1 00:00:00,672 --> 00:00:02,495 ¡Jedi atrapados en Felucia! 2 00:00:02,530 --> 00:00:04,734 Los clones están rodeados por fuerzas droide. 3 00:00:05,097 --> 00:00:07,866 Su única esperanza es escapar en las cañoneras 4 00:00:07,901 --> 00:00:10,309 que aguardan a aterrizar en la acosada superficie. 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,721 Los cruceros Jedi han conseguido abrir un agujero en las defensas de los droide, 6 00:00:13,756 --> 00:00:16,806 y han enviado cañoneras al rescate. 7 00:00:17,303 --> 00:00:19,399 ¡Warthog! ¡Protege las cañoneras! 8 00:00:19,434 --> 00:00:26,798 Me encargaré de los cazas. 9 00:00:21,448 --> 00:00:22,035 The Clone Wars Season 2 Episode 1 Hostage Crisis www.universostarwars.mforos.com 10 00:00:35,714 --> 00:00:37,025 Han superado la primera oleada. 11 00:00:37,060 --> 00:00:39,479 Concentren todo el fuego sobre el crucero de izquierda. 12 00:01:07,565 --> 00:01:09,421 ¡No puedo quitarme de encima estos droides! 13 00:01:09,456 --> 00:01:12,356 ¡Acércate e intentaré hacer que dejen de seguirte! 14 00:01:15,544 --> 00:01:16,553 ¡General! 15 00:01:24,499 --> 00:01:25,509 ¡Cuidado! 16 00:01:29,642 --> 00:01:31,132 Eso estuvo cerca. 17 00:01:31,356 --> 00:01:34,920 Si esos cazas han avanzado, sus cañoneras no deben estar muy lejos. 18 00:01:36,811 --> 00:01:38,518 Prepara a las tropas para la evacuación. 19 00:01:44,598 --> 00:01:45,703 ¡Vamos! ¡Vamos! 20 00:01:47,674 --> 00:01:50,397 ¡Vamos soldados, nos largamos! 21 00:01:56,175 --> 00:01:59,408 Ahsoka ya debería estar de vuelta de la patrulla de la jungla. 22 00:01:59,443 --> 00:02:01,222 Intentaré contactar con ella de nuevo. 23 00:02:01,397 --> 00:02:02,663 Ahsoka, ¿dónde estás? 24 00:02:05,431 --> 00:02:07,511 Ahsoka, ¿cuál es tu ubicación? 25 00:02:07,546 --> 00:02:09,612 Sobre seis kilómetros, Maestro. 26 00:02:10,077 --> 00:02:12,920 Hemos abierto combate con el enemigo y los estamos retirando. 27 00:02:16,755 --> 00:02:18,775 Han venido a recogernos. Nos largamos. 28 00:02:19,041 --> 00:02:20,364 ¿Qué?! Pero... 29 00:02:20,543 --> 00:02:22,382 ¡No podemos retirarnos ahora, Maestro! 30 00:02:22,417 --> 00:02:23,840 Me he abierto paso. 31 00:02:23,875 --> 00:02:26,374 ¡Muévete, soldado! ¡Vamos, no hay tiempo que perder! 32 00:02:26,798 --> 00:02:28,648 Los droides se están retirando. 33 00:02:28,785 --> 00:02:32,452 Nos superan en número, debes evacuar. ¡Eso es una orden! 34 00:02:32,806 --> 00:02:35,221 El Maestro Skywalker nunca se rendiría 35 00:02:35,256 --> 00:02:36,613 cuando el enemigo está huyendo. 36 00:02:36,648 --> 00:02:39,450 Están huyendo hacia aquí para reunirse con la fuerza principal. 37 00:02:46,158 --> 00:02:48,871 Estás poniendo las vidas de tus tropas en peligro, joven. 38 00:02:48,906 --> 00:02:51,154 Vas a subir a la cañonera en cuanto lleguemos. 39 00:02:51,189 --> 00:02:54,048 - ¿Dónde está Ahsoka? - Siguiendo tus enseñanzas. 40 00:02:54,088 --> 00:02:56,288 - ¿Está ganando? - Por ahora. 41 00:03:05,673 --> 00:03:08,354 - No está parando. - Aterriza enfrente de ella. 42 00:03:11,586 --> 00:03:12,986 ¡¿Qué estáis haciendo?! 43 00:03:17,322 --> 00:03:18,745 Sube a la nave. Ahora. 44 00:03:18,780 --> 00:03:20,427 ¡¿Es que no ves que se están retirando?! 45 00:03:20,462 --> 00:03:23,415 Están a punto de rebasarte, Ahsoka, pero no puedes verlo. 46 00:03:23,450 --> 00:03:25,212 Sigue las órdenes y métete en la nave. 47 00:03:43,542 --> 00:03:44,997 Padawan Ahsoka. 48 00:03:45,032 --> 00:03:48,770 ¿Crees que la descripción del Maestro Kenobi sobre el incidente es precisa? 49 00:03:49,053 --> 00:03:51,104 Sí, mis Maestros. 50 00:03:51,432 --> 00:03:53,359 ¿Más que añadir tienes? 51 00:03:53,394 --> 00:03:55,020 Sé que me equivoqué. 52 00:03:55,437 --> 00:03:57,565 Me encerré tanto en mi propio éxito 53 00:03:57,600 --> 00:04:00,016 que no vi la batalla como un todo. 54 00:04:00,051 --> 00:04:02,085 No estaba siendo desobediente, sino que... 55 00:04:02,934 --> 00:04:03,957 lo olvidé. 56 00:04:03,992 --> 00:04:07,074 Maestros, este incidente es mi responsabilidad. 57 00:04:07,109 --> 00:04:11,256 Debido a las avanzadas habilidades de Ahsoka, olvidé lo joven que es. 58 00:04:11,291 --> 00:04:13,306 Le di más responsabilidad de la que debería haberle dado. 59 00:04:13,341 --> 00:04:14,668 Puede ser, 60 00:04:14,703 --> 00:04:17,264 pero eso no es una excusa para lo que ocurrió en Felucia. 61 00:04:17,299 --> 00:04:21,094 Creo que necesita un tiempo alejada del campo de batalla. 62 00:04:23,226 --> 00:04:27,343 En la seguridad del Archivo, reflexionar sobre tus acciones puedes, padawan. 63 00:04:27,952 --> 00:04:29,390 ¿Servicio de guardia? 64 00:04:29,425 --> 00:04:30,915 ¿Por cuánto tiempo? 65 00:04:31,187 --> 00:04:32,437 El suficiente. 66 00:04:39,042 --> 00:04:42,593 Lamento haberte defraudado. 67 00:04:42,711 --> 00:04:45,610 Lo sé. Yo también fui padawan no hace tanto tiempo. 68 00:04:46,812 --> 00:04:50,071 ¿Madame Jocasta Nu? Ella es Ahsoka Tano. 69 00:04:50,259 --> 00:04:52,379 Será su nueva oficial de seguridad. 70 00:04:52,414 --> 00:04:53,660 Hola, Madame. 71 00:04:53,695 --> 00:04:55,489 Encantada de conocerte. 