1
00:00:02,062 --> 00:00:09,600
The Clone Wars Episode 16
The Hidden Enemy
www.universostarwars.mforos.com
2
00:00:09,963 --> 00:00:14,665
La verdad ilumina la mente, pero no
siempre trae felicidad a tu corazón.
3
00:00:16,788 --> 00:00:18,663
¡Un planeta bajo asedio!
4
00:00:19,004 --> 00:00:21,228
Las fuerzas Separatistas aplastan sin piedad
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,564
el bello y elegante mundo
de Christophsis.
6
00:00:24,292 --> 00:00:26,662
Incapaces de defenderse más,
7
00:00:26,787 --> 00:00:30,154
los habitantes de Christophsis
piden ayuda a los Jedi.
8
00:00:30,849 --> 00:00:33,907
Con la esperanza de salvar vidas
y prevenir destrucción,
9
00:00:34,032 --> 00:00:38,290
Obi-Wan Kenobi y Anakin Skywalker
planean una audaz emboscada
10
00:00:38,415 --> 00:00:42,315
que puede cambiar el rumbo de la
batalla por este importante sistema estelar.
11
00:00:43,353 --> 00:00:45,528
- ¿Cómo va todo por ahí?
- Estamos listos
12
00:00:45,653 --> 00:00:48,005
Tengo varios hombres aquí deseando empezar.
13
00:00:48,130 --> 00:00:49,214
Me alegra oir eso.
14
00:00:58,011 --> 00:00:59,511
Hemos vuelto, General.
15
00:00:59,991 --> 00:01:02,141
Bien. El espectáculo va a comenzar.
16
00:01:04,489 --> 00:01:06,539
¿Cómo va ese cañón, chicos?
17
00:01:06,664 --> 00:01:09,360
Estará listo para la acción
en un momento, señor.
18
00:01:13,446 --> 00:01:14,782
Los droides están avanzando.
19
00:01:18,415 --> 00:01:21,615
Parece un batallón entero que
se aproxima formando en fila.
20
00:01:23,155 --> 00:01:24,792
¡Tanques! ¡Traen tanques!
21
00:01:34,415 --> 00:01:35,715
Un poco más cerca.
22
00:01:39,698 --> 00:01:41,142
¡Se dividen!
23
00:01:41,648 --> 00:01:42,398
¿Qué?
24
00:01:44,810 --> 00:01:46,939
Algo va mal.
Preparad a las tropas para...
25
00:01:58,702 --> 00:02:00,102
¡Abortad la misión!
26
00:02:04,762 --> 00:02:06,862
¡Nuestra posición es muy comprometida!
27
00:02:11,700 --> 00:02:13,048
Obi-Wan, ¿qué está ocurriendo?
28
00:02:13,962 --> 00:02:16,412
Estamos en apuros.
Los droides se nos han echado encima.
29
00:02:22,822 --> 00:02:25,978
Cañonera, ¿me recibe?
Hawk, necesitamos que evacuen la torre sur.
30
00:02:26,429 --> 00:02:28,429
Recibido, señor. Vamos para allá.
31
00:02:31,645 --> 00:02:34,695
- ¿Torre sur? Estamos en la norte.
- No por mucho tiempo.
32
00:02:37,199 --> 00:02:38,574
Rex, disparen los cables.
33
00:02:46,540 --> 00:02:47,590
¡Disparadles!
34
00:03:03,016 --> 00:03:05,643
- Este camino está despejado.
- ¿Cómo has llegado aquí?
35
00:03:05,896 --> 00:03:07,046
Improvisando.
36
00:03:25,993 --> 00:03:26,914
¿Ahora qué?
37
00:04:07,346 --> 00:04:10,441
Quizás este droide táctico nos
diga cómo conocían nuestro plan.
38
00:04:18,323 --> 00:04:21,423
La armada Republicana se
sitúa en las torres norte y sur:
39
00:04:21,921 --> 00:04:22,933
nivel 46.
