1
00:00:00,672 --> 00:00:02,495
¡Jedi atrapados en Felucia!
2
00:00:02,530 --> 00:00:04,734
Los clones están rodeados por fuerzas droide.
3
00:00:05,097 --> 00:00:07,866
Su única esperanza es escapar en las cañoneras
4
00:00:07,901 --> 00:00:10,309
que aguardan a aterrizar en la acosada superficie.
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,721
Los cruceros Jedi han conseguido abrir
un agujero en las defensas de los droide,
6
00:00:13,756 --> 00:00:16,806
y han enviado cañoneras al rescate.
7
00:00:17,303 --> 00:00:19,399
¡Warthog! ¡Protege las cañoneras!
8
00:00:19,434 --> 00:00:26,798
Me encargaré de los cazas.
9
00:00:21,448 --> 00:00:22,035
The Clone Wars Season 2 Episode 1
Hostage Crisis
www.universostarwars.mforos.com
10
00:00:35,714 --> 00:00:37,025
Han superado la primera oleada.
11
00:00:37,060 --> 00:00:39,479
Concentren todo el fuego sobre
el crucero de izquierda.
12
00:01:07,565 --> 00:01:09,421
¡No puedo quitarme de encima
estos droides!
13
00:01:09,456 --> 00:01:12,356
¡Acércate e intentaré hacer que
dejen de seguirte!
14
00:01:15,544 --> 00:01:16,553
¡General!
15
00:01:24,499 --> 00:01:25,509
¡Cuidado!
16
00:01:29,642 --> 00:01:31,132
Eso estuvo cerca.
17
00:01:31,356 --> 00:01:34,920
Si esos cazas han avanzado,
sus cañoneras no deben estar muy lejos.
18
00:01:36,811 --> 00:01:38,518
Prepara a las tropas para la evacuación.
19
00:01:44,598 --> 00:01:45,703
¡Vamos! ¡Vamos!
20
00:01:47,674 --> 00:01:50,397
¡Vamos soldados, nos largamos!
21
00:01:56,175 --> 00:01:59,408
Ahsoka ya debería estar de vuelta de la patrulla de la jungla.
22
00:01:59,443 --> 00:02:01,222
Intentaré contactar con ella de nuevo.
23
00:02:01,397 --> 00:02:02,663
Ahsoka, ¿dónde estás?
24
00:02:05,431 --> 00:02:07,511
Ahsoka, ¿cuál es tu ubicación?
25
00:02:07,546 --> 00:02:09,612
Sobre seis kilómetros, Maestro.
26
00:02:10,077 --> 00:02:12,920
Hemos abierto combate con
el enemigo y los estamos retirando.
27
00:02:16,755 --> 00:02:18,775
Han venido a recogernos. Nos largamos.
28
00:02:19,041 --> 00:02:20,364
¿Qué?! Pero...
29
00:02:20,543 --> 00:02:22,382
¡No podemos retirarnos ahora, Maestro!
30
00:02:22,417 --> 00:02:23,840
Me he abierto paso.
31
00:02:23,875 --> 00:02:26,374
¡Muévete, soldado! ¡Vamos,
no hay tiempo que perder!
32
00:02:26,798 --> 00:02:28,648
Los droides se están retirando.
33
00:02:28,785 --> 00:02:32,452
Nos superan en número, debes evacuar.
¡Eso es una orden!
34
00:02:32,806 --> 00:02:35,221
El Maestro Skywalker nunca se rendiría
35
00:02:35,256 --> 00:02:36,613
cuando el enemigo está huyendo.
36
00:02:36,648 --> 00:02:39,450
Están huyendo hacia aquí para
reunirse con la fuerza principal.
37
00:02:46,158 --> 00:02:48,871
Estás poniendo las vidas de
tus tropas en peligro, joven.
38
00:02:48,906 --> 00:02:51,154
Vas a subir a la cañonera
en cuanto lleguemos.
39
00:02:51,189 --> 00:02:54,048
- ¿Dónde está Ahsoka?
- Siguiendo tus enseñanzas.
40
00:02:54,088 --> 00:02:56,288
- ¿Está ganando?
- Por ahora.
41
00:03:05,673 --> 00:03:08,354
- No está parando.
- Aterriza enfrente de ella.
42
00:03:11,586 --> 00:03:12,986
¡¿Qué estáis haciendo?!
43
00:03:17,322 --> 00:03:18,745
Sube a la nave. Ahora.
44
00:03:18,780 --> 00:03:20,427
¡¿Es que no ves que se están retirando?!
45
00:03:20,462 --> 00:03:23,415
Están a punto de rebasarte,
Ahsoka, pero no puedes verlo.
46
00:03:23,450 --> 00:03:25,212
Sigue las órdenes y métete en la nave.
47
00:03:43,542 --> 00:03:44,997
Padawan Ahsoka.
48
00:03:45,032 --> 00:03:48,770
¿Crees que la descripción del Maestro Kenobi
sobre el incidente es precisa?
49
00:03:49,053 --> 00:03:51,104
Sí, mis Maestros.
50
00:03:51,432 --> 00:03:53,359
¿Más que añadir tienes?
51
00:03:53,394 --> 00:03:55,020
Sé que me equivoqué.
52
00:03:55,437 --> 00:03:57,565
Me encerré tanto en mi propio éxito
53
00:03:57,600 --> 00:04:00,016
que no vi la batalla como un todo.
54
00:04:00,051 --> 00:04:02,085
No estaba siendo desobediente,
sino que...
55
00:04:02,934 --> 00:04:03,957
lo olvidé.
56
00:04:03,992 --> 00:04:07,074
Maestros, este incidente es mi responsabilidad.
57
00:04:07,109 --> 00:04:11,256
Debido a las avanzadas habilidades de Ahsoka,
olvidé lo joven que es.
58
00:04:11,291 --> 00:04:13,306
Le di más responsabilidad de la que
debería haberle dado.
59
00:04:13,341 --> 00:04:14,668
Puede ser,
60
00:04:14,703 --> 00:04:17,264
pero eso no es una excusa para
lo que ocurrió en Felucia.
61
00:04:17,299 --> 00:04:21,094
Creo que necesita un tiempo alejada
del campo de batalla.
62
00:04:23,226 --> 00:04:27,343
En la seguridad del Archivo, reflexionar
sobre tus acciones puedes, padawan.
63
00:04:27,952 --> 00:04:29,390
¿Servicio de guardia?
64
00:04:29,425 --> 00:04:30,915
¿Por cuánto tiempo?
65
00:04:31,187 --> 00:04:32,437
El suficiente.
66
00:04:39,042 --> 00:04:42,593
Lamento haberte defraudado.
67
00:04:42,711 --> 00:04:45,610
Lo sé. Yo también fui padawan no
hace tanto tiempo.
68
00:04:46,812 --> 00:04:50,071
¿Madame Jocasta Nu?
Ella es Ahsoka Tano.
69
00:04:50,259 --> 00:04:52,379
Será su nueva oficial de seguridad.
70
00:04:52,414 --> 00:04:53,660
Hola, Madame.
