillo. 95 00:07:24,900 --> 00:07:26,850 Por lo menos, no lo noto así. 96 00:07:26,950 --> 00:07:28,150 Disculpe, señor. 97 00:07:28,151 --> 00:07:30,650 Deberíamos asegurarnos de que aún tenemos el control del puente. 98 00:07:30,750 --> 00:07:33,450 Puente, aquí Barriss. Responda. 99 00:07:33,550 --> 00:07:34,750 Tenemos que llegar hasta allí. 100 00:07:34,751 --> 00:07:36,600 Tenemos que averiguar qué está ocurriendo. 101 00:07:36,800 --> 00:07:38,850 Pero estos dos volverán de un momento a otro. 102 00:07:38,950 --> 00:07:41,150 Havoc puede vigilarlos hasta que comprobemos el puente. 103 00:07:41,250 --> 00:07:42,550 De acuerdo, vamos. 104 00:07:54,350 --> 00:07:56,950 La nave de carga no ha llegado según lo previsto. 105 00:07:57,050 --> 00:07:58,950 He intentado contactar con ellos. 106 00:07:58,951 --> 00:08:00,500 No hay respuesta. 107 00:08:00,501 --> 00:08:01,750 No me agrada 108 00:08:01,751 --> 00:08:02,850 Algo están tramando. 109 00:08:02,900 --> 00:08:07,050 Sin duda, es muy diferente que un padawan u otro pierdan el contacto. 110 00:08:07,150 --> 00:08:08,250 Están en apuros. 111 00:08:08,400 --> 00:08:10,900 Anakin, ten fé en tu padawan. 112 00:08:10,950 --> 00:08:12,350 Debería haber llegado. 113 00:08:12,400 --> 00:08:13,850 ¿Como haces tú siempre? 114 00:08:14,000 --> 00:08:15,050 Buen punto. 115 00:08:15,051 --> 00:08:17,850 A veces creo que no te das cuenta lo parecidos que se han vuelto. 116 00:08:19,250 --> 00:08:21,950 Necesitamos continuar interrogando a Poggle. 117 00:08:21,951 --> 00:08:23,450 Sí, estoy de acuerdo. 118 00:08:23,451 --> 00:08:25,850 No ha cooperado mucho. 119 00:08:29,950 --> 00:08:32,450 Mantente atento en caso de que Ahsoka entre en contacto. 120 00:08:32,451 --> 00:08:33,350 Lo tengo. 121 00:08:42,450 --> 00:08:46,050 Conecta el piloto automático y enciende los escudos de seguridad. 122 00:08:50,150 --> 00:08:52,250 Alguien no quiere que subamos allí. 123 00:08:52,750 --> 00:08:54,850 Intentaré sobrescribir los controles. 124 00:09:01,850 --> 00:09:03,250 ¡Está infectado! 125 00:09:06,350 --> 00:09:07,750 Saca esta cosa de mi! 126 00:09:13,200 --> 00:09:15,550 Ugh, ¿que es eso? 127 00:09:15,600 --> 00:09:17,850 Parece ser que es algún tipo de parasito. 128 00:09:17,851 --> 00:09:20,050 Debe estar controlando sus acciones. 129 00:09:20,150 --> 00:09:21,650 Control mental. 130 00:09:22,150 --> 00:09:23,850 Bueno, eso explica mucho. 131 00:09:24,000 --> 00:09:25,650 Trampa fue mi hermano. 132 00:09:25,651 --> 00:09:27,350 El nunca ha tratado de matarnos. 133 00:09:27,750 --> 00:09:30,150 Como entraron esta cosas a bordo por empezar? 134 00:09:31,150 --> 00:09:34,150 Deben haber infectado a los clones mientras estaban en Geonosis. 135 00:09:34,300 --> 00:09:36,050 Tendremos que poner en carentena a la nave. 136 00:09:36,051 --> 00:09:39,650 Deberíamos también contactar al maestro Fisto y hacerle saber acerca de la situación. 137 00:09:40,050 --> 00:09:40,950 Vamos. 138 00:09:45,550 --> 00:09:49,150 - Ese sonido, es... - Geonosiano. 139 00:10:01,800 --> 00:10:03,150 Tenemos que ayudarlo. 140 00:10:09,300 --> 00:10:10,550 Es demasiado tarde. 