1 00:00:02,124 --> 00:00:08,311 The Clone Wars Episode 17 Blue Shadow Virus www.universostarwars.mforos.com 2 00:00:10,303 --> 00:00:14,962 El miedo es una enfermedad; la esperanza, su única cura. 3 00:00:17,106 --> 00:00:19,280 ¡Droides de batalla en Naboo! 4 00:00:20,163 --> 00:00:23,102 Mientras la rebelión separatista ruge por toda la Galaxia, 5 00:00:23,227 --> 00:00:25,627 incluso los planetas más pacíficos están amenazados. 6 00:00:26,127 --> 00:00:30,140 Tras haber descubierto droides separatistas errando por el herbóreo paisaje, 7 00:00:30,265 --> 00:00:32,465 Naboo se encuentra una vez más en alerta máxima. 8 00:00:33,139 --> 00:00:35,894 Temiendo que su hogar se enfrente a otra invasión, 9 00:00:36,019 --> 00:00:38,467 la senadora Amidala y el representante Binks 10 00:00:38,592 --> 00:00:41,171 se apresuran hacia Naboo para evaluar la situación. 11 00:00:41,668 --> 00:00:44,704 Mientras tanto, cerca de los pantanos gungan, 12 00:00:44,829 --> 00:00:48,393 una amenaza incluso mayor está a punto de ser descubierta. 13 00:01:03,448 --> 00:01:05,362 Hemos venido tan pronto como hemos podido, mi Lady. 14 00:01:05,499 --> 00:01:07,095 ¿Habéis encontrado más droides? 15 00:01:07,324 --> 00:01:10,724 Solo esos tres. Pero puede estar segura de que no son turistas. 16 00:01:10,905 --> 00:01:13,627 Necesito que convenza al Senado, o al Consejo Jedi 17 00:01:13,752 --> 00:01:16,993 o a quienquiera que esté en cargo de esta terrible guerra de que estamos amenazados. 18 00:01:17,457 --> 00:01:19,014 Necesitamos más pruebas. 19 00:01:19,139 --> 00:01:21,863 Encontrar a un par de droides de batalla no será suficiente. 20 00:01:21,988 --> 00:01:25,238 Capitán Typho, el droide de batalla está listo para el análisis. 21 00:01:30,906 --> 00:01:33,322 ¿Habéis conseguido recuperar alguna información? 22 00:01:33,447 --> 00:01:36,302 Desafortunadamente, los oficiales de seguridad de Naboo que los descubrieron 23 00:01:36,427 --> 00:01:39,056 prefirieron disparar primero, y recuperar datos después. 24 00:01:39,951 --> 00:01:42,184 Fueron encontrados en los pastizales, 25 00:01:42,353 --> 00:01:43,951 ¿Dónde cogieron todo este barro? 26 00:01:44,076 --> 00:01:46,522 Añadelo a nuestra larga lista de preguntas. 27 00:01:47,531 --> 00:01:48,631 Rico, rico. 28 00:01:53,143 --> 00:01:56,638 Estoy teniendo un mal presentimiento sobre esto. Con su permiso, senadora Padmé, 29 00:01:56,763 --> 00:02:00,445 preferiría apagarme antes de que me sobrecargue sensitivamente. 30 00:02:00,570 --> 00:02:02,580 - Permiso denegado. - ¿Denegado? 31 00:02:02,827 --> 00:02:06,177 3PO, podrías ser capaz de sacar algo de información de él. 32 00:02:06,992 --> 00:02:08,429 No puedo ver. 33 00:02:08,951 --> 00:02:10,129 ¿Dónde estoy? 34 00:02:12,142 --> 00:02:13,142 Rico, rico. 35 00:02:14,231 --> 00:02:17,575 Te encuentras en muy buenas manos, a bordo de una nave separatista. 36 00:02:17,905 --> 00:02:21,909 El conde Dooku en persona quiere recompensarte por tu valentía. 37 00:02:22,203 --> 00:02:24,930 - ¿Valentía? - Por tu misión en Naboo. 38 00:02:25,281 --> 00:02:27,828 Trata de activar lo que queda de tu memoria 39 00:02:27,953 --> 00:02:30,858 Todos nosotros queremos oir tu relato sobre heroicidades médicas. 