1
00:00:02,124 --> 00:00:08,311
The Clone Wars Episode 17
Blue Shadow Virus
www.universostarwars.mforos.com
2
00:00:10,303 --> 00:00:14,962
El miedo es una enfermedad;
la esperanza, su única cura.
3
00:00:17,106 --> 00:00:19,280
¡Droides de batalla en Naboo!
4
00:00:20,163 --> 00:00:23,102
Mientras la rebelión separatista
ruge por toda la Galaxia,
5
00:00:23,227 --> 00:00:25,627
incluso los planetas más pacíficos
están amenazados.
6
00:00:26,127 --> 00:00:30,140
Tras haber descubierto droides separatistas
errando por el herbóreo paisaje,
7
00:00:30,265 --> 00:00:32,465
Naboo se encuentra una vez
más en alerta máxima.
8
00:00:33,139 --> 00:00:35,894
Temiendo que su hogar se
enfrente a otra invasión,
9
00:00:36,019 --> 00:00:38,467
la senadora Amidala y
el representante Binks
10
00:00:38,592 --> 00:00:41,171
se apresuran hacia Naboo
para evaluar la situación.
11
00:00:41,668 --> 00:00:44,704
Mientras tanto, cerca de
los pantanos gungan,
12
00:00:44,829 --> 00:00:48,393
una amenaza incluso mayor está a
punto de ser descubierta.
13
00:01:03,448 --> 00:01:05,362
Hemos venido tan pronto como
hemos podido, mi Lady.
14
00:01:05,499 --> 00:01:07,095
¿Habéis encontrado más droides?
15
00:01:07,324 --> 00:01:10,724
Solo esos tres. Pero puede estar segura
de que no son turistas.
16
00:01:10,905 --> 00:01:13,627
Necesito que convenza al Senado,
o al Consejo Jedi
17
00:01:13,752 --> 00:01:16,993
o a quienquiera que esté en cargo de esta terrible
guerra de que estamos amenazados.
18
00:01:17,457 --> 00:01:19,014
Necesitamos más pruebas.
19
00:01:19,139 --> 00:01:21,863
Encontrar a un par de droides de
batalla no será suficiente.
20
00:01:21,988 --> 00:01:25,238
Capitán Typho, el droide de batalla
está listo para el análisis.
21
00:01:30,906 --> 00:01:33,322
¿Habéis conseguido recuperar alguna información?
22
00:01:33,447 --> 00:01:36,302
Desafortunadamente, los oficiales de seguridad
de Naboo que los descubrieron
23
00:01:36,427 --> 00:01:39,056
prefirieron disparar primero,
y recuperar datos después.
24
00:01:39,951 --> 00:01:42,184
Fueron encontrados
en los pastizales,
25
00:01:42,353 --> 00:01:43,951
¿Dónde cogieron todo este barro?
26
00:01:44,076 --> 00:01:46,522
Añadelo a nuestra larga lista de preguntas.
27
00:01:47,531 --> 00:01:48,631
Rico, rico.
28
00:01:53,143 --> 00:01:56,638
Estoy teniendo un mal presentimiento sobre esto.
Con su permiso, senadora Padmé,
29
00:01:56,763 --> 00:02:00,445
preferiría apagarme antes de que
me sobrecargue sensitivamente.
30
00:02:00,570 --> 00:02:02,580
- Permiso denegado.
- ¿Denegado?
31
00:02:02,827 --> 00:02:06,177
3PO, podrías ser capaz de sacar
algo de información de él.
32
00:02:06,992 --> 00:02:08,429
No puedo ver.
33
00:02:08,951 --> 00:02:10,129
¿Dónde estoy?
34
00:02:12,142 --> 00:02:13,142
Rico, rico.
35
00:02:14,231 --> 00:02:17,575
Te encuentras en muy buenas manos,
a bordo de una nave separatista.
36
00:02:17,905 --> 00:02:21,909
El conde Dooku en persona quiere
recompensarte por tu valentía.
37
00:02:22,203 --> 00:02:24,930
- ¿Valentía?
- Por tu misión en Naboo.
38
00:02:25,281 --> 00:02:27,828
Trata de activar lo que
queda de tu memoria
39
00:02:27,953 --> 00:02:30,858
Todos nosotros queremos oir tu relato
sobre heroicidades médicas.