141 00:10:39,500 --> 00:10:41,350 Barriss, vamos por los ductos de ventilación. 142 00:10:58,450 --> 00:11:00,950 Yo iré a la sala del reactor y desarmare los propulsores. 143 00:11:00,951 --> 00:11:04,150 Ve al centro de comandos y envía una señal de alerta al Maestro Fisto. 144 00:11:04,151 --> 00:11:06,750 Tenemos que parar a la nave de que alcance a la estación médica. 145 00:11:10,950 --> 00:11:12,350 No lo se, Barris. 146 00:11:12,351 --> 00:11:14,250 Creo que deberíamos mantenernos juntos. 147 00:11:14,300 --> 00:11:15,450 Yo también. 148 00:11:15,451 --> 00:11:18,100 Desgraciadamente ese no es un lujo que podamos permitirnos. 149 00:11:18,150 --> 00:11:20,250 Uno de nosotros debe conseguirlo, Ashoka. 150 00:11:20,350 --> 00:11:22,950 Llegado el momento, harás lo que sea necesario. 151 00:11:23,050 --> 00:11:24,250 Lo sé. 152 00:11:24,300 --> 00:11:26,150 Si, por supuesto. 153 00:11:26,151 --> 00:11:27,650 Entonces te veré pronto. 154 00:11:34,850 --> 00:11:38,850 Tan pronto como esas cosas estén a bordo, No nos atrevemos a toparnos con la estación medica. 155 00:11:38,851 --> 00:11:40,850 Debemos atraerlos dentro de la nave. 156 00:11:40,851 --> 00:11:43,950 La única manera que tenemos para parar esos parásitos es analizarlos. 157 00:11:43,951 --> 00:11:46,750 Tu no entiendes cuan terrible son estas cosas. 158 00:11:46,751 --> 00:11:48,050 Que pasa si ellos se pierden? 159 00:11:48,051 --> 00:11:50,151 Tomaremos precauciones. 160 00:11:50,350 --> 00:11:53,650 Tengo un mal presentimiento sobre esto, Maestro Fisto 161 00:11:54,200 --> 00:11:56,400 pero yo seguiré sus instrucciones. 162 00:12:16,800 --> 00:12:22,600 Si hay una cosa que sabemos los clones, es como parar un Jedi. 163 00:12:29,800 --> 00:12:30,750 ¡No! 164 00:12:34,150 --> 00:12:35,550 Casi lo tengo. 165 00:12:36,150 --> 00:12:39,150 Nave de carga TB-73, aquí el Capitán clon Rex. 166 00:12:39,200 --> 00:12:40,450 Por favor responda. 167 00:12:40,500 --> 00:12:42,450 Rex, soy Ahsoka. 168 00:12:42,650 --> 00:12:45,050 Muchacho, Estoy encantado de escuchar tu voz. 169 00:12:45,100 --> 00:12:46,450 Igualmente, señor. 170 00:12:46,550 --> 00:12:48,850 Tengo a alguien aquí que desea hablarte. 171 00:12:49,050 --> 00:12:50,600 Ahsoka, ¿qué está pasando? 172 00:12:50,601 --> 00:12:51,600 ¿estás bien? 173 00:12:51,601 --> 00:12:54,500 Bueno,no exactamente. 174 00:13:05,050 --> 00:13:07,100 Asegurate de tener un comunicador de muñeca. Mantenlo activado. 175 00:13:07,101 --> 00:13:08,650 Voy a interrogar a Poggle. 176 00:13:08,651 --> 00:13:10,150 Seguro que tiene algunas respuestas. 177 00:13:10,151 --> 00:13:12,250 Encuentra a Barriss y espera mi señal. 178 00:13:16,650 --> 00:13:17,950 Barriss, has regresado. 179 00:13:17,951 --> 00:13:19,051 ¿qué te ha pasado? 180 00:13:24,150 --> 00:13:26,250 Barriss, ¿qué ocurre? 181 00:13:27,950 --> 00:13:29,250 Barriss, ¡no! 182 00:13:33,650 --> 00:13:35,050 Soy tu amiga. 183 00:13:35,150 --> 00:13:38,100 Barriss, ¡sé que estás ahí! 184 00:13:45,950 --> 00:13:48,350 ¡Barriss! ¡No eres así! 185 00:13:48,550 --> 00:13:50,250 Es la criatura. 186 00:13:50,251 --> 00:13:51,251 ¡Véncela! 187 00:14:08,350 --> 00:14:09,850 Déjanos. 