40
00:04:23,807 --> 00:04:25,267
Esto no tiene sentido.
41
00:04:29,149 --> 00:04:29,949
¡Maldita sea!
42
00:04:31,516 --> 00:04:34,148
Bueno, no somos los únicos
que tenemos un mal día.
43
00:04:34,316 --> 00:04:35,266
Generales,
44
00:04:37,443 --> 00:04:38,986
lo sabían todo.
45
00:04:39,416 --> 00:04:41,044
Eso explica la emboscada.
46
00:04:41,169 --> 00:04:44,241
¿Cómo hemos podido quedar expuestos a una
brecha de seguridad tan vulnerable?
47
00:04:45,348 --> 00:04:47,923
- No creo que lo hiciéramos.
- ¿Crees que alguien
48
00:04:48,048 --> 00:04:50,548
- se infiltró en nuestras defensas?
- Posiblemente.
49
00:04:51,280 --> 00:04:53,560
Tendría que ser alguien
con los recuros suficientes
50
00:04:53,685 --> 00:04:55,547
para tener acceso a nuestros planes.
51
00:04:55,672 --> 00:04:58,172
Pero eso no explica como
recopilaron la información.
52
00:04:58,699 --> 00:05:00,224
No, tienes razón.
53
00:05:00,989 --> 00:05:03,969
No pudieron actuar solos. Tienen a
alguien trabajando con ellos.
54
00:05:04,298 --> 00:05:05,348
¿Un espía, señor?
55
00:05:06,046 --> 00:05:09,224
Pero, ¿quién querría traicionar a
nuestras tropas para los Separatistas?
56
00:05:09,479 --> 00:05:11,112
Excelente pregunta, Comandante.
57
00:05:11,237 --> 00:05:13,861
Puede que sea hora de hacer
una visita a las líneas enemigas.
58
00:05:13,986 --> 00:05:16,815
- Creo que allí encontraremos alguna evidencia.
- Nos pondremos en ello.
59
00:05:17,109 --> 00:05:19,902
No, Capitán. Le necesito aquí para
encontrar la brecha de seguridad.
60
00:05:20,295 --> 00:05:23,095
- Puede contar con nosotros, señor.
- Una cosa más.
61
00:05:23,243 --> 00:05:25,612
Esta misión es extremadamente confidencial.
62
00:05:25,737 --> 00:05:27,423
El espía podría ser cualquiera.
63
00:05:27,548 --> 00:05:29,495
Que nadie sepa nada sobre
nuestra misión.
64
00:05:30,474 --> 00:05:31,774
Entendido, señor.
65
00:05:39,230 --> 00:05:40,923
Alguien ha dejado este comunicador encendido.
66
00:05:41,446 --> 00:05:42,508
Alguien
67
00:05:42,717 --> 00:05:45,127
ha estado escuchando todo lo que
hemos dicho.
68
00:05:46,749 --> 00:05:47,680
¡Hey! ¡Para
69
00:05:50,102 --> 00:05:51,152
¿Quién es?
70
00:05:55,356 --> 00:05:57,547
Yo le seguiré.
Tú toma el pasillo oeste.
71
00:05:57,672 --> 00:05:58,672
Enseguida.
72
00:06:13,076 --> 00:06:14,999
Ha debido de entrar al comedor.
73
00:06:19,769 --> 00:06:21,469
Tenemos un gran problema.
74
00:06:22,166 --> 00:06:22,916
Sí.
75
00:06:23,495 --> 00:06:25,992
Todos los que hay aquí son hermanos.
76
00:06:30,687 --> 00:06:31,687
¿Uno de nosotros?
77
00:06:32,351 --> 00:06:33,898
Bien, ¿pero quién?
78
00:06:35,145 --> 00:06:38,522
Tendremos que esperar a su próximo movimiento.
Mantén las medidas de seguridad.
79
00:06:38,690 --> 00:06:40,300
Contactemos a los Jedi.
80
00:06:40,425 --> 00:06:41,425
Estoy en ello.