71
00:04:53,695 --> 00:04:55,489
Encantada de conocerte.
72
00:04:57,973 --> 00:04:59,323
Vamos a dar una vuelta.
73
00:05:00,664 --> 00:05:05,157
Hay más conocimiento aquí que en cualquier
otro lugar de la Galaxia.
74
00:05:06,058 --> 00:05:10,108
El Maestro Kenobi dice que aquí hay
incluso textos de lectura prohibida.
75
00:05:10,896 --> 00:05:15,590
Bueno, el Archivo guarda gran cantidad de secretos.
Eso es cierto.
76
00:05:15,927 --> 00:05:19,556
Tras esta puerta está la
Cámara de los Holocrones.
77
00:05:20,036 --> 00:05:23,865
Los holocrones contienen los secretos
mejor guardados
78
00:05:24,060 --> 00:05:25,410
de la Orden Jedi.
79
00:05:25,959 --> 00:05:27,930
Buenos días, Maestro Fisto.
80
00:05:31,870 --> 00:05:33,120
¿Podemos entrar?
81
00:05:33,155 --> 00:05:35,203
Oh, me temo que no, querida.
82
00:05:35,501 --> 00:05:38,000
Ni siquiera yo he entrado desde hace años.
83
00:05:38,360 --> 00:05:42,269
Solo se les concede acceso a
los miembros del Consejo Jedi.
84
00:05:42,501 --> 00:05:45,727
Vigilar los holocrones es una de las
tareas más importantes
85
00:05:45,762 --> 00:05:48,512
que se le pueden dar a un Jedi, Ahsoka.
86
00:05:48,872 --> 00:05:51,336
¿Crees que estás preparada para el trabajo?
87
00:05:51,371 --> 00:05:52,521
Desde luego.
88
00:06:07,102 --> 00:06:09,249
Disculpa la interrupción.
89
00:06:09,425 --> 00:06:13,927
Como iba diciendo, cazador de recompensas,
necesito de tus servicios.
90
00:06:14,231 --> 00:06:15,481
Le escucho.
91
00:06:16,282 --> 00:06:19,598
Necesito un holocrón Jedi.
92
00:06:20,019 --> 00:06:23,821
Para conseguir el holocrón tengo que
meterme dentro del Templo Jedi.
93
00:06:23,856 --> 00:06:25,263
¡Es imposible!
94
00:06:25,298 --> 00:06:27,248
Por no decir mortal.
95
00:06:27,621 --> 00:06:31,634
Quizá tu reputación haya sido exagerada.
96
00:06:31,938 --> 00:06:34,916
Quiero un caza clase pícaro,
con armas de elite,
97
00:06:34,951 --> 00:06:36,950
un dispositivo de encubrimiento
que funcione.
98
00:06:36,985 --> 00:06:39,933
Ah, y triplicar mi salario habitual.
99
00:06:40,502 --> 00:06:42,857
Tus precios no son motivo de preocupación.
100
00:06:43,773 --> 00:06:48,663
También te proveeré de medios
para infiltrarte dentro del Templo.
101
00:06:49,588 --> 00:06:50,738
Tiene un trato.
102
00:06:52,368 --> 00:06:56,368
El retroceso en Felucia ha afectado a todos
nuestros esfuerzos en todo el sector.
103
00:06:56,477 --> 00:06:58,543
Llevará semanas antes de que...
104
00:06:58,792 --> 00:07:00,642
Maestro Yoda, ¿qué ocurre?
105
00:07:00,883 --> 00:07:03,013
Una perturbación en la Fuerza.
106
00:07:03,638 --> 00:07:06,722
Intrusos en este Templo habrá.
107
00:07:13,638 --> 00:07:16,823
¿Sabes? Si tan solo me dijeras
lo que estás haciendo,
108
00:07:16,858 --> 00:07:18,938
podría serte de ayuda.
109
00:07:19,333 --> 00:07:22,283
Nada, sólo algo de mantenimiento.
110
00:07:22,481 --> 00:07:24,513
Has estado teniendo bloqueos de memoria.
111
00:07:24,548 --> 00:07:27,720
Eso es absurdo, no tengo recuerdos
de ningún bloqueo.
112
00:07:28,193 --> 00:07:31,293
¡Oh, Cielos! ¡No tengo
recuerdos de ningún bloqueo!
113
00:07:31,574 --> 00:07:32,583
Exactamente.
114
00:07:33,816 --> 00:07:35,515
Oh, no. ¡Estoy condenado!
115
00:07:35,923 --> 00:07:38,742
- Bane, tienes que ayudarme.
- ¡Cálmate!
116
00:07:39,006 --> 00:07:40,556
- Cálmate.
- Oh...
117
00:07:40,929 --> 00:07:42,779
- gracias.
- Abre la puerta.
118
00:07:42,939 --> 00:07:46,429
Soy un droide de tecno-servicio,
no un droide mayordomo.
119
00:07:46,464 --> 00:07:47,518
Puedes hacerlo todo.
120
00:07:47,553 --> 00:07:49,302
Serás lo que yo diga que seas.
121
00:07:49,466 --> 00:07:51,116
Bien. Ahora...
122
00:07:56,362 --> 00:07:57,532
¿Quién eres?
123
00:07:57,852 --> 00:08:01,176
Soy Todo 360, droide de tecno-servicio.
124
00:08:01,211 --> 00:08:02,250
¿Quién eres tú?
125
00:08:02,285 --> 00:08:04,031
Nadie de tu incumbencia.
126
00:08:04,464 --> 00:08:06,564
Hoy todo el mundo está de buen humor.
127
00:08:10,582 --> 00:08:11,652
¿Quién es ese?
128
00:08:11,687 --> 00:08:12,969
Bolla Ropal.
129
00:08:13,193 --> 00:08:15,328
Un Jedi que está afuera, en el Borde Medio.
130
00:08:15,388 --> 00:08:17,732
- ¿Vamos a ir a por él?
- Pronto.
131
00:08:17,767 --> 00:08:20,074
Por ahora vamos a robar un holocrón.
132
00:08:21,716 --> 00:08:22,877
Imposible.
133
00:08:22,965 --> 00:08:25,689
- El único lugar donde puedes conseguir un holocrón...
- Lo sé.
134
00:08:25,724 --> 00:08:28,528
Dentro de las cámaras principales
del Templo Jedi.
135
00:08:28,912 --> 00:08:33,212
Afortunadamente, nuestro cliente
Lord Sith nos ha provisto de ayuda.
136
00:08:33,478 --> 00:08:36,778
Por un lado, el mapa del Templo que
estás viendo justo ahora.
137
00:08:37,219 --> 00:08:40,869
Por otro lado, el chip de seguridad
que le he colocado a mi droide.
138
00:08:41,248 --> 00:08:45,998
Se me ha dado todos los datos técnicos relacionados
con los sistemas de seguridad en el Templo Jedi.
139
00:08:46,062 --> 00:08:48,584
Ambos ventiladores conducen a la propia cámara
140
00:08:48,619 --> 00:08:52,319
encriptada por todo tipo de trampas
y medidas de seguridad.