40 00:02:32,600 --> 00:02:33,486 Virus. 41 00:02:34,780 --> 00:02:36,074 Sí, el virus. 42 00:02:36,412 --> 00:02:38,491 Te acuerdas. Por favor, continua. 43 00:02:47,554 --> 00:02:49,921 Una pequeña cantidad se fugó. 44 00:02:50,650 --> 00:02:51,800 Debe contener... 45 00:02:52,143 --> 00:02:53,339 Los naboo no deben saber. 46 00:03:02,375 --> 00:03:04,828 El laboratorio debe permanecer en secreto. 47 00:03:05,035 --> 00:03:07,889 ¿Un laboratorio secreto en Naboo? ¿Dónde? Debes... 48 00:03:08,268 --> 00:03:10,418 Es un secreto. 49 00:03:11,012 --> 00:03:13,025 Esto no es una nave separatista. 50 00:03:13,705 --> 00:03:16,580 A no ser que quieras convertirte en una caja de piezas de repuesto, 51 00:03:16,705 --> 00:03:18,855 nos dirás donde está ese laboratorio. 52 00:03:21,177 --> 00:03:23,530 - El laboratorio es secreto. - ¡Cuidado! 53 00:03:29,306 --> 00:03:31,710 No le sacaremos nada de información ahora. 54 00:03:33,826 --> 00:03:34,926 Misa siento. 55 00:03:35,591 --> 00:03:36,891 ¡Fue un accidente! 56 00:03:40,827 --> 00:03:41,827 ¿Es... 57 00:03:42,434 --> 00:03:45,891 - esto tras lo que ibas? - ¡Misa encantan! 58 00:03:46,139 --> 00:03:48,227 Losa muy muy buenos para atrapa-lengua. 59 00:03:48,461 --> 00:03:50,800 Misa los encuentro sólo en un sition. 60 00:03:51,279 --> 00:03:52,146 ¿Dónde? 61 00:03:52,271 --> 00:03:54,471 En el fango de los árboles perlote. 62 00:03:55,462 --> 00:03:57,613 Como el fango en ese droide. 63 00:03:58,331 --> 00:03:59,781 Los pantanos del este. 64 00:04:00,081 --> 00:04:03,391 Creo que Jar Jar ha descubierto la ubicación de ese laboratorio. 65 00:04:03,584 --> 00:04:06,787 Están planeando un ataque en Naboo. Es la única explicación. 66 00:04:07,203 --> 00:04:09,301 Delicada, la situación es. 67 00:04:09,829 --> 00:04:11,429 Dos Jedi enviaremos. 68 00:04:11,797 --> 00:04:15,644 ¿Me permiten recomendar al General Kenobi y al General Skywalker? 69 00:04:15,769 --> 00:04:18,327 Las relaciones con los gungans son un poco tensas en estos tiempos, 70 00:04:18,452 --> 00:04:20,676 pero confían en el General Kenobi como si fuera uno de los suyos. 71 00:04:21,789 --> 00:04:23,563 Enviarlos haremos. 72 00:04:24,364 --> 00:04:27,433 Quiero tanta información como sea posible antes de que lleguen los Jedi. 73 00:04:27,602 --> 00:04:30,881 Mire si usted y C-3PO pueden descargar la memoria de los otros droides de batalla. 74 00:04:31,006 --> 00:04:32,379 Yo voy a encontrar ese laboratorio. 75 00:04:33,526 --> 00:04:34,982 ¿Está segura de que es prudente? 76 00:04:35,830 --> 00:04:37,180 Vamos, Jar Jar. 77 00:04:54,538 --> 00:04:56,373 ¡Atrás! ¡Atrás! 78 00:04:56,841 --> 00:04:58,088 El agua se envenenon. 79 00:05:00,060 --> 00:05:01,360 Esto es mucho malo. 80 00:05:31,827 --> 00:05:33,360 Esto es mucho malo. 81 00:05:33,952 --> 00:05:36,652 - ¿Qués lo que les ha pasado? - Es la plaga. 82 00:05:38,511 --> 00:05:40,172 Estamos definitivamente cerca. 83 00:05:46,228 --> 00:05:48,618 - ¿Quinsa eres tú? - ¿Qué haces? 84 00:05:48,743 --> 00:05:49,993 ¿Por qué tusa aquí? 85 00:05:52,559 --> 00:05:54,159 ¿Qués lo que tusa intentas? 