40
00:02:32,600 --> 00:02:33,486
Virus.
41
00:02:34,780 --> 00:02:36,074
Sí, el virus.
42
00:02:36,412 --> 00:02:38,491
Te acuerdas.
Por favor, continua.
43
00:02:47,554 --> 00:02:49,921
Una pequeña cantidad se fugó.
44
00:02:50,650 --> 00:02:51,800
Debe contener...
45
00:02:52,143 --> 00:02:53,339
Los naboo no deben saber.
46
00:03:02,375 --> 00:03:04,828
El laboratorio debe permanecer en secreto.
47
00:03:05,035 --> 00:03:07,889
¿Un laboratorio secreto en Naboo?
¿Dónde? Debes...
48
00:03:08,268 --> 00:03:10,418
Es un secreto.
49
00:03:11,012 --> 00:03:13,025
Esto no es una nave separatista.
50
00:03:13,705 --> 00:03:16,580
A no ser que quieras convertirte en
una caja de piezas de repuesto,
51
00:03:16,705 --> 00:03:18,855
nos dirás donde está ese laboratorio.
52
00:03:21,177 --> 00:03:23,530
- El laboratorio es secreto.
- ¡Cuidado!
53
00:03:29,306 --> 00:03:31,710
No le sacaremos nada de información ahora.
54
00:03:33,826 --> 00:03:34,926
Misa siento.
55
00:03:35,591 --> 00:03:36,891
¡Fue un accidente!
56
00:03:40,827 --> 00:03:41,827
¿Es...
57
00:03:42,434 --> 00:03:45,891
- esto tras lo que ibas?
- ¡Misa encantan!
58
00:03:46,139 --> 00:03:48,227
Losa muy muy buenos para atrapa-lengua.
59
00:03:48,461 --> 00:03:50,800
Misa los encuentro sólo en un sition.
60
00:03:51,279 --> 00:03:52,146
¿Dónde?
61
00:03:52,271 --> 00:03:54,471
En el fango de los árboles perlote.
62
00:03:55,462 --> 00:03:57,613
Como el fango en ese droide.
63
00:03:58,331 --> 00:03:59,781
Los pantanos del este.
64
00:04:00,081 --> 00:04:03,391
Creo que Jar Jar ha descubierto la
ubicación de ese laboratorio.
65
00:04:03,584 --> 00:04:06,787
Están planeando un ataque en Naboo.
Es la única explicación.
66
00:04:07,203 --> 00:04:09,301
Delicada, la situación es.
67
00:04:09,829 --> 00:04:11,429
Dos Jedi enviaremos.
68
00:04:11,797 --> 00:04:15,644
¿Me permiten recomendar al General Kenobi
y al General Skywalker?
69
00:04:15,769 --> 00:04:18,327
Las relaciones con los gungans son un
poco tensas en estos tiempos,
70
00:04:18,452 --> 00:04:20,676
pero confían en el General Kenobi
como si fuera uno de los suyos.
71
00:04:21,789 --> 00:04:23,563
Enviarlos haremos.
72
00:04:24,364 --> 00:04:27,433
Quiero tanta información como sea
posible antes de que lleguen los Jedi.
73
00:04:27,602 --> 00:04:30,881
Mire si usted y C-3PO pueden descargar la
memoria de los otros droides de batalla.
74
00:04:31,006 --> 00:04:32,379
Yo voy a encontrar ese laboratorio.
75
00:04:33,526 --> 00:04:34,982
¿Está segura de que es prudente?
76
00:04:35,830 --> 00:04:37,180
Vamos, Jar Jar.
77
00:04:54,538 --> 00:04:56,373
¡Atrás!
¡Atrás!
78
00:04:56,841 --> 00:04:58,088
El agua se envenenon.
79
00:05:00,060 --> 00:05:01,360
Esto es mucho malo.
80
00:05:31,827 --> 00:05:33,360
Esto es mucho malo.
81
00:05:33,952 --> 00:05:36,652
- ¿Qués lo que les ha pasado?
- Es la plaga.
82
00:05:38,511 --> 00:05:40,172
Estamos definitivamente cerca.
83
00:05:46,228 --> 00:05:48,618
- ¿Quinsa eres tú?
- ¿Qué haces?
84
00:05:48,743 --> 00:05:49,993
¿Por qué tusa aquí?
85
00:05:52,559 --> 00:05:54,159
¿Qués lo que tusa intentas?