188 00:14:12,550 --> 00:14:14,650 Vas a contestar a mis preguntas. 189 00:14:17,550 --> 00:14:20,850 Tus débiles trucos mentales de Jedi no funcionan con los Geonosianos. 190 00:14:20,851 --> 00:14:23,000 El otro Jedi ya supo eso. 191 00:14:25,850 --> 00:14:27,250 ¿trucos mentales? 192 00:14:31,850 --> 00:14:34,350 No necesito hacer ningúyn truco con la mente para que hables. 193 00:14:36,450 --> 00:14:39,050 Nunca hablaré Jedi. 194 00:14:39,350 --> 00:14:41,950 Ya lo veremos, Poggle. 195 00:15:22,450 --> 00:15:24,200 He contactado con Ahsoka. 196 00:15:24,201 --> 00:15:25,450 ¿Cuál es su situación? 197 00:15:25,451 --> 00:15:27,800 Los parásitos Geonosianos han infectado a la tripulación. 198 00:15:27,850 --> 00:15:29,450 ¿Cómo abordaron la nave? 199 00:15:29,451 --> 00:15:33,250 Poggle dijo que los parásitos necesitarían nuevos huéspedes tras el ataque al templo. 200 00:15:33,350 --> 00:15:35,150 ¿Interrogaste a Poggle? 201 00:15:35,350 --> 00:15:36,700 Si 202 00:15:37,050 --> 00:15:39,150 No hay tiempo para el resto de vosotros. 203 00:15:39,350 --> 00:15:41,550 ¿Cómo conseguiste que hablara? 204 00:15:41,750 --> 00:15:45,150 Mira, lo único que importa es que me diga como detener a los gusanos 205 00:15:52,050 --> 00:15:53,850 Soy Ahsoka. Entra. 206 00:15:53,950 --> 00:15:55,750 Ahsoka, escúchame. 207 00:15:55,751 --> 00:15:58,251 A los gusanos les afecta el frio. 208 00:15:58,350 --> 00:15:59,650 ¿Frío? 209 00:15:59,651 --> 00:16:01,150 ¿Asi es cómo los detendremos? 210 00:16:01,200 --> 00:16:02,900 Destruye el sistema de refrigeración. 211 00:16:07,000 --> 00:16:08,050 ¿me has oído? 212 00:16:08,100 --> 00:16:10,200 Destruye el sistema de refrigeración. 213 00:16:10,201 --> 00:16:12,151 El sistema de refrigeración.Lo tengo. 214 00:16:56,150 --> 00:16:57,400 Aquí la nave de Ahsoka. 215 00:16:57,401 --> 00:16:59,200 Acabamos de salir del hiperespacio. 216 00:16:59,201 --> 00:17:01,150 Enviar los remolcadores para ayudarlos y güiarlos. 217 00:17:06,150 --> 00:17:08,050 Advierte a todos los médicos de la tripulación del peligro 218 00:17:08,051 --> 00:17:12,150 no quiero que embarque nadie sin que esté limpio de parásitos. 219 00:17:12,151 --> 00:17:15,450 Enciende todas las alarmas y prepara los conductos subcero. 220 00:17:25,150 --> 00:17:26,350 Activa el rayo tractor. 221 00:17:38,750 --> 00:17:40,250 Estás aqui. 222 00:17:40,251 --> 00:17:42,300 No te puedes esconder de mi. 223 00:17:56,250 --> 00:17:58,450 El puente, por fin. 224 00:18:05,050 --> 00:18:06,900 Estamos llegando demasiado rápido. 225 00:18:06,901 --> 00:18:08,100 Ella es Ahsoka Tano 226 00:18:08,101 --> 00:18:09,100 ¿Puedes oirme? 227 00:18:09,101 --> 00:18:10,450 Le estoy disparando a las maquinas. 228 00:18:10,451 --> 00:18:11,550 Lo tratare al revés la... 229 00:18:17,750 --> 00:18:19,850 Estoy teniendo un mal momento atrasandola! 230 00:18:19,851 --> 00:18:21,250 No hay nadie en los controlos. 231 00:18:21,251 --> 00:18:22,600 El piloto debe estar muerto. 232 00:18:22,650 --> 00:18:24,000 Señor, ella está escuchando. 233 00:18:24,001 --> 00:18:26,250 La nave escolta debe mantener el control 234 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Mátame, por favor. 