86 00:05:55,080 --> 00:05:57,480 No te muevas. No quiero hacerte daño. 87 00:05:57,893 --> 00:05:59,692 Jar Jar, vuelve a ponerte el casco. 88 00:06:04,941 --> 00:06:09,201 Tusa bien aquí. No está en el aire, está en el agua. 89 00:06:12,807 --> 00:06:14,017 ¿Quién eres tú? 90 00:06:14,142 --> 00:06:15,916 Misa Peppi Bow. 91 00:06:16,241 --> 00:06:18,336 Creemos que el virus que hizo enfermar a tus animales 92 00:06:18,461 --> 00:06:19,878 vino de los árboles perlote. 93 00:06:20,556 --> 00:06:24,176 Tusa sigue losa río, tusa encontrarás tusa perlote. 94 00:06:25,363 --> 00:06:26,468 Misa te llevo. 95 00:06:26,832 --> 00:06:29,180 No, Peppi, quédate aquí. 96 00:06:29,745 --> 00:06:31,896 Estarás pronto en casa, te lo prometo. 97 00:06:32,021 --> 00:06:35,873 Enviaré algunos soldados para que te recojan y te lleven de vuelta a Theed. 98 00:06:40,954 --> 00:06:42,396 Mantén los ojos abierto. 99 00:06:42,521 --> 00:06:44,971 Busca cualquier cosa fuera de lo ordinario. 100 00:06:51,406 --> 00:06:54,038 Supongo que uno nunca puede tener suficientes ratas de laboratorio. 101 00:06:55,239 --> 00:06:58,125 Por favor, escoltad a nuestros invitados adentro. 102 00:06:58,609 --> 00:06:59,709 Entendido. Entendido. 103 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 ¡Una escotilla! 104 00:07:10,394 --> 00:07:14,019 Capitán Typho, me parece que nos encontramos justo encima del laboratorio. 105 00:07:14,144 --> 00:07:17,371 Necesito un geoescáner en las coordenadas SP127. 106 00:07:21,369 --> 00:07:23,469 No hay manera de que podamos abrir esto. 107 00:07:27,454 --> 00:07:29,313 - Sólo tendremos que... - Quietos. 108 00:07:29,438 --> 00:07:30,938 Quedaros donde estáis. 109 00:07:36,427 --> 00:07:38,008 Vosa dejadnos marchar. 110 00:07:39,018 --> 00:07:41,368 ¿Quién eres tú? ¿Por qué nos retienes? 111 00:07:46,708 --> 00:07:49,339 Maravillosos especímenes. 112 00:07:50,656 --> 00:07:53,145 ¿Qué hace una forma de vida como tú 113 00:07:53,270 --> 00:07:55,474 en un pantano como este? 114 00:07:56,401 --> 00:07:58,393 Estaba a punto de preguntarte lo mismo. 115 00:07:59,197 --> 00:08:02,147 Gracias al apoyo de mis compasivos amigos, 116 00:08:02,272 --> 00:08:04,482 en la Alianza Separatista, 117 00:08:04,710 --> 00:08:07,979 estoy creando vida. 118 00:08:08,753 --> 00:08:10,381 ¿Cuómo tusa estás creando vida? 119 00:08:10,920 --> 00:08:12,856 Estoy tan complacido de que lo hayas preguntado. 120 00:08:13,401 --> 00:08:15,359 Se requiere una demostración. 121 00:08:16,002 --> 00:08:17,639 Permitidme que os presente 122 00:08:17,764 --> 00:08:20,604 el retorno del infame 123 00:08:20,729 --> 00:08:23,335 virus Sombra Azul. 124 00:08:23,725 --> 00:08:25,325 ¿El virus Sombra Azul? 125 00:08:26,017 --> 00:08:28,340 Creía que esa enfermedad mortal estaba exinta. 126 00:08:28,508 --> 00:08:32,300 Sí, fue erradicada de la Galaxia hace generaciones, 127 00:08:32,425 --> 00:08:36,101 pero yo le he dado vida una vez más. 128 00:08:37,403 --> 00:08:40,285 Tusa no estás creando vida. Tusa está quitando vidas. 129 00:08:40,650 --> 00:08:42,437 Tusa has envenenado el agua gungan. 