72 00:04:57,973 --> 00:04:59,323 Vamos a dar una vuelta. 73 00:05:00,664 --> 00:05:05,157 Hay más conocimiento aquí que en cualquier otro lugar de la Galaxia. 74 00:05:06,058 --> 00:05:10,108 El Maestro Kenobi dice que aquí hay incluso textos de lectura prohibida. 75 00:05:10,896 --> 00:05:15,590 Bueno, el Archivo guarda gran cantidad de secretos. Eso es cierto. 76 00:05:15,927 --> 00:05:19,556 Tras esta puerta está la Cámara de los Holocrones. 77 00:05:20,036 --> 00:05:23,865 Los holocrones contienen los secretos mejor guardados 78 00:05:24,060 --> 00:05:25,410 de la Orden Jedi. 79 00:05:25,959 --> 00:05:27,930 Buenos días, Maestro Fisto. 80 00:05:31,870 --> 00:05:33,120 ¿Podemos entrar? 81 00:05:33,155 --> 00:05:35,203 Oh, me temo que no, querida. 82 00:05:35,501 --> 00:05:38,000 Ni siquiera yo he entrado desde hace años. 83 00:05:38,360 --> 00:05:42,269 Solo se les concede acceso a los miembros del Consejo Jedi. 84 00:05:42,501 --> 00:05:45,727 Vigilar los holocrones es una de las tareas más importantes 85 00:05:45,762 --> 00:05:48,512 que se le pueden dar a un Jedi, Ahsoka. 86 00:05:48,872 --> 00:05:51,336 ¿Crees que estás preparada para el trabajo? 87 00:05:51,371 --> 00:05:52,521 Desde luego. 88 00:06:07,102 --> 00:06:09,249 Disculpa la interrupción. 89 00:06:09,425 --> 00:06:13,927 Como iba diciendo, cazador de recompensas, necesito de tus servicios. 90 00:06:14,231 --> 00:06:15,481 Le escucho. 91 00:06:16,282 --> 00:06:19,598 Necesito un holocrón Jedi. 92 00:06:20,019 --> 00:06:23,821 Para conseguir el holocrón tengo que meterme dentro del Templo Jedi. 93 00:06:23,856 --> 00:06:25,263 ¡Es imposible! 94 00:06:25,298 --> 00:06:27,248 Por no decir mortal. 95 00:06:27,621 --> 00:06:31,634 Quizá tu reputación haya sido exagerada. 96 00:06:31,938 --> 00:06:34,916 Quiero un caza clase pícaro, con armas de elite, 97 00:06:34,951 --> 00:06:36,950 un dispositivo de encubrimiento que funcione. 98 00:06:36,985 --> 00:06:39,933 Ah, y triplicar mi salario habitual. 99 00:06:40,502 --> 00:06:42,857 Tus precios no son motivo de preocupación. 100 00:06:43,773 --> 00:06:48,663 También te proveeré de medios para infiltrarte dentro del Templo. 101 00:06:49,588 --> 00:06:50,738 Tiene un trato. 102 00:06:52,368 --> 00:06:56,368 El retroceso en Felucia ha afectado a todos nuestros esfuerzos en todo el sector. 103 00:06:56,477 --> 00:06:58,543 Llevará semanas antes de que... 104 00:06:58,792 --> 00:07:00,642 Maestro Yoda, ¿qué ocurre? 105 00:07:00,883 --> 00:07:03,013 Una perturbación en la Fuerza. 106 00:07:03,638 --> 00:07:06,722 Intrusos en este Templo habrá. 107 00:07:13,638 --> 00:07:16,823 ¿Sabes? Si tan solo me dijeras lo que estás haciendo, 108 00:07:16,858 --> 00:07:18,938 podría serte de ayuda. 109 00:07:19,333 --> 00:07:22,283 Nada, sólo algo de mantenimiento. 110 00:07:22,481 --> 00:07:24,513 Has estado teniendo bloqueos de memoria. 111 00:07:24,548 --> 00:07:27,720 Eso es absurdo, no tengo recuerdos de ningún bloqueo. 112 00:07:28,193 --> 00:07:31,293 ¡Oh, Cielos! ¡No tengo recuerdos de ningún bloqueo! 113 00:07:31,574 --> 00:07:32,583 Exactamente. 114 00:07:33,816 --> 00:07:35,515 Oh, no. ¡Estoy condenado! 115 00:07:35,923 --> 00:07:38,742 - Bane, tienes que ayudarme. - ¡Cálmate! 116 00:07:39,006 --> 00:07:40,556 - Cálmate. - Oh... 117 00:07:40,929 --> 00:07:42,779 - gracias. - Abre la puerta. 118 00:07:42,939 --> 00:07:46,429 Soy un droide de tecno-servicio, no un droide mayordomo. 119 00:07:46,464 --> 00:07:47,518 Puedes hacerlo todo. 120 00:07:47,553 --> 00:07:49,302 Serás lo que yo diga que seas. 121 00:07:49,466 --> 00:07:51,116 Bien. Ahora... 122 00:07:56,362 --> 00:07:57,532 ¿Quién eres? 123 00:07:57,852 --> 00:08:01,176 Soy Todo 360, droide de tecno-servicio. 124 00:08:01,211 --> 00:08:02,250 ¿Quién eres tú? 125 00:08:02,285 --> 00:08:04,031 Nadie de tu incumbencia. 126 00:08:04,464 --> 00:08:06,564 Hoy todo el mundo está de buen humor. 127 00:08:10,582 --> 00:08:11,652 ¿Quién es ese? 128 00:08:11,687 --> 00:08:12,969 Bolla Ropal. 129 00:08:13,193 --> 00:08:15,328 Un Jedi que está afuera, en el Borde Medio. 130 00:08:15,388 --> 00:08:17,732 - ¿Vamos a ir a por él? - Pronto. 131 00:08:17,767 --> 00:08:20,074 Por ahora vamos a robar un holocrón. 132 00:08:21,716 --> 00:08:22,877 Imposible. 133 00:08:22,965 --> 00:08:25,689 - El único lugar donde puedes conseguir un holocrón... - Lo sé. 134 00:08:25,724 --> 00:08:28,528 Dentro de las cámaras principales del Templo Jedi. 135 00:08:28,912 --> 00:08:33,212 Afortunadamente, nuestro cliente Lord Sith nos ha provisto de ayuda. 136 00:08:33,478 --> 00:08:36,778 Por un lado, el mapa del Templo que estás viendo justo ahora. 137 00:08:37,219 --> 00:08:40,869 Por otro lado, el chip de seguridad que le he colocado a mi droide. 138 00:08:41,248 --> 00:08:45,998 Se me ha dado todos los datos técnicos relacionados con los sistemas de seguridad en el Templo Jedi. 139 00:08:46,062 --> 00:08:48,584 Ambos ventiladores conducen a la propia cámara 140 00:08:48,619 --> 00:08:52,319 encriptada por todo tipo de trampas y medidas de seguridad. 