86
00:05:55,080 --> 00:05:57,480
No te muevas.
No quiero hacerte daño.
87
00:05:57,893 --> 00:05:59,692
Jar Jar, vuelve a ponerte el casco.
88
00:06:04,941 --> 00:06:09,201
Tusa bien aquí. No está en el aire,
está en el agua.
89
00:06:12,807 --> 00:06:14,017
¿Quién eres tú?
90
00:06:14,142 --> 00:06:15,916
Misa Peppi Bow.
91
00:06:16,241 --> 00:06:18,336
Creemos que el virus que hizo
enfermar a tus animales
92
00:06:18,461 --> 00:06:19,878
vino de los árboles perlote.
93
00:06:20,556 --> 00:06:24,176
Tusa sigue losa río,
tusa encontrarás tusa perlote.
94
00:06:25,363 --> 00:06:26,468
Misa te llevo.
95
00:06:26,832 --> 00:06:29,180
No, Peppi, quédate aquí.
96
00:06:29,745 --> 00:06:31,896
Estarás pronto en casa,
te lo prometo.
97
00:06:32,021 --> 00:06:35,873
Enviaré algunos soldados para que te
recojan y te lleven de vuelta a Theed.
98
00:06:40,954 --> 00:06:42,396
Mantén los ojos abierto.
99
00:06:42,521 --> 00:06:44,971
Busca cualquier cosa fuera de lo ordinario.
100
00:06:51,406 --> 00:06:54,038
Supongo que uno nunca puede tener
suficientes ratas de laboratorio.
101
00:06:55,239 --> 00:06:58,125
Por favor, escoltad a nuestros
invitados adentro.
102
00:06:58,609 --> 00:06:59,709
Entendido. Entendido.
103
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
¡Una escotilla!
104
00:07:10,394 --> 00:07:14,019
Capitán Typho, me parece que nos encontramos
justo encima del laboratorio.
105
00:07:14,144 --> 00:07:17,371
Necesito un geoescáner en las
coordenadas SP127.
106
00:07:21,369 --> 00:07:23,469
No hay manera de que
podamos abrir esto.
107
00:07:27,454 --> 00:07:29,313
- Sólo tendremos que...
- Quietos.
108
00:07:29,438 --> 00:07:30,938
Quedaros donde estáis.
109
00:07:36,427 --> 00:07:38,008
Vosa dejadnos marchar.
110
00:07:39,018 --> 00:07:41,368
¿Quién eres tú?
¿Por qué nos retienes?
111
00:07:46,708 --> 00:07:49,339
Maravillosos especímenes.
112
00:07:50,656 --> 00:07:53,145
¿Qué hace una forma de vida como tú
113
00:07:53,270 --> 00:07:55,474
en un pantano como este?
114
00:07:56,401 --> 00:07:58,393
Estaba a punto de preguntarte lo mismo.
115
00:07:59,197 --> 00:08:02,147
Gracias al apoyo de mis compasivos amigos,
116
00:08:02,272 --> 00:08:04,482
en la Alianza Separatista,
117
00:08:04,710 --> 00:08:07,979
estoy creando vida.
118
00:08:08,753 --> 00:08:10,381
¿Cuómo tusa estás creando vida?
119
00:08:10,920 --> 00:08:12,856
Estoy tan complacido de que lo hayas preguntado.
120
00:08:13,401 --> 00:08:15,359
Se requiere una demostración.
121
00:08:16,002 --> 00:08:17,639
Permitidme que os presente
122
00:08:17,764 --> 00:08:20,604
el retorno del infame
123
00:08:20,729 --> 00:08:23,335
virus Sombra Azul.
124
00:08:23,725 --> 00:08:25,325
¿El virus Sombra Azul?
125
00:08:26,017 --> 00:08:28,340
Creía que esa enfermedad mortal
estaba exinta.
126
00:08:28,508 --> 00:08:32,300
Sí, fue erradicada de la Galaxia hace generaciones,
127
00:08:32,425 --> 00:08:36,101
pero yo le he dado vida una vez más.
128
00:08:37,403 --> 00:08:40,285
Tusa no estás creando vida.
Tusa está quitando vidas.
129
00:08:40,650 --> 00:08:42,437
Tusa has envenenado el agua gungan.