81
00:06:57,063 --> 00:07:00,163
No disparéis. Sólo mantened sus
comunicaciones interrumpidas.
82
00:07:00,444 --> 00:07:01,594
Entendido, entendido.
83
00:07:02,206 --> 00:07:04,206
No podemos contactar con el General Kenobi.
84
00:07:04,331 --> 00:07:07,178
Sea lo que sea, hay algo que bloquea nuestras
comunicaciones.
85
00:07:07,303 --> 00:07:10,003
Tendremos que encontrar a ese
individuo nosotros mismos.
86
00:07:10,570 --> 00:07:12,620
R2, ven aquí y conéctate.
87
00:07:16,641 --> 00:07:17,804
¿Qué haces?
88
00:07:17,929 --> 00:07:20,489
Ese tío tiene que enviar los
informes de alguna forma.
89
00:07:20,614 --> 00:07:22,864
- Los encontraremos.
- ¿Qué piensas?
90
00:07:22,989 --> 00:07:26,227
- ¿Qué simplemente se sienta y les escribe una nota?
- Tenemos que empezar por algún sitio.
91
00:07:30,543 --> 00:07:32,804
Parece que hemos atraido a algunos amigos.
92
00:07:32,929 --> 00:07:33,867
Estoy deacuerdo.
93
00:07:33,992 --> 00:07:37,664
De hecho, creo que el número de ojos
que nos observan ha ido creciendo.
94
00:07:37,990 --> 00:07:41,627
Bien. Quizás eso quiera decir que
ellos ya conozcan nuestra misión.
95
00:07:41,877 --> 00:07:42,920
Puede ser.
96
00:07:43,088 --> 00:07:45,506
Por supuesto, nadie ha intentado
detenernos aún.
97
00:07:45,814 --> 00:07:46,992
También tienes razón.
98
00:07:47,117 --> 00:07:49,428
Quieren que lleguemos a los cuarteles Separatistas,
99
00:07:49,553 --> 00:07:51,242
lo que significa que
esto es una trampa.
100
00:07:51,367 --> 00:07:52,554
Lo imagino.
101
00:07:52,866 --> 00:07:55,140
Eso es desafortunado...
Para ellos.
102
00:07:59,082 --> 00:08:00,632
R2 ha encontrado algo.
103
00:08:01,571 --> 00:08:03,315
¿Qué es? ¿Es del traidor?
104
00:08:04,220 --> 00:08:05,370
No estoy seguro.
105
00:08:06,583 --> 00:08:09,029
- Quizás.
- ¿Qué está buscando?
106
00:08:09,334 --> 00:08:13,033
Interferencias en la longitud de onda.
Frecuencias débiles: puntuales, irregulares.
107
00:08:13,240 --> 00:08:15,467
¿Ves? Aparece una vez cada varios días,
108
00:08:15,592 --> 00:08:18,330
después desaparece.
Día por día, no lo notarías.
109
00:08:20,005 --> 00:08:21,905
- ¿Qué?
- Es el patrón.
110
00:08:22,374 --> 00:08:25,824
De toda la base, la señal
proviene de una sola terminal.
111
00:08:26,241 --> 00:08:27,391
Compruébalo.
112
00:08:28,441 --> 00:08:29,633
El barracón de Slick.
113
00:08:29,969 --> 00:08:32,344
Sólo los hombres de Slick
tienen acceso a esa terminal.
114
00:08:33,810 --> 00:08:35,681
A Slick no le va a gustar esto.
115
00:08:35,998 --> 00:08:37,148
No, no le gustará.
116
00:08:37,273 --> 00:08:40,173
Pero si uno de sus hombres
está filtrando información,
117
00:08:40,367 --> 00:08:42,396
tenemos que encontrarle y
solucionar esto.
118
00:08:52,723 --> 00:08:54,648
Nada de guardias, nada de trincheras,
119
00:08:55,697 --> 00:08:58,704
pensaba que los cuarteles Separatistas estarían
mejor protegidos.