141 00:08:52,372 --> 00:08:53,956 Todo puede deshacerse de ellas, 142 00:08:53,991 --> 00:08:57,891 pero necesito ayuda de alguien desde dentro de la Biblioteca Jedi. 143 00:08:58,084 --> 00:09:01,905 Y ahí es donde tus talentos como cambiante entran en escena. 144 00:09:02,397 --> 00:09:04,576 Parece un Jedi. 145 00:09:04,896 --> 00:09:08,629 Lo era. Su nombre era Ord Enisence. 146 00:09:09,454 --> 00:09:14,389 Deberías ser capaz de llegar hasta el Archivo y monitorizarnos sin problema. 147 00:09:29,384 --> 00:09:31,259 Ahora que soy un Jedi... 148 00:09:31,659 --> 00:09:33,245 Puedo hacerlo. 149 00:09:33,966 --> 00:09:36,473 Bien. Necesitarás esto. 150 00:09:36,848 --> 00:09:40,662 Los comlinks de oreja mantendrán la comunciación. 151 00:09:41,607 --> 00:09:45,707 La cámara está en la Biblioteca, que da justo al Centro de Comunicaciones. 152 00:09:45,993 --> 00:09:48,043 Habrán un enjambre de Jedi por ahí. 153 00:09:48,188 --> 00:09:50,511 Los usaremos para nuestra ventaja. 154 00:09:50,546 --> 00:09:53,619 Incluso si llegaras hasta la cámara, 155 00:09:53,654 --> 00:09:55,318 ¿cómo piensas reventar la caja? 156 00:09:55,353 --> 00:09:57,803 Deja que yo me preocupe por la caja. 157 00:09:58,092 --> 00:09:59,542 Lo primero es primero. 158 00:10:04,839 --> 00:10:07,111 ¿Dónde empezamos a buscar a los intrusos? 159 00:10:07,146 --> 00:10:08,409 ¿Qué buscarán? 160 00:10:08,444 --> 00:10:11,100 Dudo que este aquí para desviar la atención. 161 00:10:11,135 --> 00:10:13,791 ¿Qué pueden obtener aquí que no puedan hallar en ningún otro lugar? 162 00:10:13,826 --> 00:10:14,985 Información. 163 00:10:15,020 --> 00:10:16,587 Los códigos de transmisión Jedi. 164 00:10:16,622 --> 00:10:19,271 Cualquier información de una tropa en un sólo lugar. 165 00:10:19,306 --> 00:10:20,953 Y esta todo en la torre este. 166 00:10:20,988 --> 00:10:22,835 En el centro de comunicaciones de la torre este. 167 00:10:22,870 --> 00:10:24,061 Voy ahora mismo. 168 00:10:24,096 --> 00:10:27,668 Yo haré un perímetro con defensas de la estación central de seguridad. 169 00:10:50,738 --> 00:10:52,713 Buenas tardes, Maestro Enisence. 170 00:10:52,748 --> 00:10:54,898 Buenas tardes, joven. 171 00:10:54,950 --> 00:10:56,638 ¿Podría asistirlo en algo? 172 00:10:58,212 --> 00:11:00,312 No. No gracias querida. 173 00:11:00,673 --> 00:11:02,019 No quiero molestarte. 174 00:11:02,054 --> 00:11:04,638 No sería una molestia, Maestro. 175 00:11:05,446 --> 00:11:09,046 Las cosas están lentas ahora, yo podría hacer algo. 176 00:11:10,277 --> 00:11:13,680 - Yo ... - Cato, responde. Cato, ¿sigues ahí? 177 00:11:13,715 --> 00:11:15,044 Cato, responde. 178 00:11:16,358 --> 00:11:18,729 Gracias. Estaré bien yo solo. 179 00:11:20,080 --> 00:11:21,377 ¿Seguro? 180 00:11:21,621 --> 00:11:26,221 Mira youngling, he dicho que estoy bien. Ahora déjame con mis asuntos. 181 00:11:27,758 --> 00:11:30,458 No puedo hacer nada bien estos días. 182 00:11:38,064 --> 00:11:40,444 - Estoy dentro. - Ya era hora. 183 00:11:40,616 --> 00:11:42,611 Sólo dinos dónde entrar. 184 00:11:42,646 --> 00:11:46,733 Bien. Hay un punto débil en el escudo, no debe ser problema 185 00:11:46,768 --> 00:11:49,018 Estoy transmitiendo las coordenadas ahora mismo. 186 00:11:49,520 --> 00:11:50,701 Muy bien, ya lo tengo. 187 00:11:52,024 --> 00:11:54,124 Obstruiré los scanners del templo. 188 00:11:54,418 --> 00:11:57,225 Veamos, aquí en alguna parte. 189 00:12:02,346 --> 00:12:03,389 Allí. 190 00:12:05,214 --> 00:12:07,164 - Dentro. - De nada. 191 00:12:09,122 --> 00:12:10,293 ¿Qué era eso? 192 00:12:10,328 --> 00:12:13,400 El sistema sólo se esta reiniciando, señor. 193 00:12:14,266 --> 00:12:18,161 Maestro, estoy en la torre. Ningún intruso, pero algo acaba de pasar. 194 00:12:18,196 --> 00:12:20,811 Los escáneres se comportaron raro durante un momento. 195 00:12:20,846 --> 00:12:25,369 Si, algo pasó con el sistema también aquí abajo. No puede haber coincidencias. 196 00:12:26,344 --> 00:12:28,408 Llegado, los intrusos han. 197 00:12:28,946 --> 00:12:31,333 Pero no están en la torre, ¿qué buscarán? 198 00:12:31,498 --> 00:12:34,410 El centro de comunicaciones el blanco puede ser. 199 00:12:34,445 --> 00:12:37,047 Debe estar en el sistema central de ventilación. 200 00:12:37,212 --> 00:12:39,128 Déjame ver el sistema. 201 00:12:39,163 --> 00:12:41,517 Tienes razón. Hubo una perturbación. 202 00:12:41,725 --> 00:12:43,679 Está cerca de la cima de la torre sur. 203 00:12:43,714 --> 00:12:45,261 Te veo allí. 204 00:12:45,647 --> 00:12:48,214 En alerta máxima al templo pongan. 205 00:12:55,431 --> 00:12:58,219 El pánel de control del ventilador debería estar a tu izquierda. 206 00:13:02,982 --> 00:13:04,642 Muy bien, señor. 207 00:13:10,032 --> 00:13:11,132 No tan bien. 208 00:13:11,286 --> 00:13:14,043 El próximo ventilador tiene un switch de seguridad. 209 00:13:14,215 --> 00:13:15,711 No veo nada. 210 00:13:16,133 --> 00:13:18,309 Además, ya pasamos el ventilador. 211 00:13:20,074 --> 00:13:22,424 ¡El ventilador nos esta succionando! 212 00:13:23,883 --> 00:13:26,166 - Apágalo - No se cómo. 213 00:13:26,201 --> 00:13:27,630 Cato, ¡haz algo! 214 00:13:27,665 --> 00:13:29,115 Lo corto desde aquí. 215 00:13:32,740 --> 00:13:33,932 Discúlpame. 