130
00:08:46,900 --> 00:08:48,720
Desafortunadamente,
131
00:08:49,195 --> 00:08:51,992
el virus Sombra Azul,
en su forma natural,
132
00:08:52,117 --> 00:08:54,037
vive solo en agua.
133
00:08:54,430 --> 00:08:58,442
Hasta que yo mejoré su debilidad.
134
00:09:08,585 --> 00:09:10,757
Vuestros ojos no os engañan.
135
00:09:10,986 --> 00:09:14,990
He afectado al flujo de aire
136
00:09:15,209 --> 00:09:16,930
del virus Sombra Azul.
137
00:09:18,202 --> 00:09:20,271
Esta es la última de las bombas, doctor.
138
00:09:20,396 --> 00:09:23,846
Estoy seguro que esta es la última.
¿Crees que he perdido la cuenta?
139
00:09:24,231 --> 00:09:26,997
El virus en su forma gaseosa
140
00:09:27,122 --> 00:09:28,896
combinado con esta bomba
141
00:09:29,021 --> 00:09:31,221
liberará al virus Sombra Azul
142
00:09:31,436 --> 00:09:33,288
de vuelta en la Galaxia,
143
00:09:34,240 --> 00:09:36,742
más potente que nunca antes.
144
00:09:37,020 --> 00:09:38,270
¿Estás loco?
145
00:09:38,468 --> 00:09:39,831
Es una enfermedad mortal.
146
00:09:39,956 --> 00:09:41,868
Ninguna forma de vida es inmune a él.
147
00:09:41,993 --> 00:09:43,582
Por eso fue erradicado.
148
00:09:44,148 --> 00:09:45,912
Querrás decir asesinado.
149
00:09:46,835 --> 00:09:48,085
Llévate esto.
150
00:09:49,281 --> 00:09:51,773
Mientras tanto, conforme hablamos,
151
00:09:51,898 --> 00:09:54,122
miles y miles de las llamadas
152
00:09:54,247 --> 00:09:55,935
formas de vida superiores,
153
00:09:56,457 --> 00:09:59,312
están extendiendo su enfermedad
de la guerra
154
00:09:59,562 --> 00:10:01,162
por toda la Galaxia.
155
00:10:01,710 --> 00:10:05,103
¿Quizás sean ellos los que deberían
ser erradicados?
156
00:10:19,028 --> 00:10:21,370
General Kenobi. Anakin.
Nos alegramos tanto de que...
157
00:10:21,538 --> 00:10:23,038
¿Dónde está la senadora Amidala?
158
00:10:23,206 --> 00:10:25,477
- Salió a buscar el laboratorio.
- ¿Y la dejaste marchar?
159
00:10:25,602 --> 00:10:29,602
La senadora Padmé suele ser muy tozuda
cuando se le mete algo en la cabeza.
160
00:10:30,432 --> 00:10:33,776
- Buen punto. Sé a lo que te refieres.
- Esta es Peppi Bow.
161
00:10:33,901 --> 00:10:35,773
Es la última persona que les ha visto.
162
00:10:35,898 --> 00:10:39,805
- Padmé la envió aquí donde estaría a salvo.
- Losa están buscando al hacedor de enfermos.
163
00:10:40,479 --> 00:10:43,183
- ¿Ellos?
- El representante Binks está con ella.
164
00:10:44,846 --> 00:10:46,830
Ve con el gungan,
a ver si puedes encontrarles.
165
00:10:46,955 --> 00:10:48,555
Hecho, Maestro.
166
00:10:53,484 --> 00:10:55,508
¿Por qué no has enviado
a nadie a buscarles?
167
00:10:55,633 --> 00:10:58,949
Considerando los últimos acontecimientos,
creímos que sería lo mejor esperar por ustedes.
168
00:10:59,298 --> 00:11:01,084
¿Qué últimos acontecimientos?
169
00:11:02,195 --> 00:11:04,411
Hicimos una robolobotomía
en los droides de batalla
170
00:11:04,536 --> 00:11:06,578
y encontramos este pedazo de memoria.
171
00:11:06,703 --> 00:11:07,749
¿Quién es ese?
172
00:11:08,073 --> 00:11:09,458
El doctor Nuvo Vindi,
173
00:11:09,670 --> 00:11:11,705
El médico de las familias Perma.
174
00:11:11,830 --> 00:11:13,380
Desapareció hace diez años.