130 00:08:46,900 --> 00:08:48,720 Desafortunadamente, 131 00:08:49,195 --> 00:08:51,992 el virus Sombra Azul, en su forma natural, 132 00:08:52,117 --> 00:08:54,037 vive solo en agua. 133 00:08:54,430 --> 00:08:58,442 Hasta que yo mejoré su debilidad. 134 00:09:08,585 --> 00:09:10,757 Vuestros ojos no os engañan. 135 00:09:10,986 --> 00:09:14,990 He afectado al flujo de aire 136 00:09:15,209 --> 00:09:16,930 del virus Sombra Azul. 137 00:09:18,202 --> 00:09:20,271 Esta es la última de las bombas, doctor. 138 00:09:20,396 --> 00:09:23,846 Estoy seguro que esta es la última. ¿Crees que he perdido la cuenta? 139 00:09:24,231 --> 00:09:26,997 El virus en su forma gaseosa 140 00:09:27,122 --> 00:09:28,896 combinado con esta bomba 141 00:09:29,021 --> 00:09:31,221 liberará al virus Sombra Azul 142 00:09:31,436 --> 00:09:33,288 de vuelta en la Galaxia, 143 00:09:34,240 --> 00:09:36,742 más potente que nunca antes. 144 00:09:37,020 --> 00:09:38,270 ¿Estás loco? 145 00:09:38,468 --> 00:09:39,831 Es una enfermedad mortal. 146 00:09:39,956 --> 00:09:41,868 Ninguna forma de vida es inmune a él. 147 00:09:41,993 --> 00:09:43,582 Por eso fue erradicado. 148 00:09:44,148 --> 00:09:45,912 Querrás decir asesinado. 149 00:09:46,835 --> 00:09:48,085 Llévate esto. 150 00:09:49,281 --> 00:09:51,773 Mientras tanto, conforme hablamos, 151 00:09:51,898 --> 00:09:54,122 miles y miles de las llamadas 152 00:09:54,247 --> 00:09:55,935 formas de vida superiores, 153 00:09:56,457 --> 00:09:59,312 están extendiendo su enfermedad de la guerra 154 00:09:59,562 --> 00:10:01,162 por toda la Galaxia. 155 00:10:01,710 --> 00:10:05,103 ¿Quizás sean ellos los que deberían ser erradicados? 156 00:10:19,028 --> 00:10:21,370 General Kenobi. Anakin. Nos alegramos tanto de que... 157 00:10:21,538 --> 00:10:23,038 ¿Dónde está la senadora Amidala? 158 00:10:23,206 --> 00:10:25,477 - Salió a buscar el laboratorio. - ¿Y la dejaste marchar? 159 00:10:25,602 --> 00:10:29,602 La senadora Padmé suele ser muy tozuda cuando se le mete algo en la cabeza. 160 00:10:30,432 --> 00:10:33,776 - Buen punto. Sé a lo que te refieres. - Esta es Peppi Bow. 161 00:10:33,901 --> 00:10:35,773 Es la última persona que les ha visto. 162 00:10:35,898 --> 00:10:39,805 - Padmé la envió aquí donde estaría a salvo. - Losa están buscando al hacedor de enfermos. 163 00:10:40,479 --> 00:10:43,183 - ¿Ellos? - El representante Binks está con ella. 164 00:10:44,846 --> 00:10:46,830 Ve con el gungan, a ver si puedes encontrarles. 165 00:10:46,955 --> 00:10:48,555 Hecho, Maestro. 166 00:10:53,484 --> 00:10:55,508 ¿Por qué no has enviado a nadie a buscarles? 167 00:10:55,633 --> 00:10:58,949 Considerando los últimos acontecimientos, creímos que sería lo mejor esperar por ustedes. 168 00:10:59,298 --> 00:11:01,084 ¿Qué últimos acontecimientos? 169 00:11:02,195 --> 00:11:04,411 Hicimos una robolobotomía en los droides de batalla 170 00:11:04,536 --> 00:11:06,578 y encontramos este pedazo de memoria. 171 00:11:06,703 --> 00:11:07,749 ¿Quién es ese? 172 00:11:08,073 --> 00:11:09,458 El doctor Nuvo Vindi, 173 00:11:09,670 --> 00:11:11,705 El médico de las familias Perma. 