216 00:13:50,720 --> 00:13:54,148 Bien, Bane. La próxima parte es relativamente simple. 217 00:13:54,432 --> 00:13:57,525 - Sigue tu camino hasta que... - Discúlpeme. 218 00:13:57,560 --> 00:13:59,718 No quiero molestarlo pero 219 00:14:00,182 --> 00:14:03,451 todo el templo está en alerta máxima. 220 00:14:04,284 --> 00:14:05,287 Gracias. 221 00:14:24,819 --> 00:14:25,869 Aquí es. 222 00:14:26,023 --> 00:14:27,831 Perfecto. Entremos. 223 00:14:28,136 --> 00:14:31,158 No. Cato, responde. Estamos encima de la bóveda. 224 00:14:31,548 --> 00:14:34,441 Dame un momento para revisar el sistema de seguridad. 225 00:14:34,476 --> 00:14:35,951 ¿Qué le pasa a tu voz? 226 00:14:36,161 --> 00:14:39,030 Cambio de planes. Soy la bibliotecaria ahora. 227 00:14:39,065 --> 00:14:40,331 De prisa, Cato. 228 00:14:40,366 --> 00:14:42,622 No podemos ocultarnos por mucho. 229 00:14:43,395 --> 00:14:45,677 Bueno, aquí parece que es donde entraron. 230 00:14:46,152 --> 00:14:48,902 Afortunadamente tendremos menos dificultad. 231 00:14:56,019 --> 00:14:59,768 La bóveda está plagada de sensores láser que van en todas direcciones. 232 00:14:59,960 --> 00:15:02,624 Trataré de desactivar el sistema completo desde aquí. 233 00:15:02,659 --> 00:15:06,960 Sólo apresúrate. Puedo escucharlos. Nos buscan por los ventiladores. 234 00:15:16,662 --> 00:15:18,911 Magnífico. ¿Dónde crees que fueron? 235 00:15:18,946 --> 00:15:21,431 El centro de comunicaciones está por aquí. 236 00:15:21,466 --> 00:15:24,416 Mejor nos movemos si pretendemos capturarlos. 237 00:15:26,739 --> 00:15:28,796 Los Jedis se están acercando. 238 00:15:28,979 --> 00:15:30,908 Lo tengo. Entra. 239 00:15:47,302 --> 00:15:50,018 - No creo que hayan venido por aquí. - Maestro Yoda, 240 00:15:50,053 --> 00:15:52,743 ¿no ha visto otro signo de vida en este cuadrante? 241 00:15:52,843 --> 00:15:55,624 Profundamente en el templo, los intrusos están. 242 00:15:55,659 --> 00:15:57,706 ¿Cómo pueden escabullirse de nosotros? 243 00:15:59,407 --> 00:16:02,292 Una posibilidad, es que ellos, recibiendo ayuda estén, 244 00:16:02,327 --> 00:16:03,913 desde dentro. 245 00:16:04,387 --> 00:16:05,721 Fabuloso. 246 00:16:06,746 --> 00:16:10,647 Ya casi. ¿Has terminado de desactivar los rayos láser? 247 00:16:11,514 --> 00:16:13,364 - Estamos listos para andar. - Bien. 248 00:16:13,865 --> 00:16:15,915 Comienza a cortar esa pared. 249 00:16:16,069 --> 00:16:19,124 Este trabajo se hace cada vez más extraño. 250 00:16:24,715 --> 00:16:26,665 Padawan. Darte prisa tú debes. 251 00:16:27,015 --> 00:16:28,615 Un engaño yo percibo. 252 00:16:29,439 --> 00:16:32,110 Fingiendo ser un Jedi el intruso está. 253 00:16:32,145 --> 00:16:34,707 Encontrar a la Maestra Jocasta, tu debes. 254 00:16:39,840 --> 00:16:42,872 Bane, los dos Jedi han dado la vuelta 255 00:16:42,907 --> 00:16:44,752 y se dirigen a tu posición. 256 00:16:46,808 --> 00:16:50,006 ¿Quién eres y qué le has hecho a la Maestra Jocasta? 257 00:16:50,041 --> 00:16:53,396 Lo mismo que voy a hacer contigo. 258 00:17:28,505 --> 00:17:32,758 Podrías haber obtenido la apariencia de madame Jocasta, pero no sus habilidades. 259 00:17:35,723 --> 00:17:37,073 Todo, ¿Ya has terminado? 260 00:17:37,473 --> 00:17:41,435 - En estas cosas se necesita tiempo. - Si que eres un droide mayordomo. 261 00:17:41,691 --> 00:17:43,687 Soy un droide de tecno-servicio. 262 00:17:48,841 --> 00:17:50,491 Parece que tenías razón. 263 00:17:51,010 --> 00:17:55,078 Maestro Skywalker, he capturado al impostor que se hacia pasar por Jedi. 264 00:17:55,113 --> 00:17:57,677 Ella dice que los intrusos están en la bóveda de holocrones. 265 00:17:57,712 --> 00:18:00,665 Un holocron no funciona si un Jedi no lo abre. 266 00:18:00,700 --> 00:18:01,982 ¿Qué tienen en mente? 267 00:18:02,017 --> 00:18:05,462 Estarán tratando de acceder al centro de comunicaciones desde la bóveda. 268 00:18:05,497 --> 00:18:06,997 Vayamos allí dentro. 269 00:18:08,253 --> 00:18:11,136 No voy a ser capaz de hacerlo sin un diagrama. 270 00:18:11,171 --> 00:18:12,421 Cato, responde.. 271 00:18:12,806 --> 00:18:14,403 - ¿Cato? - ¿Qué pasa? 272 00:18:14,438 --> 00:18:15,782 Algo va mal. 273 00:18:15,817 --> 00:18:17,394 Todo, ¿ya has terminado con el hoyo? 274 00:18:17,429 --> 00:18:20,057 - Si, ma... - Ve al centro de comunicaciones. 275 00:18:20,189 --> 00:18:21,989 - ¿Qué? - Ya me escuchaste. 276 00:18:22,140 --> 00:18:25,098 Bane, en el centro de comunicaciones habrá Jedis. 277 00:18:25,133 --> 00:18:27,399 - ¿Por qué debería ir? - ¡Rápido! 278 00:18:27,434 --> 00:18:28,486 Bien, bien. 279 00:18:55,979 --> 00:18:58,579 ¡Rápido! ¡El centro de comunicaciones! ¡Vamos! 280 00:19:35,777 --> 00:19:37,158 Hola, chicos. 281 00:19:41,040 --> 00:19:42,232 Sólo estaba... 282 00:19:43,132 --> 00:19:44,714 probando la puerta de acceso. 283 00:19:45,511 --> 00:19:46,961 Funciona correctamente. 284 00:19:47,932 --> 00:19:49,982 - ¡Bomba! - ¿Bomba? ¿Cúal bomba? 285 00:19:50,336 --> 00:19:52,186 ¿Va a explotar algo? 286 00:19:53,510 --> 00:19:54,765 ¡Bomba! 287 00:19:55,201 --> 00:19:57,494 No, no, no, no, no. 288 00:20:13,600 --> 00:20:16,215 Madame bibliotecaria, ¿se encuentra bien? 289 00:20:16,411 --> 00:20:18,332 Creo que estoy bien. 290 00:20:19,543 --> 00:20:21,593 Debemos llamar a seguridad. 