120
00:09:01,805 --> 00:09:05,207
Claramente, mantenernos
fuera no es lo que quieren.
121
00:09:10,751 --> 00:09:12,853
No, de ninguna manera.
Mis chicos son los mejores.
122
00:09:13,479 --> 00:09:15,721
Nunca serían capaces de hacer algo así.
123
00:09:15,889 --> 00:09:17,389
¿Algo como qué?
124
00:09:20,828 --> 00:09:23,247
- ¡Les habéis llamado!
- Por supuesto.
125
00:09:23,372 --> 00:09:25,898
Vamos a llegar al final de esto,
ahora.
126
00:09:26,190 --> 00:09:29,140
Mira, déjame unos minutos
con ellos primero.
127
00:09:29,798 --> 00:09:31,243
Les va a cabrear.
128
00:09:31,368 --> 00:09:34,618
Confían los unos en los
otros. Y si uno de los nuestos nos traiciona...
129
00:09:34,743 --> 00:09:38,193
No creo que sea necesario.
Tus hombres son fuertes, ¿verdad?
130
00:09:38,746 --> 00:09:40,396
Tomen asiento, caballeros.
131
00:09:43,731 --> 00:09:45,613
Tenemos un topo entre nuestros hombres.
132
00:09:46,668 --> 00:09:48,618
Y creemos que es uno de vosotros.
133
00:09:59,025 --> 00:10:01,225
Así que esto es la boca del lobo.
134
00:10:09,060 --> 00:10:10,010
Ventress.
135
00:10:10,581 --> 00:10:13,111
Y eso que pensé que esta misión
iba a ser desagradable.
136
00:10:13,473 --> 00:10:16,524
El placer es todo mío,
mi querido Obi-Wan.
137
00:10:17,525 --> 00:10:18,825
Te he echado de menos.
138
00:10:26,310 --> 00:10:29,878
No lo sé, estaba haciendo las cosas
que hago siempre después de una misión.
139
00:10:30,434 --> 00:10:32,834
- ¿Cosas como qué?
- Lo siento, señor.
140
00:10:33,117 --> 00:10:35,968
Solo estoy un poco nervioso.
Usted es mi O.C. (Oficial de Compañía)
141
00:10:36,530 --> 00:10:38,030
Por lo que veo,
142
00:10:38,155 --> 00:10:41,372
si dices la verdad,
no tienes nada por lo que estar nervioso.
143
00:10:41,497 --> 00:10:44,698
Jester dice la verdad.
Limpia su arma después de cada misión.
144
00:10:44,823 --> 00:10:47,932
Lo primero, cada vez.
Está como obsesionado por eso.
145
00:10:48,057 --> 00:10:49,079
¿Es cierto?
146
00:10:49,204 --> 00:10:51,191
- ¿Estabas limpiando tu arma?
- Sí, señor.
147
00:10:51,359 --> 00:10:53,129
¿Fuiste al ordenador
mientras estuviste aquí?
148
00:10:53,313 --> 00:10:56,363
No señor. Ni siquiera lo encendí.
Lo puede comprobar.
149
00:10:58,571 --> 00:11:00,071
Enséñame tu arma.
150
00:11:02,225 --> 00:11:03,825
Sí, recién fregada.
151
00:11:04,401 --> 00:11:07,302
- El trapo está ahí en la esquina.
- Eres un buen hombre.
152
00:11:07,427 --> 00:11:08,233
Tú.
153
00:11:08,485 --> 00:11:11,835
- ¿Estabas limpiando tu arma también?
- No, tenía hambre.
154
00:11:12,075 --> 00:11:13,775
Volví al comedor.
155
00:11:14,288 --> 00:11:15,924
- ¿De inmediato?
- Sí.
156
00:11:17,346 --> 00:11:18,427
¿Iba alguien contigo?
157
00:11:19,594 --> 00:11:20,694
Sketch, señor.
158
00:11:20,819 --> 00:11:24,182
Fuimos al comedor al mismo tiempo,
cogimos el papeo y nos sentamos juntos.