175
00:11:13,708 --> 00:11:17,651
Buenas noticias, mis desalmados y autómatas amigos
176
00:11:18,252 --> 00:11:21,271
Ahora tenemos suficientes virus Sombra Azul
177
00:11:21,396 --> 00:11:23,890
para empezar a rellenar las bombas.
178
00:11:24,292 --> 00:11:25,572
Ha dicho bombas.
179
00:11:26,352 --> 00:11:28,857
Se necesitará enviar solo una bomba
180
00:11:28,982 --> 00:11:31,596
por cada sistema estelar clave.
181
00:11:31,960 --> 00:11:35,421
Trabajen rápido.
Quiero que estén listas para enviarlas...
182
00:11:36,022 --> 00:11:39,484
Si esas bombas llegan a enviarse nos estaremos
enfrentando a una plaga a escala galáctica.
183
00:11:39,609 --> 00:11:41,658
La guerra sería la última de
nuestras preocupaciones.
184
00:11:41,972 --> 00:11:43,327
Hay buenas noticias.
185
00:11:44,210 --> 00:11:46,152
La senadora Amidala encontró el laboratorio.
186
00:11:46,277 --> 00:11:48,753
Nos envió las coordenadas antes de desaparecer.
187
00:11:48,878 --> 00:11:51,149
Hemos conseguido hacer un geoescán de la zona.
188
00:11:51,274 --> 00:11:54,460
- Es enorme.
- Parece que hay tres puntos de entrada:
189
00:11:54,585 --> 00:11:56,681
aquí, aquí y aquí.
190
00:11:57,425 --> 00:11:59,176
Esto parece ser el laboratorio principal.
191
00:11:59,633 --> 00:12:00,706
¿Y las bombas?
192
00:12:01,053 --> 00:12:03,531
Parece que haber radioactividad
por encima del promedio.
193
00:12:03,656 --> 00:12:04,806
en esta zona.
194
00:12:05,215 --> 00:12:07,309
Parece que es donde las ensamblan.
195
00:12:07,478 --> 00:12:10,356
Si Padmé les ha alertado de nuestra
presencia en cualquier forma...
196
00:12:10,481 --> 00:12:14,024
Si Padmé está allí y nosotros vamos con pistolas
y espadas haremos que la maten.
197
00:12:14,403 --> 00:12:15,896
Es un riesgo que debemos correr.
198
00:12:16,021 --> 00:12:18,820
El Dr. Vindi y las bombas no deben
abandonar el laboratorio.
199
00:12:19,257 --> 00:12:22,318
¿Y si ellos o nosotros detonamos
una durante el ataque?
200
00:12:22,775 --> 00:12:26,544
Mejor tener un planeta infectado
que la Galaxia entera.
201
00:12:28,601 --> 00:12:30,798
Estasla nave que les pertenece.
202
00:12:30,989 --> 00:12:32,459
Entonces, ¿dónde están?
203
00:12:38,653 --> 00:12:40,253
Sus huellas acaban aquí.
204
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
Peppi, es un periscopio.
205
00:12:46,428 --> 00:12:48,473
No dejes que te vean.
206
00:12:59,806 --> 00:13:01,806
- ¿Dónde están?
- Paciencia.
207
00:13:01,931 --> 00:13:04,825
Estarán aquí en cualquier momento.
Pareces fuera de quicio.
208
00:13:05,020 --> 00:13:07,781
Hay mucha probabilidad de que estemos a punto
de destruir toda la vida en este planeta,
209
00:13:07,906 --> 00:13:10,836
incluyendo la nuestra y la de la senadora,
así que sí, estoy un poco desquiciado,
210
00:13:10,961 --> 00:13:13,125
- ¿Por qué tú no lo estás?
- Soy mejor ocultándolo.
211
00:13:13,951 --> 00:13:16,169
Maestro, ¿estás ahí?
- ¿La has encontrado?
212
00:13:16,569 --> 00:13:19,397
Negativo. Estoy bastante segura de que
está dentro del laboratorio.
213
00:13:19,522 --> 00:13:21,960
Toda lo zona está cableada
con sensores de presión.
214
00:13:22,085 --> 00:13:24,526
No hay forma de entrar sin ser detectado,
215
00:13:24,651 --> 00:13:27,556
- Pero estaría más que feliz si...
- No intentes entrar.