141
00:08:52,372 --> 00:08:53,956
Todo puede deshacerse de ellas,
142
00:08:53,991 --> 00:08:57,891
pero necesito ayuda de alguien desde
dentro de la Biblioteca Jedi.
143
00:08:58,084 --> 00:09:01,905
Y ahí es donde tus talentos
como cambiante entran en escena.
144
00:09:02,397 --> 00:09:04,576
Parece un Jedi.
145
00:09:04,896 --> 00:09:08,629
Lo era. Su nombre era Ord Enisence.
146
00:09:09,454 --> 00:09:14,389
Deberías ser capaz de llegar hasta el Archivo
y monitorizarnos sin problema.
147
00:09:29,384 --> 00:09:31,259
Ahora que soy un Jedi...
148
00:09:31,659 --> 00:09:33,245
Puedo hacerlo.
149
00:09:33,966 --> 00:09:36,473
Bien. Necesitarás esto.
150
00:09:36,848 --> 00:09:40,662
Los comlinks de oreja mantendrán la comunciación.
151
00:09:41,607 --> 00:09:45,707
La cámara está en la Biblioteca,
que da justo al Centro de Comunicaciones.
152
00:09:45,993 --> 00:09:48,043
Habrán un enjambre de Jedi por ahí.
153
00:09:48,188 --> 00:09:50,511
Los usaremos para nuestra ventaja.
154
00:09:50,546 --> 00:09:53,619
Incluso si llegaras hasta la cámara,
155
00:09:53,654 --> 00:09:55,318
¿cómo piensas reventar la caja?
156
00:09:55,353 --> 00:09:57,803
Deja que yo me preocupe por la caja.
157
00:09:58,092 --> 00:09:59,542
Lo primero es primero.
158
00:10:04,839 --> 00:10:07,111
¿Dónde empezamos a buscar a los intrusos?
159
00:10:07,146 --> 00:10:08,409
¿Qué buscarán?
160
00:10:08,444 --> 00:10:11,100
Dudo que este aquí para desviar la atención.
161
00:10:11,135 --> 00:10:13,791
¿Qué pueden obtener aquí que
no puedan hallar en ningún otro lugar?
162
00:10:13,826 --> 00:10:14,985
Información.
163
00:10:15,020 --> 00:10:16,587
Los códigos de transmisión Jedi.
164
00:10:16,622 --> 00:10:19,271
Cualquier información de
una tropa en un sólo lugar.
165
00:10:19,306 --> 00:10:20,953
Y esta todo en la torre este.
166
00:10:20,988 --> 00:10:22,835
En el centro de comunicaciones
de la torre este.
167
00:10:22,870 --> 00:10:24,061
Voy ahora mismo.
168
00:10:24,096 --> 00:10:27,668
Yo haré un perímetro con defensas de
la estación central de seguridad.
169
00:10:50,738 --> 00:10:52,713
Buenas tardes, Maestro Enisence.
170
00:10:52,748 --> 00:10:54,898
Buenas tardes, joven.
171
00:10:54,950 --> 00:10:56,638
¿Podría asistirlo en algo?
172
00:10:58,212 --> 00:11:00,312
No. No gracias querida.
173
00:11:00,673 --> 00:11:02,019
No quiero molestarte.
174
00:11:02,054 --> 00:11:04,638
No sería una molestia, Maestro.
175
00:11:05,446 --> 00:11:09,046
Las cosas están lentas ahora,
yo podría hacer algo.
176
00:11:10,277 --> 00:11:13,680
- Yo ...
- Cato, responde. Cato, ¿sigues ahí?
177
00:11:13,715 --> 00:11:15,044
Cato, responde.
178
00:11:16,358 --> 00:11:18,729
Gracias. Estaré bien yo solo.
179
00:11:20,080 --> 00:11:21,377
¿Seguro?
180
00:11:21,621 --> 00:11:26,221
Mira youngling, he dicho que estoy bien.
Ahora déjame con mis asuntos.
181
00:11:27,758 --> 00:11:30,458
No puedo hacer nada
bien estos días.
182
00:11:38,064 --> 00:11:40,444
- Estoy dentro.
- Ya era hora.
183
00:11:40,616 --> 00:11:42,611
Sólo dinos dónde entrar.
184
00:11:42,646 --> 00:11:46,733
Bien. Hay un punto débil en el escudo,
no debe ser problema
185
00:11:46,768 --> 00:11:49,018
Estoy transmitiendo las coordenadas
ahora mismo.
186
00:11:49,520 --> 00:11:50,701
Muy bien, ya lo tengo.
187
00:11:52,024 --> 00:11:54,124
Obstruiré los scanners del templo.
188
00:11:54,418 --> 00:11:57,225
Veamos, aquí en alguna parte.
189
00:12:02,346 --> 00:12:03,389
Allí.
190
00:12:05,214 --> 00:12:07,164
- Dentro.
- De nada.
191
00:12:09,122 --> 00:12:10,293
¿Qué era eso?
192
00:12:10,328 --> 00:12:13,400
El sistema sólo se esta reiniciando, señor.
193
00:12:14,266 --> 00:12:18,161
Maestro, estoy en la torre. Ningún intruso,
pero algo acaba de pasar.
194
00:12:18,196 --> 00:12:20,811
Los escáneres se comportaron raro
durante un momento.
195
00:12:20,846 --> 00:12:25,369
Si, algo pasó con el sistema también aquí abajo.
No puede haber coincidencias.
196
00:12:26,344 --> 00:12:28,408
Llegado, los intrusos han.
197
00:12:28,946 --> 00:12:31,333
Pero no están en la torre,
¿qué buscarán?
198
00:12:31,498 --> 00:12:34,410
El centro de comunicaciones
el blanco puede ser.
199
00:12:34,445 --> 00:12:37,047
Debe estar en el sistema central de ventilación.
200
00:12:37,212 --> 00:12:39,128
Déjame ver el sistema.
201
00:12:39,163 --> 00:12:41,517
Tienes razón. Hubo una perturbación.
202
00:12:41,725 --> 00:12:43,679
Está cerca de la cima de la torre sur.
203
00:12:43,714 --> 00:12:45,261
Te veo allí.
204
00:12:45,647 --> 00:12:48,214
En alerta máxima al templo pongan.
205
00:12:55,431 --> 00:12:58,219
El pánel de control del ventilador
debería estar a tu izquierda.
206
00:13:02,982 --> 00:13:04,642
Muy bien, señor.
207
00:13:10,032 --> 00:13:11,132
No tan bien.
208
00:13:11,286 --> 00:13:14,043
El próximo ventilador tiene un switch de seguridad.
209
00:13:14,215 --> 00:13:15,711
No veo nada.
210
00:13:16,133 --> 00:13:18,309
Además, ya pasamos el ventilador.
211
00:13:20,074 --> 00:13:22,424
¡El ventilador nos esta succionando!
212
00:13:23,883 --> 00:13:26,166
- Apágalo
- No se cómo.
213
00:13:26,201 --> 00:13:27,630
Cato, ¡haz algo!
214
00:13:27,665 --> 00:13:29,115
Lo corto desde aquí.