174 00:11:11,830 --> 00:11:13,380 Desapareció hace diez años. 175 00:11:13,708 --> 00:11:17,651 Buenas noticias, mis desalmados y autómatas amigos 176 00:11:18,252 --> 00:11:21,271 Ahora tenemos suficientes virus Sombra Azul 177 00:11:21,396 --> 00:11:23,890 para empezar a rellenar las bombas. 178 00:11:24,292 --> 00:11:25,572 Ha dicho bombas. 179 00:11:26,352 --> 00:11:28,857 Se necesitará enviar solo una bomba 180 00:11:28,982 --> 00:11:31,596 por cada sistema estelar clave. 181 00:11:31,960 --> 00:11:35,421 Trabajen rápido. Quiero que estén listas para enviarlas... 182 00:11:36,022 --> 00:11:39,484 Si esas bombas llegan a enviarse nos estaremos enfrentando a una plaga a escala galáctica. 183 00:11:39,609 --> 00:11:41,658 La guerra sería la última de nuestras preocupaciones. 184 00:11:41,972 --> 00:11:43,327 Hay buenas noticias. 185 00:11:44,210 --> 00:11:46,152 La senadora Amidala encontró el laboratorio. 186 00:11:46,277 --> 00:11:48,753 Nos envió las coordenadas antes de desaparecer. 187 00:11:48,878 --> 00:11:51,149 Hemos conseguido hacer un geoescán de la zona. 188 00:11:51,274 --> 00:11:54,460 - Es enorme. - Parece que hay tres puntos de entrada: 189 00:11:54,585 --> 00:11:56,681 aquí, aquí y aquí. 190 00:11:57,425 --> 00:11:59,176 Esto parece ser el laboratorio principal. 191 00:11:59,633 --> 00:12:00,706 ¿Y las bombas? 192 00:12:01,053 --> 00:12:03,531 Parece que haber radioactividad por encima del promedio. 193 00:12:03,656 --> 00:12:04,806 en esta zona. 194 00:12:05,215 --> 00:12:07,309 Parece que es donde las ensamblan. 195 00:12:07,478 --> 00:12:10,356 Si Padmé les ha alertado de nuestra presencia en cualquier forma... 196 00:12:10,481 --> 00:12:14,024 Si Padmé está allí y nosotros vamos con pistolas y espadas haremos que la maten. 197 00:12:14,403 --> 00:12:15,896 Es un riesgo que debemos correr. 198 00:12:16,021 --> 00:12:18,820 El Dr. Vindi y las bombas no deben abandonar el laboratorio. 199 00:12:19,257 --> 00:12:22,318 ¿Y si ellos o nosotros detonamos una durante el ataque? 200 00:12:22,775 --> 00:12:26,544 Mejor tener un planeta infectado que la Galaxia entera. 201 00:12:28,601 --> 00:12:30,798 Estasla nave que les pertenece. 202 00:12:30,989 --> 00:12:32,459 Entonces, ¿dónde están? 203 00:12:38,653 --> 00:12:40,253 Sus huellas acaban aquí. 204 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 Peppi, es un periscopio. 205 00:12:46,428 --> 00:12:48,473 No dejes que te vean. 206 00:12:59,806 --> 00:13:01,806 - ¿Dónde están? - Paciencia. 207 00:13:01,931 --> 00:13:04,825 Estarán aquí en cualquier momento. Pareces fuera de quicio. 208 00:13:05,020 --> 00:13:07,781 Hay mucha probabilidad de que estemos a punto de destruir toda la vida en este planeta, 209 00:13:07,906 --> 00:13:10,836 incluyendo la nuestra y la de la senadora, así que sí, estoy un poco desquiciado, 210 00:13:10,961 --> 00:13:13,125 - ¿Por qué tú no lo estás? - Soy mejor ocultándolo. 211 00:13:13,951 --> 00:13:16,169 Maestro, ¿estás ahí? - ¿La has encontrado? 212 00:13:16,569 --> 00:13:19,397 Negativo. Estoy bastante segura de que está dentro del laboratorio. 213 00:13:19,522 --> 00:13:21,960 Toda lo zona está cableada con sensores de presión. 