216
00:13:28,497 --> 00:13:31,653
Necesito que detones una bomba para búnkers
en la zona sur de las instalaciones.
217
00:13:31,778 --> 00:13:34,525
Podría ser una buena distracción
y sellar la zona de las bombas
218
00:13:34,650 --> 00:13:36,398
mientras entramos por las escotillas.
219
00:13:36,566 --> 00:13:38,066
Pueden contar conmigo.
220
00:13:38,276 --> 00:13:40,274
Rex y sus hombres estarán justo
detrás de ti, chulita.
221
00:13:40,399 --> 00:13:41,695
Te cubrirán la espalda.
222
00:13:42,213 --> 00:13:44,063
Vamos, tenemos prisa.
223
00:13:47,269 --> 00:13:49,084
Es posible que Padmé esté perdida, Anakin.
224
00:13:49,209 --> 00:13:51,959
No arriesgues la misión tratando de salvarla.
225
00:13:52,085 --> 00:13:54,374
Yo me encargaré de las bombas,
tú céntrate en el doctor.
226
00:13:54,903 --> 00:13:56,803
Ya sé lo que está en juego aquí.
227
00:14:34,457 --> 00:14:35,415
¡Ahora!
228
00:14:40,677 --> 00:14:42,146
¡Tenemos una brecha
229
00:14:42,440 --> 00:14:44,885
¡Todos los droides a la escotilla número uno!
230
00:14:46,282 --> 00:14:48,542
¿Amigos vuestros, supongo?
231
00:14:49,180 --> 00:14:51,765
Han llegado más rápido de lo que esperaba.
232
00:14:59,281 --> 00:15:00,981
- ¡Misa voy también!
- No.
233
00:15:01,298 --> 00:15:03,798
Quédate aquí y asegúrate
de que nadie escape.
234
00:15:05,132 --> 00:15:06,132
Vale dale.
235
00:15:39,117 --> 00:15:40,383
Hay mucha calma aquí.
236
00:15:40,508 --> 00:15:42,649
Parece que la distracción de
Ahsoka está funcionando.
237
00:15:44,713 --> 00:15:46,063
¡Adelante! ¡Vamos!
238
00:15:54,008 --> 00:15:55,008
¡Retroceded!
239
00:16:15,288 --> 00:16:18,384
Da un paso más y tus amigos mueren.
240
00:16:20,036 --> 00:16:21,438
Soltad vuestras armas.
241
00:16:22,481 --> 00:16:23,481
¡Esperad!
242
00:16:25,284 --> 00:16:26,484
Haced lo que dice.
243
00:16:36,954 --> 00:16:38,354
No puedo aguantarles.
244
00:16:44,331 --> 00:16:45,581
¿Necesitas ayuda?
245
00:16:45,995 --> 00:16:47,839
Me alegro de verle, Maestro Kenobi.
246
00:16:48,654 --> 00:16:52,555
Me he dado cuenta de que no podré
reteneros por mucho tiempo, Jedi.
247
00:16:53,396 --> 00:16:56,096
Es por eso que voy a darte una elección.
248
00:16:57,338 --> 00:17:00,560
Por mi vale, mientras que una
de las opciones sea matarte.
249
00:17:02,151 --> 00:17:04,149
¿Qué tal capturarme
250
00:17:04,274 --> 00:17:06,598
o salvar a tus amigos?
251
00:17:24,562 --> 00:17:25,585
¿Estás bien?
252
00:17:25,885 --> 00:17:28,862
Ani, ¿qué tal si la próxima vez
que me rescatas
253
00:17:29,304 --> 00:17:31,335
antes de matar a los droides de batalla?
254
00:17:31,460 --> 00:17:34,060
Decir gracias no estaría de más.
255
00:17:34,537 --> 00:17:36,137
Las cosas están yendo bien.
256
00:17:36,262 --> 00:17:40,016
El laboratorio está asegurado y con suerte,
Anakin ya habrá encontrado a Padmé.
257
00:17:41,477 --> 00:17:42,852
Yo iré a por las bombas.
258
00:17:43,020 --> 00:17:44,896
Mantendré a los droides ocupados.
259
00:17:47,323 --> 00:17:49,526
Coged vuestros blásters.
Tenemos que encontrar a ese doctor.
260
00:17:51,842 --> 00:17:53,765
Bien, parece la sala de las bombas.