215
00:13:32,740 --> 00:13:33,932
Discúlpame.
216
00:13:50,720 --> 00:13:54,148
Bien, Bane. La próxima parte es relativamente simple.
217
00:13:54,432 --> 00:13:57,525
- Sigue tu camino hasta que...
- Discúlpeme.
218
00:13:57,560 --> 00:13:59,718
No quiero molestarlo pero
219
00:14:00,182 --> 00:14:03,451
todo el templo está en alerta máxima.
220
00:14:04,284 --> 00:14:05,287
Gracias.
221
00:14:24,819 --> 00:14:25,869
Aquí es.
222
00:14:26,023 --> 00:14:27,831
Perfecto. Entremos.
223
00:14:28,136 --> 00:14:31,158
No. Cato, responde.
Estamos encima de la bóveda.
224
00:14:31,548 --> 00:14:34,441
Dame un momento para
revisar el sistema de seguridad.
225
00:14:34,476 --> 00:14:35,951
¿Qué le pasa a tu voz?
226
00:14:36,161 --> 00:14:39,030
Cambio de planes.
Soy la bibliotecaria ahora.
227
00:14:39,065 --> 00:14:40,331
De prisa, Cato.
228
00:14:40,366 --> 00:14:42,622
No podemos ocultarnos por mucho.
229
00:14:43,395 --> 00:14:45,677
Bueno, aquí parece que es donde entraron.
230
00:14:46,152 --> 00:14:48,902
Afortunadamente tendremos menos dificultad.
231
00:14:56,019 --> 00:14:59,768
La bóveda está plagada de sensores láser que van en todas direcciones.
232
00:14:59,960 --> 00:15:02,624
Trataré de desactivar el sistema completo
desde aquí.
233
00:15:02,659 --> 00:15:06,960
Sólo apresúrate. Puedo escucharlos.
Nos buscan por los ventiladores.
234
00:15:16,662 --> 00:15:18,911
Magnífico.
¿Dónde crees que fueron?
235
00:15:18,946 --> 00:15:21,431
El centro de comunicaciones está por aquí.
236
00:15:21,466 --> 00:15:24,416
Mejor nos movemos si
pretendemos capturarlos.
237
00:15:26,739 --> 00:15:28,796
Los Jedis se están acercando.
238
00:15:28,979 --> 00:15:30,908
Lo tengo. Entra.
239
00:15:47,302 --> 00:15:50,018
- No creo que hayan venido por aquí.
- Maestro Yoda,
240
00:15:50,053 --> 00:15:52,743
¿no ha visto otro signo de
vida en este cuadrante?
241
00:15:52,843 --> 00:15:55,624
Profundamente en el templo,
los intrusos están.
242
00:15:55,659 --> 00:15:57,706
¿Cómo pueden escabullirse de nosotros?
243
00:15:59,407 --> 00:16:02,292
Una posibilidad, es que ellos,
recibiendo ayuda estén,
244
00:16:02,327 --> 00:16:03,913
desde dentro.
245
00:16:04,387 --> 00:16:05,721
Fabuloso.
246
00:16:06,746 --> 00:16:10,647
Ya casi. ¿Has terminado de
desactivar los rayos láser?
247
00:16:11,514 --> 00:16:13,364
- Estamos listos para andar.
- Bien.
248
00:16:13,865 --> 00:16:15,915
Comienza a cortar esa pared.
249
00:16:16,069 --> 00:16:19,124
Este trabajo se hace cada
vez más extraño.
250
00:16:24,715 --> 00:16:26,665
Padawan. Darte prisa tú debes.
251
00:16:27,015 --> 00:16:28,615
Un engaño yo percibo.
252
00:16:29,439 --> 00:16:32,110
Fingiendo ser un Jedi
el intruso está.
253
00:16:32,145 --> 00:16:34,707
Encontrar a la Maestra Jocasta, tu debes.
254
00:16:39,840 --> 00:16:42,872
Bane, los dos Jedi han dado la vuelta
255
00:16:42,907 --> 00:16:44,752
y se dirigen a tu posición.
256
00:16:46,808 --> 00:16:50,006
¿Quién eres y qué le has hecho
a la Maestra Jocasta?
257
00:16:50,041 --> 00:16:53,396
Lo mismo que voy a hacer contigo.
258
00:17:28,505 --> 00:17:32,758
Podrías haber obtenido la apariencia de
madame Jocasta, pero no sus habilidades.
259
00:17:35,723 --> 00:17:37,073
Todo, ¿Ya has terminado?
260
00:17:37,473 --> 00:17:41,435
- En estas cosas se necesita tiempo.
- Si que eres un droide mayordomo.
261
00:17:41,691 --> 00:17:43,687
Soy un droide de tecno-servicio.
262
00:17:48,841 --> 00:17:50,491
Parece que tenías razón.
263
00:17:51,010 --> 00:17:55,078
Maestro Skywalker, he capturado
al impostor que se hacia pasar por Jedi.
264
00:17:55,113 --> 00:17:57,677
Ella dice que los intrusos están
en la bóveda de holocrones.
265
00:17:57,712 --> 00:18:00,665
Un holocron no funciona
si un Jedi no lo abre.
266
00:18:00,700 --> 00:18:01,982
¿Qué tienen en mente?
267
00:18:02,017 --> 00:18:05,462
Estarán tratando de acceder al centro de
comunicaciones desde la bóveda.
268
00:18:05,497 --> 00:18:06,997
Vayamos allí dentro.
269
00:18:08,253 --> 00:18:11,136
No voy a ser capaz de hacerlo
sin un diagrama.
270
00:18:11,171 --> 00:18:12,421
Cato, responde..
271
00:18:12,806 --> 00:18:14,403
- ¿Cato?
- ¿Qué pasa?
272
00:18:14,438 --> 00:18:15,782
Algo va mal.
273
00:18:15,817 --> 00:18:17,394
Todo, ¿ya has terminado con el hoyo?
274
00:18:17,429 --> 00:18:20,057
- Si, ma...
- Ve al centro de comunicaciones.
275
00:18:20,189 --> 00:18:21,989
- ¿Qué?
- Ya me escuchaste.
276
00:18:22,140 --> 00:18:25,098
Bane, en el centro de comunicaciones
habrá Jedis.
277
00:18:25,133 --> 00:18:27,399
- ¿Por qué debería ir?
- ¡Rápido!
278
00:18:27,434 --> 00:18:28,486
Bien, bien.
279
00:18:55,979 --> 00:18:58,579
¡Rápido! ¡El centro de comunicaciones!
¡Vamos!
280
00:19:35,777 --> 00:19:37,158
Hola, chicos.
281
00:19:41,040 --> 00:19:42,232
Sólo estaba...
282
00:19:43,132 --> 00:19:44,714
probando la puerta de acceso.
283
00:19:45,511 --> 00:19:46,961
Funciona correctamente.
284
00:19:47,932 --> 00:19:49,982
- ¡Bomba!
- ¿Bomba? ¿Cúal bomba?
285
00:19:50,336 --> 00:19:52,186
¿Va a explotar algo?