159
00:11:24,471 --> 00:11:27,811
¿Había alguien más en la mesa
para confirmar lo que decís?
160
00:11:28,121 --> 00:11:30,058
Había un montón de tíos allí.
Pregúntele a cualquiera.
161
00:11:30,684 --> 00:11:33,483
- Lo haremos.
- Capitán, deme solo un momento con ellos.
162
00:11:33,651 --> 00:11:35,810
No, esta bien, sargento.
No tengo nada que ocultar.
163
00:11:35,935 --> 00:11:37,237
Estaba en la enfermería.
164
00:11:37,825 --> 00:11:40,308
Fui bastante bien machacado
por una de esas hojalatas.
165
00:11:40,433 --> 00:11:42,189
Un droide médico me puso
todo en su sitio.
166
00:11:42,314 --> 00:11:45,514
El doctor tiene todos los registros
si lo quiere comprobar.
167
00:11:48,416 --> 00:11:50,368
Entonces, Chopper, viejo,
168
00:11:50,934 --> 00:11:53,211
- ¿Cuál es tu coartada?
- Estaba en el comedor.
169
00:11:53,517 --> 00:11:54,713
¡No, no estabas!
170
00:11:55,130 --> 00:11:56,438
Quiero decir, tú...
171
00:11:56,925 --> 00:11:59,551
Si sabes algo, chico,
deberías hablar.
172
00:12:00,523 --> 00:12:02,888
Chopper llegó mucho más tarde.
173
00:12:03,399 --> 00:12:04,900
Después que todos los demás.
174
00:12:15,796 --> 00:12:19,198
Mi leal informador me hizo
saber que veníais.
175
00:12:19,801 --> 00:12:22,449
Bueno, entonces te agradecemos
por tu hospitalidad.
176
00:12:36,414 --> 00:12:38,688
¿Dónde estuviste antes de que
fueras al comedor, Chopper?
177
00:12:38,813 --> 00:12:40,801
A ningún sitio. Paseaba.
178
00:12:41,089 --> 00:12:43,887
Hijo, sabes que necesitamos
una respuesta mejor que esa.
179
00:12:45,707 --> 00:12:46,807
Me estaba escondiendo.
180
00:12:47,576 --> 00:12:48,976
En la salida sur.
181
00:12:49,767 --> 00:12:52,104
No quería que nadie más me
viera encadenando esto.
182
00:12:54,009 --> 00:12:55,774
Dedos de droides de batalla.
183
00:12:57,368 --> 00:12:58,318
Yo sólo...
184
00:12:58,757 --> 00:13:00,689
Quería algo para compensarme.
185
00:13:00,814 --> 00:13:02,989
Supongo que sentía
que me pertenecían.
186
00:13:03,732 --> 00:13:06,326
Siempre supe que había algo
deficiente sobre ti.
187
00:13:09,512 --> 00:13:12,656
Esto no está bien, Chopper.
Mentir sobre donde estuviste,
188
00:13:12,781 --> 00:13:15,431
tomar artículos prohibidos
de un campo de combate.
189
00:13:16,132 --> 00:13:16,982
Lo sé.
190
00:13:17,170 --> 00:13:20,170
Te puse en el cargo porque
tienes habilidades.
191
00:13:20,392 --> 00:13:23,802
Pero si pudiste romper las reglas
toda tu persona está en duda ahora mismo.
192
00:13:24,175 --> 00:13:25,575
¡Espere, no! Un momento.
193
00:13:26,076 --> 00:13:27,126
¡No soy un espía!
194
00:13:37,387 --> 00:13:39,064
Chopper, todos somos hermanos.
195
00:13:39,189 --> 00:13:41,839
¿Pero como podemos confiar
en lo que digas ahora?
196
00:13:42,382 --> 00:13:45,582
- No señor, estoy diciendo la verdad, yo no...
- Está bien.