261
00:17:53,890 --> 00:17:56,390
Sí, y afortunadamente parecen inactivas.
262
00:18:02,946 --> 00:18:05,696
He hablado demasiado pronto.
¡Id desactivando estas ahora!
263
00:18:06,641 --> 00:18:08,837
Anakin, me imagino que no
has capturado al doctor.
264
00:18:09,372 --> 00:18:12,054
¡Estoy en ello!
¿Tú tienes las bombas?
265
00:18:12,290 --> 00:18:15,748
Estoy en ello. El doctor Vindi ha activado
remotamente las bombas.
266
00:18:15,873 --> 00:18:17,812
- Están en cuenta atrás.
- Genial.
267
00:18:17,937 --> 00:18:20,697
Y además de eso falta una de ellas.
268
00:18:20,822 --> 00:18:24,161
- Estará aquí abajo en alguna parte.
- Ahsoka, algo ha ocurrido.
269
00:18:24,286 --> 00:18:26,372
Envía a todos los clones a
buscar en las instalaciones.
270
00:18:26,497 --> 00:18:28,315
- Se ha perdido una...
- ¿Maestro?
271
00:18:28,440 --> 00:18:31,317
Se ha perdido una bomba y el doctor
loco de gatillo fácil anda suelto.
272
00:18:31,789 --> 00:18:35,194
¿Se ha perdido una bomba? Vi al Dr. Vindi darle
a un pequeño droide una bomba.
273
00:18:35,319 --> 00:18:37,619
Dividiros.
Encontrad a ese droide.
274
00:18:39,229 --> 00:18:41,327
Ya le habéis oído.
Moveros.
275
00:18:51,589 --> 00:18:52,589
¡Jedi!
276
00:18:58,322 --> 00:18:59,721
¿Ya se marcha, doctor?
277
00:19:00,180 --> 00:19:02,218
Se os está acabando el tiempo.
278
00:19:03,927 --> 00:19:04,927
¡Toma!
279
00:19:18,188 --> 00:19:21,701
¡Obi-Wan! ¡El Dr. Vindi está escapando!
¡Está en la plataforma de aterrizaje!
280
00:19:22,570 --> 00:19:24,320
Muy bien, ¡voy en camino!
281
00:19:33,205 --> 00:19:35,205
Oh, algo huele bueno aquí.
282
00:19:43,133 --> 00:19:44,783
¿Qué tal, pequeñín?
283
00:19:45,324 --> 00:19:47,852
¿Qué te parece si me das eso?
284
00:19:51,878 --> 00:19:53,066
¡Se está escapando!
285
00:20:01,534 --> 00:20:03,535
Ahsoka, he encontrado la última bomba.
286
00:20:05,408 --> 00:20:07,455
Quédese ahí.
Enviaré al escuadrón artificiero.
287
00:20:08,590 --> 00:20:09,791
Casi lo tengo.
288
00:20:18,283 --> 00:20:21,761
No disparéis. Si suelta una de esas
cápsulas estamos acabados.
289
00:20:36,071 --> 00:20:37,026
No, ¡no-sa!
290
00:20:43,393 --> 00:20:45,368
Estás arrestado, Dr. Vindi.
291
00:21:17,369 --> 00:21:20,862
¡Las bombas van a explotar
y todos vamos a morir!
292
00:21:24,025 --> 00:21:25,256
Sí sí, ¡morir!
293
00:21:29,525 --> 00:21:30,538
¿Qué ha pasado?
294
00:21:31,357 --> 00:21:33,958
Desactivadas.
Bastante tiempo para hacerlo.
295
00:21:35,472 --> 00:21:36,572
Bastante...
296
00:21:37,890 --> 00:21:40,640
- Ahsoka, ¿estás ahí?
- Estoy aquí, Maestro.
297
00:21:40,987 --> 00:21:43,384
Las bombas han sido desactivadas.
¿Has encontrado a Vindi?
298
00:21:43,785 --> 00:21:45,970
Desactivado también.
¿Has visto a Padmé?
299
00:21:46,612 --> 00:21:48,262
Está a mi lado.
300
00:21:48,387 --> 00:21:50,642
¡Yo también estoy bien!
Gracias por preguntar.
301
00:21:54,795 --> 00:21:58,206
Traducido, corregido y sincronizado por:
Xan, Juansaman y KingBoo