286
00:19:53,510 --> 00:19:54,765
¡Bomba!
287
00:19:55,201 --> 00:19:57,494
No, no, no, no, no.
288
00:20:13,600 --> 00:20:16,215
Madame bibliotecaria, ¿se encuentra bien?
289
00:20:16,411 --> 00:20:18,332
Creo que estoy bien.
290
00:20:19,543 --> 00:20:21,593
Debemos llamar a seguridad.
291
00:20:30,801 --> 00:20:34,251
Acerca de nuestras operaciones de guerra,
nunca fue.
292
00:20:35,288 --> 00:20:38,338
Vamos cambiadora, te encontraremos
una nueva casa.
293
00:20:39,716 --> 00:20:42,016
¿Qué harían con un Holocrón?
294
00:20:43,207 --> 00:20:44,240
Esperen.
295
00:20:45,652 --> 00:20:47,086
Bolla Ropal.
296
00:20:47,582 --> 00:20:48,749
¿Qué has dicho?
297
00:20:48,784 --> 00:20:50,537
Bolla Ropal.
298
00:20:51,146 --> 00:20:54,843
Ese es el próximo blanco de Bane,
un Jedi.
299
00:20:57,085 --> 00:20:59,266
¿Qué pasa? ¿Quién es Bolla Ropal?
300
00:20:59,406 --> 00:21:01,742
El es el guardián del cristal Kyber,
301
00:21:01,777 --> 00:21:04,717
data que sólo puede ser leida
por el Holocrón.
302
00:21:04,752 --> 00:21:06,080
¿Qué hay en el cristal?
303
00:21:06,115 --> 00:21:09,915
Una lista de cada niño sensitivo a la fuerza en la Galaxia.
304
00:21:10,214 --> 00:21:11,719
Futuros younglings.
305
00:21:11,754 --> 00:21:13,904
El futuro de la orden Jedi.
306
00:21:14,285 --> 00:21:15,482
Debemos avisarle.
307
00:21:15,634 --> 00:21:17,234
No será cosa fácil.
308
00:21:17,296 --> 00:21:20,724
Esta fuera de contacto. En algún
lugar del sistema Devaron.
309
00:21:20,759 --> 00:21:22,959
Buscarlos ustedes deben.
310
00:21:23,190 --> 00:21:25,363
Ahsoka vamos inmediatamente.
311
00:21:25,398 --> 00:21:28,640
Si este Cad Bane aún se encuentra en Corouscant,
312
00:21:28,675 --> 00:21:29,827
lo encontraré.
313
00:21:33,266 --> 00:21:41,006
Traducido, corregido y sincronizado por:
Juansaman, KingBoo y Trilogy
314
00:21:41,533 --> 00:21:42,813
Secretos robados.
315
00:21:43,368 --> 00:21:47,169
El malvado mercenario Cad Bane fue
contratado por Darth Sidious
316
00:21:47,333 --> 00:21:50,683
para robar un holocrón
de las bóvedas del Templo Jedi.
317
00:21:51,012 --> 00:21:53,086
Después de huir de la escena del crimen,
318
00:21:53,121 --> 00:21:56,238
Bane cazó y capturó al Maestro Bolla Ropal,
319
00:21:56,273 --> 00:22:00,423
Quien tiene un cristal que contiene
los secretos de la Orden Jedi.
320
00:22:01,067 --> 00:22:03,996
A medida que la Flota Separatista llega para ayudar
al cazarrecompenzas,
321
00:22:04,031 --> 00:22:07,031
Anakin Skywalker se apresura para
impedir su escape
322
00:22:07,066 --> 00:22:10,348
y detener a Bane en su tarea de entregar
el holocrón robado.
323
00:22:10,349 --> 00:22:12,403
The Clone Wars Season 2 Episode 2
Cargo of Doom
www.universostarwars.mforos.com
324
00:22:12,668 --> 00:22:14,695
Supongo que caemos con la nave.
325
00:22:14,730 --> 00:22:16,324
Señor, sí señor!
326
00:22:18,692 --> 00:22:22,442
General, estamos recibiendo una transmisión
urgente del planeta.
327
00:22:28,641 --> 00:22:30,025
General Skywalker,
328
00:22:30,060 --> 00:22:34,361
nuestra base ha sido invadida.
No hay posibilidad de evacuación.
329
00:22:34,870 --> 00:22:38,940
Están llevando al General Ropal
y el cristal de memoria del holocrón.
330
00:22:39,078 --> 00:22:41,094
¿Sabes dónde lo han llevado?
331
00:22:41,270 --> 00:22:42,670
Lo lamento Señor,
332
00:22:42,969 --> 00:22:46,281
tratamos de detenerlos,
pero abandonaron el puesto de avanzada.
333
00:22:47,126 --> 00:22:49,576
Espere, hay mucha interferencia.
334
00:22:49,716 --> 00:22:51,995
El transmisor ha sido destruido con
su fuente, Señor.
335
00:22:52,189 --> 00:22:54,873
Tenemos que descubrir en que nave
se encontraba el Maestro Ropal.
336
00:23:16,459 --> 00:23:18,766
Usted permanecerá consciente,
Maestro Jedi.
337
00:23:19,047 --> 00:23:21,997
El cazarrecompenzas
tiene algunas preguntas para usted.
338
00:23:22,082 --> 00:23:24,306
Sujétenlo a los limitadores de mente,
estimuladores de dolor,
339
00:23:24,341 --> 00:23:27,082
y denle una dosis entera de
X-C33.
340
00:23:27,480 --> 00:23:28,880
Si, señor.
341
00:23:33,808 --> 00:23:36,844
¿Señor?, esa nave de la República
ha destruido nuestras escoltas
342
00:23:36,879 --> 00:23:38,654
y está bloqueando nuestro escape.
343
00:23:38,689 --> 00:23:41,314
Quien sea que esté al mando de los
cruceros tiene agallas.
344
00:23:41,349 --> 00:23:45,132
Muévanos fuera de la zona de batalla y prepare el salto
al hiperespacio.
345
00:23:45,167 --> 00:23:47,801
Tengo un pequeño favor que pedirle a
nuestros invitados Jedi.
346
00:23:52,628 --> 00:23:56,178
General, una nave del comando separatista
está huyendo de la batalla.
347
00:23:57,796 --> 00:24:00,608
¿Crees que tengan al Maestro Ropal a
bordo como prisionero?
348
00:24:00,643 --> 00:24:01,874
Estoy seguro.
349
00:24:01,909 --> 00:24:05,066
Almirante, intercéptelos antes que puedan
saltar al hiperespacio.
350
00:24:05,101 --> 00:24:06,704
Tendré listas las tropas para abordar.
351
00:24:06,739 --> 00:24:09,001
¿Abordar?
No tenemos nave de abordaje.
352
00:24:09,036 --> 00:24:12,198
Estábamos preparados para aterrizar en el planeta,
no para abordar otra nave.
353
00:24:12,233 --> 00:24:13,537
No puede estar hablando en serio.
354
00:24:13,572 --> 00:24:16,329
Lo estoy, Almirante.