291 00:20:30,801 --> 00:20:34,251 Acerca de nuestras operaciones de guerra, nunca fue. 292 00:20:35,288 --> 00:20:38,338 Vamos cambiadora, te encontraremos una nueva casa. 293 00:20:39,716 --> 00:20:42,016 ¿Qué harían con un Holocrón? 294 00:20:43,207 --> 00:20:44,240 Esperen. 295 00:20:45,652 --> 00:20:47,086 Bolla Ropal. 296 00:20:47,582 --> 00:20:48,749 ¿Qué has dicho? 297 00:20:48,784 --> 00:20:50,537 Bolla Ropal. 298 00:20:51,146 --> 00:20:54,843 Ese es el próximo blanco de Bane, un Jedi. 299 00:20:57,085 --> 00:20:59,266 ¿Qué pasa? ¿Quién es Bolla Ropal? 300 00:20:59,406 --> 00:21:01,742 El es el guardián del cristal Kyber, 301 00:21:01,777 --> 00:21:04,717 data que sólo puede ser leida por el Holocrón. 302 00:21:04,752 --> 00:21:06,080 ¿Qué hay en el cristal? 303 00:21:06,115 --> 00:21:09,915 Una lista de cada niño sensitivo a la fuerza en la Galaxia. 304 00:21:10,214 --> 00:21:11,719 Futuros younglings. 305 00:21:11,754 --> 00:21:13,904 El futuro de la orden Jedi. 306 00:21:14,285 --> 00:21:15,482 Debemos avisarle. 307 00:21:15,634 --> 00:21:17,234 No será cosa fácil. 308 00:21:17,296 --> 00:21:20,724 Esta fuera de contacto. En algún lugar del sistema Devaron. 309 00:21:20,759 --> 00:21:22,959 Buscarlos ustedes deben. 310 00:21:23,190 --> 00:21:25,363 Ahsoka vamos inmediatamente. 311 00:21:25,398 --> 00:21:28,640 Si este Cad Bane aún se encuentra en Corouscant, 312 00:21:28,675 --> 00:21:29,827 lo encontraré. 313 00:21:33,266 --> 00:21:41,006 Traducido, corregido y sincronizado por: Juansaman, KingBoo y Trilogy 314 00:21:41,533 --> 00:21:42,813 Secretos robados. 315 00:21:43,368 --> 00:21:47,169 El malvado mercenario Cad Bane fue contratado por Darth Sidious 316 00:21:47,333 --> 00:21:50,683 para robar un holocrón de las bóvedas del Templo Jedi. 317 00:21:51,012 --> 00:21:53,086 Después de huir de la escena del crimen, 318 00:21:53,121 --> 00:21:56,238 Bane cazó y capturó al Maestro Bolla Ropal, 319 00:21:56,273 --> 00:22:00,423 Quien tiene un cristal que contiene los secretos de la Orden Jedi. 320 00:22:01,067 --> 00:22:03,996 A medida que la Flota Separatista llega para ayudar al cazarrecompenzas, 321 00:22:04,031 --> 00:22:07,031 Anakin Skywalker se apresura para impedir su escape 322 00:22:07,066 --> 00:22:10,348 y detener a Bane en su tarea de entregar el holocrón robado. 323 00:22:10,349 --> 00:22:12,403 The Clone Wars Season 2 Episode 2 Cargo of Doom www.universostarwars.mforos.com 324 00:22:12,668 --> 00:22:14,695 Supongo que caemos con la nave. 325 00:22:14,730 --> 00:22:16,324 Señor, sí señor! 326 00:22:18,692 --> 00:22:22,442 General, estamos recibiendo una transmisión urgente del planeta. 327 00:22:28,641 --> 00:22:30,025 General Skywalker, 328 00:22:30,060 --> 00:22:34,361 nuestra base ha sido invadida. No hay posibilidad de evacuación. 329 00:22:34,870 --> 00:22:38,940 Están llevando al General Ropal y el cristal de memoria del holocrón. 330 00:22:39,078 --> 00:22:41,094 ¿Sabes dónde lo han llevado? 331 00:22:41,270 --> 00:22:42,670 Lo lamento Señor, 332 00:22:42,969 --> 00:22:46,281 tratamos de detenerlos, pero abandonaron el puesto de avanzada. 333 00:22:47,126 --> 00:22:49,576 Espere, hay mucha interferencia. 334 00:22:49,716 --> 00:22:51,995 El transmisor ha sido destruido con su fuente, Señor. 335 00:22:52,189 --> 00:22:54,873 Tenemos que descubrir en que nave se encontraba el Maestro Ropal. 336 00:23:16,459 --> 00:23:18,766 Usted permanecerá consciente, Maestro Jedi. 337 00:23:19,047 --> 00:23:21,997 El cazarrecompenzas tiene algunas preguntas para usted. 338 00:23:22,082 --> 00:23:24,306 Sujétenlo a los limitadores de mente, estimuladores de dolor, 339 00:23:24,341 --> 00:23:27,082 y denle una dosis entera de X-C33. 340 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 Si, señor. 341 00:23:33,808 --> 00:23:36,844 ¿Señor?, esa nave de la República ha destruido nuestras escoltas 342 00:23:36,879 --> 00:23:38,654 y está bloqueando nuestro escape. 343 00:23:38,689 --> 00:23:41,314 Quien sea que esté al mando de los cruceros tiene agallas. 344 00:23:41,349 --> 00:23:45,132 Muévanos fuera de la zona de batalla y prepare el salto al hiperespacio. 345 00:23:45,167 --> 00:23:47,801 Tengo un pequeño favor que pedirle a nuestros invitados Jedi. 346 00:23:52,628 --> 00:23:56,178 General, una nave del comando separatista está huyendo de la batalla. 347 00:23:57,796 --> 00:24:00,608 ¿Crees que tengan al Maestro Ropal a bordo como prisionero? 348 00:24:00,643 --> 00:24:01,874 Estoy seguro. 349 00:24:01,909 --> 00:24:05,066 Almirante, intercéptelos antes que puedan saltar al hiperespacio. 350 00:24:05,101 --> 00:24:06,704 Tendré listas las tropas para abordar. 351 00:24:06,739 --> 00:24:09,001 ¿Abordar? No tenemos nave de abordaje. 352 00:24:09,036 --> 00:24:12,198 Estábamos preparados para aterrizar en el planeta, no para abordar otra nave. 353 00:24:12,233 --> 00:24:13,537 No puede estar hablando en serio. 354 00:24:13,572 --> 00:24:16,329 Lo estoy, Almirante. Gracias por su opinión. 355 00:24:16,364 --> 00:24:20,764 Ahora, fijad como objetivo su hiperimpulsor, No queremos que se alejen. 