197
00:13:45,869 --> 00:13:47,941
Te pondremos bajo una
investigación adecuada.
198
00:13:48,066 --> 00:13:51,558
No tendrás que decir nada hasta que
los Jedi vuelvan y hablen contigo.
199
00:13:51,683 --> 00:13:54,040
Quizá es usted el que debería hablar, señor.
Dígales adonde fue.
200
00:13:54,327 --> 00:13:56,441
Estuve en la salida sur, ¿recuerda?
201
00:13:56,566 --> 00:13:58,690
Le vi entrar, señor.
Le vi.
202
00:13:58,815 --> 00:14:00,628
Chopper, he sido paciente.
203
00:14:00,753 --> 00:14:03,442
Todos los demás volvieron directamente
a los barracones y al comedor.
204
00:14:03,567 --> 00:14:06,217
Usted giró a la izquierda,
directo al centro de mando.
205
00:14:07,138 --> 00:14:11,141
- ¿Adónde iba, señor?
- Obviamente, el chico se siente arrinconado.
206
00:14:11,691 --> 00:14:14,993
Sargento, ¿qué quiso decir con
"hasta que los Jedi vuelvan"?
207
00:14:15,686 --> 00:14:17,814
¿Cómo supo que los Jedi se habían ido?
208
00:14:19,615 --> 00:14:22,462
De verdad que desearía que nunca
se hubiera percatado de eso, señor.
209
00:14:24,996 --> 00:14:25,864
¿Es Slick?
210
00:14:28,261 --> 00:14:29,761
¿Slick es el traidor?
211
00:14:51,946 --> 00:14:55,042
- Tengo a alguien donde las cañoneras.
- Ese es nuestro Slick.
212
00:14:55,167 --> 00:14:57,771
Ahora que ha sido descubierto
tiene que salir de esta base.
213
00:14:58,993 --> 00:15:01,743
¡No tienes escapatoria,
pedazo de mala hierba!
214
00:15:06,750 --> 00:15:07,800
Muévase. ¡Muévase!
215
00:15:20,568 --> 00:15:22,568
Se ha ventilado nuestro
depósito de armas.
216
00:15:24,655 --> 00:15:26,355
Sabía donde íbamos a buscar.
217
00:15:26,706 --> 00:15:28,382
No está intentando escapar.
218
00:15:28,507 --> 00:15:31,457
Conoce todos nuestros movimientos
incluso antes de que los hagamos.
219
00:15:35,697 --> 00:15:36,893
¡Ríndete, Ventress!
220
00:15:37,469 --> 00:15:38,882
Soy toda tuya,
221
00:15:39,007 --> 00:15:40,063
Obi-Wan.
222
00:15:49,625 --> 00:15:51,449
Habéis servido a
vuestro propósito.
223
00:15:51,744 --> 00:15:54,953
- Tenemos que vovler. ¡Ahora!
- Ya es demasiado tarde.
224
00:15:55,243 --> 00:15:58,790
Es duro saber en quien puedes
confiar estos días, ¿no?
225
00:15:59,152 --> 00:16:00,852
¿Cuál es el plan, Maestro?
226
00:16:00,977 --> 00:16:03,577
Traernos aquí ha sido
un error, querida.
227
00:16:04,290 --> 00:16:06,590
Has sobreestimado tus habilidades.
228
00:16:07,130 --> 00:16:07,980
¿De verdad?
229
00:16:20,300 --> 00:16:21,900
¡Venid y atrapadme, chicos!
230
00:16:24,873 --> 00:16:27,402
No nos dijiste que
ibas a traer amigos.
231
00:16:27,944 --> 00:16:29,262
Pobre Obi-Wan.
232
00:16:29,825 --> 00:16:31,375
Has sido traicionado.
233
00:16:31,632 --> 00:16:34,451
Y ahora vamos a tomar
el control de este mundo.
234
00:16:38,429 --> 00:16:40,579
- ¿Cómo cogemos a este tipo?
- Señor.
235
00:16:40,984 --> 00:16:42,667
Slick ha huido hacia
el centro de mando.