Gracias por su opinión.
355
00:24:16,364 --> 00:24:20,764
Ahora, fijad como objetivo su hiperimpulsor,
No queremos que se alejen.
356
00:24:31,151 --> 00:24:33,155
Señor, Capitán, Señor
357
00:24:33,190 --> 00:24:37,104
Le dieron a los convertidores de energía
Así que no podemos saltar al hiperespacio.
358
00:24:37,139 --> 00:24:39,269
Me pregunto que estarán planeando
los Jedi.
359
00:24:42,007 --> 00:24:44,907
He reunido tres brigadas, Señor
¿Adónde vamos?
360
00:24:44,942 --> 00:24:47,175
Vamos a abordar una fragata separatista,
361
00:24:47,210 --> 00:24:50,447
a rescatar al Maestro Ropal,
y a recuperar un holocrón del archivo.
362
00:24:50,482 --> 00:24:52,589
No tenemos naves de asalto, Señor,
363
00:24:52,624 --> 00:24:55,074
sólo un par de fighters y el twilight
364
00:24:56,058 --> 00:24:57,616
Esperando órdenes
365
00:24:57,651 --> 00:24:59,001
¿Y el plan es?
366
00:24:59,643 --> 00:25:01,143
Sólo por curiosidad.
367
00:25:05,116 --> 00:25:09,424
Bajé a ver si podría ser de ayuda,
General Skywalker.
368
00:25:09,579 --> 00:25:10,829
En realidad, sí puede ayudar
369
00:25:11,301 --> 00:25:14,419
Active esos walkers, Almirante.
370
00:25:15,157 --> 00:25:19,176
No estará pensando en usar esos para transportar a los clones
a esa fragata.
371
00:25:19,211 --> 00:25:22,002
Bueno, están presurizados...
372
00:25:22,215 --> 00:25:24,715
Y están equipados con pies magnéticos.
373
00:25:25,649 --> 00:25:29,095
- Buena decisión.
- Maestro, eres un genio.
374
00:25:29,388 --> 00:25:32,212
Esos walkers están diseñados para terreno,
no para el espacio.
375
00:25:32,247 --> 00:25:35,001
Rex, cárgalos. Vamos chulita.
376
00:25:35,459 --> 00:25:38,307
Batallón Execute,
tomen el AT-AT 300
377
00:25:38,342 --> 00:25:41,506
Batallón Carnivore, walker 773.
¡Vamos!
378
00:25:49,273 --> 00:25:52,145
Simplemente, abra esta pequeña cajita suya,
379
00:25:52,297 --> 00:25:54,922
así puedo sacar la información
de este cristal,
380
00:25:54,957 --> 00:25:57,103
y el sufrimiento llegará a su fin.
381
00:25:57,633 --> 00:26:00,949
Jamás me hará
382
00:26:00,984 --> 00:26:04,326
abrir el holocrón.
383
00:26:04,770 --> 00:26:08,446
Desafortunadamente, no tengo tiempo de discutir
esto con usted.
384
00:26:08,481 --> 00:26:10,568
Descárguenle otra vez.
Máximo poder.
385
00:26:14,539 --> 00:26:17,211
No estoy seguro cuánto más de
esto él pueda soportar.
386
00:26:17,246 --> 00:26:18,877
¿Eres un droide médico?
387
00:26:19,673 --> 00:26:22,380
- No, Señor.
- Entonces, retrocede y cállate.
388
00:26:22,415 --> 00:26:23,716
Entendido, entendido.
389
00:26:23,751 --> 00:26:25,099
Más poder.
390
00:26:36,268 --> 00:26:38,638
Hemos perdido sus signos vitales.
391
00:26:38,753 --> 00:26:39,753
Revísalo.
392
00:26:41,958 --> 00:26:43,645
Ya no funciona.
393
00:26:44,020 --> 00:26:45,020
Suéltalo.
394
00:26:52,565 --> 00:26:53,565
Está muerto.
395
00:26:54,393 --> 00:26:57,334
Parece que tendremos que encontrar otro Jedi
Para abrir este holocrón.
396
00:26:57,369 --> 00:27:00,719
Sólo que la próxima vez, intentaré
con un método diferente.
397
00:27:31,790 --> 00:27:35,107
Cuándo Darth Sidious me pidió que le
preste la flota de la federación,
398
00:27:35,142 --> 00:27:37,479
No me dijo que usted
iba a la guerra.
399
00:27:37,514 --> 00:27:40,749
Bane, ya ha perdido
cuatro de mis naves.
400
00:27:41,177 --> 00:27:43,703
Espero que pueda pagar
por todo esto.
401
00:27:44,166 --> 00:27:47,957
Un auténtico holocrón Jedi y el cristal de memoria
que estaba buscando.
402
00:27:47,992 --> 00:27:52,992
Cuándo mi benefactor reciba esto, lo recompensará
por su endeble flota.
403
00:27:55,344 --> 00:27:57,711
Suena como que los Jedi lo
quieren de regreso.
404
00:28:17,968 --> 00:28:20,475
Los Jedi están abrumando nuestros
droides buitre.
405
00:28:20,510 --> 00:28:22,367
¿Debemos mandar refuerzos?
406
00:28:22,402 --> 00:28:24,530
- No.
- ¿Qué está haciendo?
407
00:28:24,565 --> 00:28:26,141
¿Ha dicho "No"?
408
00:28:27,114 --> 00:28:28,509
Entendido, entendido.
409
00:28:28,544 --> 00:28:31,919
Los Jedi abordarán la nave,
y volverán a obtener el holocrón.
410
00:28:31,954 --> 00:28:35,118
Trasmita la información y
cierre el trato inmediatamente.
411
00:28:35,153 --> 00:28:39,154
No puedo.
Sólo un Jedi puede acceder al artefacto.
412
00:28:39,473 --> 00:28:43,739
Afortunadamente, hay dos Jedi en
camino para ayudarme.
413
00:28:43,774 --> 00:28:46,458
Uno más de lo que necesitamos
para nuestros propósitos.
414
00:28:46,493 --> 00:28:50,008
Mejor que sobreviva a esto.
Quiero mi dinero, Bane.
415
00:28:50,411 --> 00:28:52,098
Puede contar con ello.
416
00:29:06,292 --> 00:29:10,499
Borren todos los bancos de memoria de la fragata,
y destruyan cada registro de nuestra misión.
417
00:29:10,534 --> 00:29:12,409
Inicien la secuencia de autodestrucción.
418
00:29:12,444 --> 00:29:15,150
Tú, transfiere todas las funciones de
la nave a mi muñeca.
419
00:29:15,185 --> 00:29:18,755
Quiero el control de las puertas,
generadores de gravedad, todo.
420
00:29:18,790 --> 00:29:22,181
- Entendido, entendido.
- El resto de ustedes, quédense y defiendan el puente.
421
00:29:22,216 --> 00:29:26,025
¿Vamos a defender el puente solos?
¿Contra los Jedi?
422
00:29:26,388 --> 00:29:28,064
Odio este trabajo.
423
00:29:44,506 --> 00:29:46,522
No disparen, yo no soy el Comandante.