356 00:24:31,151 --> 00:24:33,155 Señor, Capitán, Señor 357 00:24:33,190 --> 00:24:37,104 Le dieron a los convertidores de energía Así que no podemos saltar al hiperespacio. 358 00:24:37,139 --> 00:24:39,269 Me pregunto que estarán planeando los Jedi. 359 00:24:42,007 --> 00:24:44,907 He reunido tres brigadas, Señor ¿Adónde vamos? 360 00:24:44,942 --> 00:24:47,175 Vamos a abordar una fragata separatista, 361 00:24:47,210 --> 00:24:50,447 a rescatar al Maestro Ropal, y a recuperar un holocrón del archivo. 362 00:24:50,482 --> 00:24:52,589 No tenemos naves de asalto, Señor, 363 00:24:52,624 --> 00:24:55,074 sólo un par de fighters y el twilight 364 00:24:56,058 --> 00:24:57,616 Esperando órdenes 365 00:24:57,651 --> 00:24:59,001 ¿Y el plan es? 366 00:24:59,643 --> 00:25:01,143 Sólo por curiosidad. 367 00:25:05,116 --> 00:25:09,424 Bajé a ver si podría ser de ayuda, General Skywalker. 368 00:25:09,579 --> 00:25:10,829 En realidad, sí puede ayudar 369 00:25:11,301 --> 00:25:14,419 Active esos walkers, Almirante. 370 00:25:15,157 --> 00:25:19,176 No estará pensando en usar esos para transportar a los clones a esa fragata. 371 00:25:19,211 --> 00:25:22,002 Bueno, están presurizados... 372 00:25:22,215 --> 00:25:24,715 Y están equipados con pies magnéticos. 373 00:25:25,649 --> 00:25:29,095 - Buena decisión. - Maestro, eres un genio. 374 00:25:29,388 --> 00:25:32,212 Esos walkers están diseñados para terreno, no para el espacio. 375 00:25:32,247 --> 00:25:35,001 Rex, cárgalos. Vamos chulita. 376 00:25:35,459 --> 00:25:38,307 Batallón Execute, tomen el AT-AT 300 377 00:25:38,342 --> 00:25:41,506 Batallón Carnivore, walker 773. ¡Vamos! 378 00:25:49,273 --> 00:25:52,145 Simplemente, abra esta pequeña cajita suya, 379 00:25:52,297 --> 00:25:54,922 así puedo sacar la información de este cristal, 380 00:25:54,957 --> 00:25:57,103 y el sufrimiento llegará a su fin. 381 00:25:57,633 --> 00:26:00,949 Jamás me hará 382 00:26:00,984 --> 00:26:04,326 abrir el holocrón. 383 00:26:04,770 --> 00:26:08,446 Desafortunadamente, no tengo tiempo de discutir esto con usted. 384 00:26:08,481 --> 00:26:10,568 Descárguenle otra vez. Máximo poder. 385 00:26:14,539 --> 00:26:17,211 No estoy seguro cuánto más de esto él pueda soportar. 386 00:26:17,246 --> 00:26:18,877 ¿Eres un droide médico? 387 00:26:19,673 --> 00:26:22,380 - No, Señor. - Entonces, retrocede y cállate. 388 00:26:22,415 --> 00:26:23,716 Entendido, entendido. 389 00:26:23,751 --> 00:26:25,099 Más poder. 390 00:26:36,268 --> 00:26:38,638 Hemos perdido sus signos vitales. 391 00:26:38,753 --> 00:26:39,753 Revísalo. 392 00:26:41,958 --> 00:26:43,645 Ya no funciona. 393 00:26:44,020 --> 00:26:45,020 Suéltalo. 394 00:26:52,565 --> 00:26:53,565 Está muerto. 395 00:26:54,393 --> 00:26:57,334 Parece que tendremos que encontrar otro Jedi Para abrir este holocrón. 396 00:26:57,369 --> 00:27:00,719 Sólo que la próxima vez, intentaré con un método diferente. 397 00:27:31,790 --> 00:27:35,107 Cuándo Darth Sidious me pidió que le preste la flota de la federación, 398 00:27:35,142 --> 00:27:37,479 No me dijo que usted iba a la guerra. 399 00:27:37,514 --> 00:27:40,749 Bane, ya ha perdido cuatro de mis naves. 400 00:27:41,177 --> 00:27:43,703 Espero que pueda pagar por todo esto. 401 00:27:44,166 --> 00:27:47,957 Un auténtico holocrón Jedi y el cristal de memoria que estaba buscando. 402 00:27:47,992 --> 00:27:52,992 Cuándo mi benefactor reciba esto, lo recompensará por su endeble flota. 403 00:27:55,344 --> 00:27:57,711 Suena como que los Jedi lo quieren de regreso. 404 00:28:17,968 --> 00:28:20,475 Los Jedi están abrumando nuestros droides buitre. 405 00:28:20,510 --> 00:28:22,367 ¿Debemos mandar refuerzos? 406 00:28:22,402 --> 00:28:24,530 - No. - ¿Qué está haciendo? 407 00:28:24,565 --> 00:28:26,141 ¿Ha dicho "No"? 408 00:28:27,114 --> 00:28:28,509 Entendido, entendido. 409 00:28:28,544 --> 00:28:31,919 Los Jedi abordarán la nave, y volverán a obtener el holocrón. 410 00:28:31,954 --> 00:28:35,118 Trasmita la información y cierre el trato inmediatamente. 411 00:28:35,153 --> 00:28:39,154 No puedo. Sólo un Jedi puede acceder al artefacto. 412 00:28:39,473 --> 00:28:43,739 Afortunadamente, hay dos Jedi en camino para ayudarme. 413 00:28:43,774 --> 00:28:46,458 Uno más de lo que necesitamos para nuestros propósitos. 414 00:28:46,493 --> 00:28:50,008 Mejor que sobreviva a esto. Quiero mi dinero, Bane. 415 00:28:50,411 --> 00:28:52,098 Puede contar con ello. 416 00:29:06,292 --> 00:29:10,499 Borren todos los bancos de memoria de la fragata, y destruyan cada registro de nuestra misión. 417 00:29:10,534 --> 00:29:12,409 Inicien la secuencia de autodestrucción. 418 00:29:12,444 --> 00:29:15,150 Tú, transfiere todas las funciones de la nave a mi muñeca. 419 00:29:15,185 --> 00:29:18,755 Quiero el control de las puertas, generadores de gravedad, todo. 420 00:29:18,790 --> 00:29:22,181 - Entendido, entendido. - El resto de ustedes, quédense y defiendan el puente. 421 00:29:22,216 --> 00:29:26,025 ¿Vamos a defender el puente solos? ¿Contra los Jedi? 422 00:29:26,388 --> 00:29:28,064 Odio este trabajo. 