214 00:13:22,085 --> 00:13:24,526 No hay forma de entrar sin ser detectado, 215 00:13:24,651 --> 00:13:27,556 - Pero estaría más que feliz si... - No intentes entrar. 216 00:13:28,497 --> 00:13:31,653 Necesito que detones una bomba para búnkers en la zona sur de las instalaciones. 217 00:13:31,778 --> 00:13:34,525 Podría ser una buena distracción y sellar la zona de las bombas 218 00:13:34,650 --> 00:13:36,398 mientras entramos por las escotillas. 219 00:13:36,566 --> 00:13:38,066 Pueden contar conmigo. 220 00:13:38,276 --> 00:13:40,274 Rex y sus hombres estarán justo detrás de ti, chulita. 221 00:13:40,399 --> 00:13:41,695 Te cubrirán la espalda. 222 00:13:42,213 --> 00:13:44,063 Vamos, tenemos prisa. 223 00:13:47,269 --> 00:13:49,084 Es posible que Padmé esté perdida, Anakin. 224 00:13:49,209 --> 00:13:51,959 No arriesgues la misión tratando de salvarla. 225 00:13:52,085 --> 00:13:54,374 Yo me encargaré de las bombas, tú céntrate en el doctor. 226 00:13:54,903 --> 00:13:56,803 Ya sé lo que está en juego aquí. 227 00:14:34,457 --> 00:14:35,415 ¡Ahora! 228 00:14:40,677 --> 00:14:42,146 ¡Tenemos una brecha 229 00:14:42,440 --> 00:14:44,885 ¡Todos los droides a la escotilla número uno! 230 00:14:46,282 --> 00:14:48,542 ¿Amigos vuestros, supongo? 231 00:14:49,180 --> 00:14:51,765 Han llegado más rápido de lo que esperaba. 232 00:14:59,281 --> 00:15:00,981 - ¡Misa voy también! - No. 233 00:15:01,298 --> 00:15:03,798 Quédate aquí y asegúrate de que nadie escape. 234 00:15:05,132 --> 00:15:06,132 Vale dale. 235 00:15:39,117 --> 00:15:40,383 Hay mucha calma aquí. 236 00:15:40,508 --> 00:15:42,649 Parece que la distracción de Ahsoka está funcionando. 237 00:15:44,713 --> 00:15:46,063 ¡Adelante! ¡Vamos! 238 00:15:54,008 --> 00:15:55,008 ¡Retroceded! 239 00:16:15,288 --> 00:16:18,384 Da un paso más y tus amigos mueren. 240 00:16:20,036 --> 00:16:21,438 Soltad vuestras armas. 241 00:16:22,481 --> 00:16:23,481 ¡Esperad! 242 00:16:25,284 --> 00:16:26,484 Haced lo que dice. 243 00:16:36,954 --> 00:16:38,354 No puedo aguantarles. 244 00:16:44,331 --> 00:16:45,581 ¿Necesitas ayuda? 245 00:16:45,995 --> 00:16:47,839 Me alegro de verle, Maestro Kenobi. 246 00:16:48,654 --> 00:16:52,555 Me he dado cuenta de que no podré reteneros por mucho tiempo, Jedi. 247 00:16:53,396 --> 00:16:56,096 Es por eso que voy a darte una elección. 248 00:16:57,338 --> 00:17:00,560 Por mi vale, mientras que una de las opciones sea matarte. 249 00:17:02,151 --> 00:17:04,149 ¿Qué tal capturarme 250 00:17:04,274 --> 00:17:06,598 o salvar a tus amigos? 251 00:17:24,562 --> 00:17:25,585 ¿Estás bien? 252 00:17:25,885 --> 00:17:28,862 Ani, ¿qué tal si la próxima vez que me rescatas 253 00:17:29,304 --> 00:17:31,335 antes de matar a los droides de batalla? 254 00:17:31,460 --> 00:17:34,060 Decir gracias no estaría de más. 255 00:17:34,537 --> 00:17:36,137 Las cosas están yendo bien. 256 00:17:36,262 --> 00:17:40,016 El laboratorio está asegurado y con suerte, Anakin ya habrá encontrado a Padmé. 257 00:17:41,477 --> 00:17:42,852 Yo iré a por las bombas. 258 00:17:43,020 --> 00:17:44,896 Mantendré a los droides ocupados. 