424
00:29:46,557 --> 00:29:48,315
El es el Comandante.
425
00:29:50,541 --> 00:29:53,241
Supongo que ahora soy el Comandante.
426
00:29:53,586 --> 00:29:56,436
R2, fíjate si puedes encontrar al Maestro Ropal.
427
00:29:58,356 --> 00:30:01,925
Un auténtico holocrón Jedi y el cristal de memoria
que estaba buscando.
428
00:30:02,124 --> 00:30:05,142
Oh, ¡no!
Tiene ambas piezas ahora.
429
00:30:05,177 --> 00:30:09,331
Rex, envía un escuadrón. Traba las compuertas del hangar y
destruye las cápsulas de escape.
430
00:30:09,366 --> 00:30:11,866
- Nadie se va de esta nave.
- Sí, señor.
431
00:30:12,729 --> 00:30:15,881
R2, tienes que encontrar al
Maestro Ropal, apúrate.
432
00:30:16,924 --> 00:30:18,324
¿Qué fué eso?
433
00:30:25,293 --> 00:30:28,797
General Skywalker, uno de los motores
de esa fragata ha explotado.
434
00:30:29,042 --> 00:30:31,328
Ten cuidado de evitar la sección AFT.
435
00:30:31,363 --> 00:30:32,790
¿Cuánto daño hay allí?
436
00:30:32,825 --> 00:30:34,677
Sugiero evacuación inmediata.
437
00:30:34,712 --> 00:30:37,812
No hasta que tengamos lo que hemos
venido a buscar.
438
00:30:38,263 --> 00:30:42,306
Sepárense.
Mientras maten a los clones, yo separaré a los Jedi,
439
00:30:42,341 --> 00:30:44,122
y apartaré a uno de ellos.
440
00:30:51,240 --> 00:30:53,667
Maestro, lo encontré.
441
00:30:57,438 --> 00:31:00,775
Rex, que algunos hombres lleven al
Maestro Ropal de vuelta al Resolute.
442
00:31:00,810 --> 00:31:04,206
Tal vez no encontremos el
holocrón a tiempo, Maestro.
443
00:31:04,241 --> 00:31:08,111
Pero si es destruido con la nave,
Nute Gunray tampoco lo tendrá.
444
00:31:08,146 --> 00:31:11,796
Puede ser, pero prefiero devolverlo
a la biblioteca personalmente.
445
00:31:15,038 --> 00:31:16,038
Vamos, R2.
446
00:31:19,182 --> 00:31:20,932
R2 dice que estamos cerca.
447
00:31:20,967 --> 00:31:22,117
Manténganse atentos.
448
00:31:25,671 --> 00:31:27,427
Cambiad a visión nocturna.
449
00:31:39,105 --> 00:31:40,294
¡Allí!
450
00:31:52,265 --> 00:31:54,715
Bienvenidos, Jedi.
Os hemos estado esperando.
451
00:31:56,333 --> 00:31:57,387
Matadlos.
452
00:32:04,528 --> 00:32:06,591
Hagámoslo un poco más interesante.
453
00:32:09,126 --> 00:32:10,128
Aseguraos
454
00:32:15,678 --> 00:32:18,378
Magnéticos.
Los entrenaron para esto.
455
00:32:23,326 --> 00:32:26,300
R2, enciende los generadores de
gravedad otra vez.
456
00:32:52,680 --> 00:32:57,280
Verificad sus disparos. Disparadle a uno de esos cartuchos,
y se termina esta lucha para nosotros.
457
00:33:44,963 --> 00:33:46,713
Lo agarraré, Maestro
458
00:33:47,902 --> 00:33:50,052
Ahsoka, espera, es una trampa.
459
00:33:53,504 --> 00:33:55,954
Ahsoka, espera, lo atacaremos juntos.
460
00:34:18,902 --> 00:34:20,691
¿Pensaste que te podrías escapar?
461
00:34:20,726 --> 00:34:25,176
No eres un desafío, Youngling.
Te tengo justo dónde quería.
462
00:34:36,682 --> 00:34:38,332
No estoy impresionada.
463
00:34:58,167 --> 00:34:59,617
General Skywalker.
464
00:35:01,251 --> 00:35:03,769
¿puede oírme?
¿Esta bien allí?
465
00:35:03,804 --> 00:35:06,004
Estoy bien. Vuelvan al hangar.
466
00:35:06,524 --> 00:35:09,410
Encuentren un transporte, pero espérenos todo lo que puedan.
467
00:35:09,445 --> 00:35:10,745
Estamos en eso, Señor
468
00:35:10,780 --> 00:35:12,180
Ahsoka, ¿me copias?
469
00:35:23,047 --> 00:35:27,085
Hay un aumento de energía dirigiéndose al puente.
Si esta allí, salga inmediatamente.
470
00:35:27,120 --> 00:35:28,991
Debe abandonar la misión.
471
00:35:29,026 --> 00:35:31,997
No tengo la memoria del Holocrón,
472
00:35:32,207 --> 00:35:34,804
y parece que he perdido
a mi Padawan.
473
00:35:34,839 --> 00:35:37,093
La nave se está desintegrando.
474
00:35:37,128 --> 00:35:41,262
Diríjase a una distancia segura, Almirante
y espere mi señal para la evacuación.
475
00:35:41,297 --> 00:35:44,940
De todos los Jedi, ¿por qué tuve
que terminar con Skywalker?
476
00:35:48,693 --> 00:35:50,193
Yo no haría eso,
477
00:35:50,631 --> 00:35:54,381
esas esposas están especialmente
diseñadas para Jedi
478
00:35:54,810 --> 00:35:57,352
Cuánto más luchas con ellas, más se aprietan.
479
00:35:57,882 --> 00:36:00,032
¿Estás impresionada ahora, Youngling?
480
00:36:00,455 --> 00:36:01,720
No realmente
481
00:36:10,106 --> 00:36:12,373
Disfruta esto mientras puedas, Sleemo,
482
00:36:12,678 --> 00:36:15,810
esta nave en llamas pronto
acabará con los dos.
483
00:36:15,845 --> 00:36:17,086
Tenemos tiempo.
484
00:36:17,329 --> 00:36:20,975
El lazo entre un Maestro Jedi
y su aprendiz es fuerte.
485
00:36:21,010 --> 00:36:24,855
Lo que significa que mi Maestro estará viniendo por mi
en cualquier momento.
486
00:36:27,320 --> 00:36:29,896
Veamos si lo puedo traer más rápido.
487
00:36:36,668 --> 00:36:39,115
Dijiste que estaríamos a
salvo aquí atrás.
488
00:36:39,150 --> 00:36:41,500
Vamos. Nosotros somos tres
y él es sólo uno.
489
00:36:41,666 --> 00:36:43,066
Eso no importará.
490
00:36:44,806 --> 00:36:47,010
Señor, un Jedi está viniendo.
491
00:36:47,045 --> 00:36:49,425
No se ve feliz.
492
00:36:53,748 --> 00:36:56,198
Tu Maestro ha recibido el mensaje.