235 00:18:40,200 --> 00:18:41,250 No puedo. 236 00:19:06,450 --> 00:19:08,250 Máximo poder ahora. ¡Ahora! 237 00:19:15,950 --> 00:19:17,450 La tenemos. La tenemos. 238 00:19:17,550 --> 00:19:19,350 Engancha los conductos bajo cero. 239 00:19:19,450 --> 00:19:21,400 La temperatura está por debajo de la de congelación, señor. 240 00:19:21,401 --> 00:19:23,900 Vamos a bordo, entonces, pero permaneced al tanto. 241 00:19:24,000 --> 00:19:25,750 Podría seguir siendo peligroso 242 00:19:44,450 --> 00:19:46,750 Hola, Maestro Fisto. 243 00:19:47,950 --> 00:19:50,250 Estamos listos para recoger los suministros. 244 00:19:50,950 --> 00:19:52,550 Nosotros nos ocuparemos de esto 245 00:19:52,950 --> 00:19:54,850 Descansa Ahsoka 246 00:20:02,350 --> 00:20:04,300 Está bien, Ahsoka. Está bien. 247 00:20:04,500 --> 00:20:05,550 Estás a salvo 248 00:20:06,250 --> 00:20:07,350 Barris? 249 00:20:08,650 --> 00:20:12,200 Barris está bien, gracias a tu esfuerzo 250 00:20:12,300 --> 00:20:13,950 Y también lo están los clones. 251 00:20:14,650 --> 00:20:16,750 Qué eran esas cosas? 252 00:20:16,850 --> 00:20:18,450 Creo que yo se la respuesta 253 00:20:20,650 --> 00:20:22,850 Hemos analizado los gusanos parásito 254 00:20:22,851 --> 00:20:27,250 Son el mismo tipo de criatura que encontraron en Geonosis, Maestro Skywalker 255 00:20:27,251 --> 00:20:29,650 Debemos informar a las tropas de Geonosis. 256 00:20:29,700 --> 00:20:33,400 Este parásito podría explicar cómo recuperaron el planeta la primera vez. 257 00:20:33,600 --> 00:20:35,350 Y no quiero que ocurra otra vez. 258 00:20:35,500 --> 00:20:38,150 Has debido pasar por toda una odisea , pequeña. 259 00:20:38,200 --> 00:20:41,450 Maestro Skywalker. ¿puedo decir algo? 260 00:20:46,850 --> 00:20:51,850 Maestro, en la nave. Barriss se había ido. 261 00:20:51,851 --> 00:20:55,450 y ella quería que yo la matara. 262 00:20:55,451 --> 00:20:56,850 Ella me dijo ... 263 00:20:56,851 --> 00:20:58,401 Pero no lo harías. 264 00:20:58,850 --> 00:21:01,750 No. No pude. 265 00:21:01,751 --> 00:21:03,650 Pero, ¿debería haberlo hecho? 266 00:21:03,750 --> 00:21:06,050 Quiero decir, lo sabemos ahora, 267 00:21:06,051 --> 00:21:10,350 y si fallamos, y si la nave atracó y los gusanos se propagaron, y ... 268 00:21:10,550 --> 00:21:14,850 Ahsoka, es tu deber salvar tantas vidas como sea posible. 269 00:21:14,950 --> 00:21:18,250 Barris sabía que se podía salvar a miles, si los gusanos eran destruidos, 270 00:21:18,251 --> 00:21:21,350 y pensó que eso significaba destruirse ella también. 271 00:21:21,650 --> 00:21:23,550 Pero hiciste lo correcto. 272 00:21:23,750 --> 00:21:26,450 Sabías que el frío podría matar a los gusanos. 273 00:21:27,950 --> 00:21:32,250 Olvidarnos de nuestros sentimientos en la lucha es muy difícil. 274 00:21:32,251 --> 00:21:34,600 Seguiste tus instintos. 275 00:21:34,650 --> 00:21:37,150 Estoy seguro de que ella estará de acuerdo en que tomaste la decisión correcta. 276 00:21:48,450 --> 00:21:51,450 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 277 00:21:51,500 --> 00:21:54,500 278 00:00:00,500 --> 00:00:02,000