423 00:29:44,506 --> 00:29:46,522 No disparen, yo no soy el Comandante. 424 00:29:46,557 --> 00:29:48,315 El es el Comandante. 425 00:29:50,541 --> 00:29:53,241 Supongo que ahora soy el Comandante. 426 00:29:53,586 --> 00:29:56,436 R2, fíjate si puedes encontrar al Maestro Ropal. 427 00:29:58,356 --> 00:30:01,925 Un auténtico holocrón Jedi y el cristal de memoria que estaba buscando. 428 00:30:02,124 --> 00:30:05,142 Oh, ¡no! Tiene ambas piezas ahora. 429 00:30:05,177 --> 00:30:09,331 Rex, envía un escuadrón. Traba las compuertas del hangar y destruye las cápsulas de escape. 430 00:30:09,366 --> 00:30:11,866 - Nadie se va de esta nave. - Sí, señor. 431 00:30:12,729 --> 00:30:15,881 R2, tienes que encontrar al Maestro Ropal, apúrate. 432 00:30:16,924 --> 00:30:18,324 ¿Qué fué eso? 433 00:30:25,293 --> 00:30:28,797 General Skywalker, uno de los motores de esa fragata ha explotado. 434 00:30:29,042 --> 00:30:31,328 Ten cuidado de evitar la sección AFT. 435 00:30:31,363 --> 00:30:32,790 ¿Cuánto daño hay allí? 436 00:30:32,825 --> 00:30:34,677 Sugiero evacuación inmediata. 437 00:30:34,712 --> 00:30:37,812 No hasta que tengamos lo que hemos venido a buscar. 438 00:30:38,263 --> 00:30:42,306 Sepárense. Mientras maten a los clones, yo separaré a los Jedi, 439 00:30:42,341 --> 00:30:44,122 y apartaré a uno de ellos. 440 00:30:51,240 --> 00:30:53,667 Maestro, lo encontré. 441 00:30:57,438 --> 00:31:00,775 Rex, que algunos hombres lleven al Maestro Ropal de vuelta al Resolute. 442 00:31:00,810 --> 00:31:04,206 Tal vez no encontremos el holocrón a tiempo, Maestro. 443 00:31:04,241 --> 00:31:08,111 Pero si es destruido con la nave, Nute Gunray tampoco lo tendrá. 444 00:31:08,146 --> 00:31:11,796 Puede ser, pero prefiero devolverlo a la biblioteca personalmente. 445 00:31:15,038 --> 00:31:16,038 Vamos, R2. 446 00:31:19,182 --> 00:31:20,932 R2 dice que estamos cerca. 447 00:31:20,967 --> 00:31:22,117 Manténganse atentos. 448 00:31:25,671 --> 00:31:27,427 Cambiad a visión nocturna. 449 00:31:39,105 --> 00:31:40,294 ¡Allí! 450 00:31:52,265 --> 00:31:54,715 Bienvenidos, Jedi. Os hemos estado esperando. 451 00:31:56,333 --> 00:31:57,387 Matadlos. 452 00:32:04,528 --> 00:32:06,591 Hagámoslo un poco más interesante. 453 00:32:09,126 --> 00:32:10,128 Aseguraos 454 00:32:15,678 --> 00:32:18,378 Magnéticos. Los entrenaron para esto. 455 00:32:23,326 --> 00:32:26,300 R2, enciende los generadores de gravedad otra vez. 456 00:32:52,680 --> 00:32:57,280 Verificad sus disparos. Disparadle a uno de esos cartuchos, y se termina esta lucha para nosotros. 457 00:33:44,963 --> 00:33:46,713 Lo agarraré, Maestro 458 00:33:47,902 --> 00:33:50,052 Ahsoka, espera, es una trampa. 459 00:33:53,504 --> 00:33:55,954 Ahsoka, espera, lo atacaremos juntos. 460 00:34:18,902 --> 00:34:20,691 ¿Pensaste que te podrías escapar? 461 00:34:20,726 --> 00:34:25,176 No eres un desafío, Youngling. Te tengo justo dónde quería. 462 00:34:36,682 --> 00:34:38,332 No estoy impresionada. 463 00:34:58,167 --> 00:34:59,617 General Skywalker. 464 00:35:01,251 --> 00:35:03,769 ¿puede oírme? ¿Esta bien allí? 465 00:35:03,804 --> 00:35:06,004 Estoy bien. Vuelvan al hangar. 466 00:35:06,524 --> 00:35:09,410 Encuentren un transporte, pero espérenos todo lo que puedan. 467 00:35:09,445 --> 00:35:10,745 Estamos en eso, Señor 468 00:35:10,780 --> 00:35:12,180 Ahsoka, ¿me copias? 469 00:35:23,047 --> 00:35:27,085 Hay un aumento de energía dirigiéndose al puente. Si esta allí, salga inmediatamente. 470 00:35:27,120 --> 00:35:28,991 Debe abandonar la misión. 471 00:35:29,026 --> 00:35:31,997 No tengo la memoria del Holocrón, 472 00:35:32,207 --> 00:35:34,804 y parece que he perdido a mi Padawan. 473 00:35:34,839 --> 00:35:37,093 La nave se está desintegrando. 474 00:35:37,128 --> 00:35:41,262 Diríjase a una distancia segura, Almirante y espere mi señal para la evacuación. 475 00:35:41,297 --> 00:35:44,940 De todos los Jedi, ¿por qué tuve que terminar con Skywalker? 476 00:35:48,693 --> 00:35:50,193 Yo no haría eso, 477 00:35:50,631 --> 00:35:54,381 esas esposas están especialmente diseñadas para Jedi 478 00:35:54,810 --> 00:35:57,352 Cuánto más luchas con ellas, más se aprietan. 479 00:35:57,882 --> 00:36:00,032 ¿Estás impresionada ahora, Youngling? 480 00:36:00,455 --> 00:36:01,720 No realmente 481 00:36:10,106 --> 00:36:12,373 Disfruta esto mientras puedas, Sleemo, 482 00:36:12,678 --> 00:36:15,810 esta nave en llamas pronto acabará con los dos. 483 00:36:15,845 --> 00:36:17,086 Tenemos tiempo. 484 00:36:17,329 --> 00:36:20,975 El lazo entre un Maestro Jedi y su aprendiz es fuerte. 485 00:36:21,010 --> 00:36:24,855 Lo que significa que mi Maestro estará viniendo por mi en cualquier momento. 486 00:36:27,320 --> 00:36:29,896 Veamos si lo puedo traer más rápido. 487 00:36:36,668 --> 00:36:39,115 Dijiste que estaríamos a salvo aquí atrás. 488 00:36:39,150 --> 00:36:41,500 Vamos. Nosotros somos tres y él es sólo uno. 489 00:36:41,666 --> 00:36:43,066 Eso no importará. 490 00:36:44,806 --> 00:36:47,010 Señor, un Jedi está viniendo. 491 00:36:47,045 --> 00:36:49,425 No se ve feliz. 492 00:36:53,748 --> 00:36:56,198 Tu Maestro ha recibido el mensaje. 