259 00:17:47,323 --> 00:17:49,526 Coged vuestros blásters. Tenemos que encontrar a ese doctor. 260 00:17:51,842 --> 00:17:53,765 Bien, parece la sala de las bombas. 261 00:17:53,890 --> 00:17:56,390 Sí, y afortunadamente parecen inactivas. 262 00:18:02,946 --> 00:18:05,696 He hablado demasiado pronto. ¡Id desactivando estas ahora! 263 00:18:06,641 --> 00:18:08,837 Anakin, me imagino que no has capturado al doctor. 264 00:18:09,372 --> 00:18:12,054 ¡Estoy en ello! ¿Tú tienes las bombas? 265 00:18:12,290 --> 00:18:15,748 Estoy en ello. El doctor Vindi ha activado remotamente las bombas. 266 00:18:15,873 --> 00:18:17,812 - Están en cuenta atrás. - Genial. 267 00:18:17,937 --> 00:18:20,697 Y además de eso falta una de ellas. 268 00:18:20,822 --> 00:18:24,161 - Estará aquí abajo en alguna parte. - Ahsoka, algo ha ocurrido. 269 00:18:24,286 --> 00:18:26,372 Envía a todos los clones a buscar en las instalaciones. 270 00:18:26,497 --> 00:18:28,315 - Se ha perdido una... - ¿Maestro? 271 00:18:28,440 --> 00:18:31,317 Se ha perdido una bomba y el doctor loco de gatillo fácil anda suelto. 272 00:18:31,789 --> 00:18:35,194 ¿Se ha perdido una bomba? Vi al Dr. Vindi darle a un pequeño droide una bomba. 273 00:18:35,319 --> 00:18:37,619 Dividiros. Encontrad a ese droide. 274 00:18:39,229 --> 00:18:41,327 Ya le habéis oído. Moveros. 275 00:18:51,589 --> 00:18:52,589 ¡Jedi! 276 00:18:58,322 --> 00:18:59,721 ¿Ya se marcha, doctor? 277 00:19:00,180 --> 00:19:02,218 Se os está acabando el tiempo. 278 00:19:03,927 --> 00:19:04,927 ¡Toma! 279 00:19:18,188 --> 00:19:21,701 ¡Obi-Wan! ¡El Dr. Vindi está escapando! ¡Está en la plataforma de aterrizaje! 280 00:19:22,570 --> 00:19:24,320 Muy bien, ¡voy en camino! 281 00:19:33,205 --> 00:19:35,205 Oh, algo huele bueno aquí. 282 00:19:43,133 --> 00:19:44,783 ¿Qué tal, pequeñín? 283 00:19:45,324 --> 00:19:47,852 ¿Qué te parece si me das eso? 284 00:19:51,878 --> 00:19:53,066 ¡Se está escapando! 285 00:20:01,534 --> 00:20:03,535 Ahsoka, he encontrado la última bomba. 286 00:20:05,408 --> 00:20:07,455 Quédese ahí. Enviaré al escuadrón artificiero. 287 00:20:08,590 --> 00:20:09,791 Casi lo tengo. 288 00:20:18,283 --> 00:20:21,761 No disparéis. Si suelta una de esas cápsulas estamos acabados. 289 00:20:36,071 --> 00:20:37,026 No, ¡no-sa! 290 00:20:43,393 --> 00:20:45,368 Estás arrestado, Dr. Vindi. 291 00:21:17,369 --> 00:21:20,862 ¡Las bombas van a explotar y todos vamos a morir! 292 00:21:24,025 --> 00:21:25,256 Sí sí, ¡morir! 293 00:21:29,525 --> 00:21:30,538 ¿Qué ha pasado? 294 00:21:31,357 --> 00:21:33,958 Desactivadas. Bastante tiempo para hacerlo. 295 00:21:35,472 --> 00:21:36,572 Bastante... 296 00:21:37,890 --> 00:21:40,640 - Ahsoka, ¿estás ahí? - Estoy aquí, Maestro. 297 00:21:40,987 --> 00:21:43,384 Las bombas han sido desactivadas. ¿Has encontrado a Vindi? 298 00:21:43,785 --> 00:21:45,970 Desactivado también. ¿Has visto a Padmé? 299 00:21:46,612 --> 00:21:48,262 Está a mi lado. 300 00:21:48,387 --> 00:21:50,642 ¡Yo también estoy bien! Gracias por preguntar. 301 00:21:54,795 --> 00:21:58,206 Traducido, corregido y sincronizado por: Xan, Juansaman y KingBoo