493
00:37:01,179 --> 00:37:04,111
No tienes lugar adónde correr,
cazarrecompenzas.
494
00:37:04,786 --> 00:37:07,086
Déjame que me preocupe
yo por eso, Jedi.
495
00:37:07,868 --> 00:37:09,718
Si activo este control,
496
00:37:09,753 --> 00:37:13,453
la exclusa de aire de allá afuera se abrirá,
y ella será expulsada al olvido.
497
00:37:13,488 --> 00:37:17,823
¿Piensas que puedes matarme y luego salvarla
antes que sea arrojada al espacio?
498
00:37:17,858 --> 00:37:19,858
Es una manera horrible de morir.
499
00:37:22,477 --> 00:37:25,851
¿No es la negociación la manera de los Jedi?
500
00:37:29,062 --> 00:37:30,876
- ¿Qué quieres?
- Este holocrón
501
00:37:30,911 --> 00:37:33,596
lleva información
que me han pagado por conseguir.
502
00:37:33,631 --> 00:37:35,849
Yo no puedo abrirlo.
Pero tú sí.
503
00:37:36,682 --> 00:37:39,782
El último Jedi que lo tuvo no quiso abrirlo.
504
00:37:40,317 --> 00:37:42,635
Espero que tú no cometas el mismo error.
505
00:37:45,801 --> 00:37:47,700
No tenemos mucho tiempo,
506
00:37:48,122 --> 00:37:49,372
apúrate Jedi,
507
00:37:49,641 --> 00:37:50,843
o ella muere.
508
00:37:53,057 --> 00:37:55,208
No, Maestro, no lo haga.
509
00:37:55,535 --> 00:37:57,537
No puedo dejarte morir, Ahsoka.
510
00:37:57,572 --> 00:37:58,813
Maestro, ¡no!
511
00:38:03,432 --> 00:38:05,532
Nos encargaremos del holocrón luego.
512
00:38:05,668 --> 00:38:06,993
Que conmovedor.
513
00:38:10,362 --> 00:38:12,862
Todas las unidades, hacia ese transbordador.
514
00:38:45,072 --> 00:38:48,873
Capitán, el reactor principal está expuesto.
Implosionará en cualquier momento.
515
00:38:49,818 --> 00:38:53,039
Sí, Señor. Ahora estamos tratando
de dirigirnos al transbordador.
516
00:38:53,074 --> 00:38:54,198
Salid de allí.
517
00:38:54,233 --> 00:38:55,374
Señor, sí, Señor
518
00:38:55,409 --> 00:38:57,064
Ustedes dos, encontrad al General y ayúdenlo.
519
00:38:57,099 --> 00:38:59,830
Esta fragata no durará mucho.
Tenemos que salir de aquí.
520
00:38:59,865 --> 00:39:00,915
Sí, señor
521
00:39:02,754 --> 00:39:05,781
Vamos, necesitamos poner cierta distancia
entre nosotros y esa fragata.
522
00:39:28,946 --> 00:39:32,288
Ahora, combinaré este holocrón
con el cristal de memoria que adquirí
523
00:39:32,323 --> 00:39:34,723
de su fallecido amigo Jedi.
524
00:39:42,029 --> 00:39:44,929
Mis empleadores estarán complacidos.
525
00:40:15,849 --> 00:40:18,422
Bane, ¿el Jedi cooperó con usted?
526
00:40:18,675 --> 00:40:20,974
Con algo de ánimo.
527
00:40:21,132 --> 00:40:25,202
Tengo acceso al holocrón
y a toda la información que contiene la memoria.
528
00:40:25,237 --> 00:40:27,431
Lo único que debo hacer es
salir de esta nave.
529
00:40:27,466 --> 00:40:30,198
Tal vez deba transmitírmelo a mi ahora.
530
00:40:30,694 --> 00:40:33,207
Entonces puedo enviar otra nave por usted.
531
00:40:33,242 --> 00:40:35,073
No, gracias, Virrey.
532
00:40:35,548 --> 00:40:37,448
Tengo un plan para mi propio escape.
533
00:40:44,280 --> 00:40:45,566
¡Alto ahí!
534
00:40:45,862 --> 00:40:48,912
No vas a ir a ningún lado,
cazarrecompenzas.
535
00:40:51,292 --> 00:40:54,429
Rex, espero que nos hayas encontrado un
transporte para salir de esta cubeta.
536
00:40:54,464 --> 00:40:57,354
Tenemos que irnos, el reactor va a explotar.
No podemos esperar.
537
00:40:57,389 --> 00:41:00,219
Váis a tener que esperar.
Voy a perseguir al cazarrecompenzas.
538
00:41:01,350 --> 00:41:03,441
Maestro, espere, deténgase.
539
00:41:03,627 --> 00:41:05,527
Este es el camino hacia el hangar.
540
00:41:05,734 --> 00:41:08,234
Debemos irnos de esta nave ahora.
541
00:41:09,235 --> 00:41:12,085
- No puedo dejar que Bane escape.
- ¡Paciencia!
542
00:41:12,129 --> 00:41:13,173
Maestro.
543
00:41:13,563 --> 00:41:14,628
Paciencia.
544
00:41:15,777 --> 00:41:16,877
Tienes razón.
545
00:41:42,148 --> 00:41:43,541
Vamos, vamos.
546
00:41:52,304 --> 00:41:54,544
Trooper, ¿consiguió el holocrón?
547
00:41:54,874 --> 00:41:56,076
No pude, Señor.
548
00:41:56,287 --> 00:41:58,552
- Yo lo conseguiré, Maestro.
- No hay tiempo.
549
00:41:58,587 --> 00:42:00,616
Rex, sácanos de aquí.
550
00:42:14,102 --> 00:42:16,902
Parece que el holocrón fue destruido,
551
00:42:17,593 --> 00:42:20,243
pero al menos los Separatistas
no lo consiguieron.
552
00:42:21,160 --> 00:42:22,601
Bane está muerto pero...
553
00:42:22,636 --> 00:42:24,486
todavía puedo sentirlo.
554
00:42:39,073 --> 00:42:40,138
Maestro...
555
00:42:40,605 --> 00:42:43,855
Lamento que ese mercenario
obtuviera la mano más alta.
556
00:42:44,559 --> 00:42:47,359
No fue tu culpa, Ahsoka
Fue la mía,
557
00:42:47,491 --> 00:42:49,091
de principio a fin.
558
00:42:53,325 --> 00:42:57,069
Entonces, ¿se las arregló para recuperar el holocrón
559
00:42:57,248 --> 00:42:59,868
o capturar al cazarrecompenzas?
560
00:43:00,909 --> 00:43:02,639
No... Y no.
561
00:43:03,504 --> 00:43:04,877
Ya veo.
562
00:43:05,414 --> 00:43:09,516
¿Entonces la misión fue su
versión usual del éxito?
563
00:43:10,546 --> 00:43:13,924
Si por éxito se refiere a que gané,
entonces si.
564
00:43:15,372 --> 00:43:20,884
Traducido, corregido y sincronizado por:
Angie-Skywalker, KingBoo y Trilogy