493 00:37:01,179 --> 00:37:04,111 No tienes lugar adónde correr, cazarrecompenzas. 494 00:37:04,786 --> 00:37:07,086 Déjame que me preocupe yo por eso, Jedi. 495 00:37:07,868 --> 00:37:09,718 Si activo este control, 496 00:37:09,753 --> 00:37:13,453 la exclusa de aire de allá afuera se abrirá, y ella será expulsada al olvido. 497 00:37:13,488 --> 00:37:17,823 ¿Piensas que puedes matarme y luego salvarla antes que sea arrojada al espacio? 498 00:37:17,858 --> 00:37:19,858 Es una manera horrible de morir. 499 00:37:22,477 --> 00:37:25,851 ¿No es la negociación la manera de los Jedi? 500 00:37:29,062 --> 00:37:30,876 - ¿Qué quieres? - Este holocrón 501 00:37:30,911 --> 00:37:33,596 lleva información que me han pagado por conseguir. 502 00:37:33,631 --> 00:37:35,849 Yo no puedo abrirlo. Pero tú sí. 503 00:37:36,682 --> 00:37:39,782 El último Jedi que lo tuvo no quiso abrirlo. 504 00:37:40,317 --> 00:37:42,635 Espero que tú no cometas el mismo error. 505 00:37:45,801 --> 00:37:47,700 No tenemos mucho tiempo, 506 00:37:48,122 --> 00:37:49,372 apúrate Jedi, 507 00:37:49,641 --> 00:37:50,843 o ella muere. 508 00:37:53,057 --> 00:37:55,208 No, Maestro, no lo haga. 509 00:37:55,535 --> 00:37:57,537 No puedo dejarte morir, Ahsoka. 510 00:37:57,572 --> 00:37:58,813 Maestro, ¡no! 511 00:38:03,432 --> 00:38:05,532 Nos encargaremos del holocrón luego. 512 00:38:05,668 --> 00:38:06,993 Que conmovedor. 513 00:38:10,362 --> 00:38:12,862 Todas las unidades, hacia ese transbordador. 514 00:38:45,072 --> 00:38:48,873 Capitán, el reactor principal está expuesto. Implosionará en cualquier momento. 515 00:38:49,818 --> 00:38:53,039 Sí, Señor. Ahora estamos tratando de dirigirnos al transbordador. 516 00:38:53,074 --> 00:38:54,198 Salid de allí. 517 00:38:54,233 --> 00:38:55,374 Señor, sí, Señor 518 00:38:55,409 --> 00:38:57,064 Ustedes dos, encontrad al General y ayúdenlo. 519 00:38:57,099 --> 00:38:59,830 Esta fragata no durará mucho. Tenemos que salir de aquí. 520 00:38:59,865 --> 00:39:00,915 Sí, señor 521 00:39:02,754 --> 00:39:05,781 Vamos, necesitamos poner cierta distancia entre nosotros y esa fragata. 522 00:39:28,946 --> 00:39:32,288 Ahora, combinaré este holocrón con el cristal de memoria que adquirí 523 00:39:32,323 --> 00:39:34,723 de su fallecido amigo Jedi. 524 00:39:42,029 --> 00:39:44,929 Mis empleadores estarán complacidos. 525 00:40:15,849 --> 00:40:18,422 Bane, ¿el Jedi cooperó con usted? 526 00:40:18,675 --> 00:40:20,974 Con algo de ánimo. 527 00:40:21,132 --> 00:40:25,202 Tengo acceso al holocrón y a toda la información que contiene la memoria. 528 00:40:25,237 --> 00:40:27,431 Lo único que debo hacer es salir de esta nave. 529 00:40:27,466 --> 00:40:30,198 Tal vez deba transmitírmelo a mi ahora. 530 00:40:30,694 --> 00:40:33,207 Entonces puedo enviar otra nave por usted. 531 00:40:33,242 --> 00:40:35,073 No, gracias, Virrey. 532 00:40:35,548 --> 00:40:37,448 Tengo un plan para mi propio escape. 533 00:40:44,280 --> 00:40:45,566 ¡Alto ahí! 534 00:40:45,862 --> 00:40:48,912 No vas a ir a ningún lado, cazarrecompenzas. 535 00:40:51,292 --> 00:40:54,429 Rex, espero que nos hayas encontrado un transporte para salir de esta cubeta. 536 00:40:54,464 --> 00:40:57,354 Tenemos que irnos, el reactor va a explotar. No podemos esperar. 537 00:40:57,389 --> 00:41:00,219 Váis a tener que esperar. Voy a perseguir al cazarrecompenzas. 538 00:41:01,350 --> 00:41:03,441 Maestro, espere, deténgase. 539 00:41:03,627 --> 00:41:05,527 Este es el camino hacia el hangar. 540 00:41:05,734 --> 00:41:08,234 Debemos irnos de esta nave ahora. 541 00:41:09,235 --> 00:41:12,085 - No puedo dejar que Bane escape. - ¡Paciencia! 542 00:41:12,129 --> 00:41:13,173 Maestro. 543 00:41:13,563 --> 00:41:14,628 Paciencia. 544 00:41:15,777 --> 00:41:16,877 Tienes razón. 545 00:41:42,148 --> 00:41:43,541 Vamos, vamos. 546 00:41:52,304 --> 00:41:54,544 Trooper, ¿consiguió el holocrón? 547 00:41:54,874 --> 00:41:56,076 No pude, Señor. 548 00:41:56,287 --> 00:41:58,552 - Yo lo conseguiré, Maestro. - No hay tiempo. 549 00:41:58,587 --> 00:42:00,616 Rex, sácanos de aquí. 550 00:42:14,102 --> 00:42:16,902 Parece que el holocrón fue destruido, 551 00:42:17,593 --> 00:42:20,243 pero al menos los Separatistas no lo consiguieron. 552 00:42:21,160 --> 00:42:22,601 Bane está muerto pero... 553 00:42:22,636 --> 00:42:24,486 todavía puedo sentirlo. 554 00:42:39,073 --> 00:42:40,138 Maestro... 555 00:42:40,605 --> 00:42:43,855 Lamento que ese mercenario obtuviera la mano más alta. 556 00:42:44,559 --> 00:42:47,359 No fue tu culpa, Ahsoka Fue la mía, 557 00:42:47,491 --> 00:42:49,091 de principio a fin. 558 00:42:53,325 --> 00:42:57,069 Entonces, ¿se las arregló para recuperar el holocrón 559 00:42:57,248 --> 00:42:59,868 o capturar al cazarrecompenzas? 560 00:43:00,909 --> 00:43:02,639 No... Y no. 561 00:43:03,504 --> 00:43:04,877 Ya veo. 562 00:43:05,414 --> 00:43:09,516 ¿Entonces la misión fue su versión usual del éxito? 563 00:43:10,546 --> 00:43:13,924 Si por éxito se refiere a que gané, entonces si. 564 00:43:15,372 --> 00:43:20,884 Traducido, corregido y sincronizado por: Angie-Skywalker, KingBoo y Trilogy