236
00:16:43,043 --> 00:16:45,543
Vosotros permaneced aquí.
Sellad el perímetro.
237
00:17:14,412 --> 00:17:16,368
Prepararos para marchar hacia la ciudad.
238
00:17:23,066 --> 00:17:26,516
Que el general Loathsom retrase
a los Jedi el máximo tiempo posible.
239
00:17:26,727 --> 00:17:30,377
Necesitaré tiempo para ejecutar la
próxima parte del plan de mi Maestro.
240
00:17:30,695 --> 00:17:31,895
Sí, señora.
241
00:17:48,693 --> 00:17:51,343
Finge que eres Slick.
¿Qué tienes en la cabeza?
242
00:17:51,676 --> 00:17:53,659
Mi cobertura ha volado,
es hora de irse,
243
00:17:53,784 --> 00:17:57,134
pero decido no utilizar una nave
porque es demasiado obvio.
244
00:18:03,495 --> 00:18:04,645
El bloqueo.
245
00:18:05,152 --> 00:18:06,918
Quiere estar cerca del bloqueo.
246
00:18:07,166 --> 00:18:09,375
Nos ha cegado al dejarnos sin energía.
247
00:18:09,500 --> 00:18:11,715
Podría incapacitar todo
el sistema de seguridad.
248
00:18:12,959 --> 00:18:15,552
Pero él sabe que esperamos
que haga eso.
249
00:18:18,966 --> 00:18:20,016
¿O no?
250
00:18:20,551 --> 00:18:23,852
- Sí, ya veo adonde quiere llegar.
- Ve a la salida sur.
251
00:18:24,181 --> 00:18:28,012
- ¿Qué va a hacer?
- Me quedaré aquí, activaré de nuevo la energía.
252
00:18:28,137 --> 00:18:29,937
- Eso ayudará.
- Entendido.
253
00:18:36,815 --> 00:18:38,289
¿Qué tal, Slick?
254
00:18:39,387 --> 00:18:40,452
El arma está vacía.
255
00:18:43,349 --> 00:18:45,399
¿Sabes qué es lo más gracioso, traidor?
256
00:18:45,980 --> 00:18:49,836
Sabíamos que nunca le diste una oportunidad
a las salidas mientras estuvieran bloqueadas.
257
00:18:50,500 --> 00:18:53,050
Me iba a quedar aquí para
abrirlas primero yo mismo.
258
00:18:53,638 --> 00:18:54,838
Al igual que tú.
259
00:18:55,204 --> 00:18:58,762
No hagas un trabajo hasta que te asegures
las mejores probabilidades, ¿verdad?
260
00:18:59,305 --> 00:19:00,805
Sabíais que estaba aquí.
261
00:19:01,139 --> 00:19:02,540
Pues claro que lo sabíamos.
262
00:19:03,081 --> 00:19:04,809
¿Creías que no tendríamos un plan?
263
00:19:05,137 --> 00:19:06,637
No soy el traidor.
264
00:19:07,323 --> 00:19:08,223
¡Vosotros lo sois!
265
00:19:22,495 --> 00:19:25,649
Todos vosotros obedecéis
órdenes ciegamente, ¿para qué?
266
00:19:30,133 --> 00:19:33,228
Al menos he intentado algo
para acabar con este sufrimiento.
267
00:19:35,167 --> 00:19:38,551
Apuesto a vendiste a tus hermanos
por unas buenas y brillantes monedas.
268
00:19:45,823 --> 00:19:47,623
Sí, ella me ofreció dinero.
269
00:19:48,092 --> 00:19:50,138
Pero me ofreció algo más importante.
270
00:19:50,263 --> 00:19:52,963
Algo que no entenderíais.
¡Libertad!
271
00:19:58,304 --> 00:20:00,954
Me parece que la libertad
va a tener que esperar, chico.
272
00:20:03,749 --> 00:20:04,549
¿Slick?
273
00:20:05,016 --> 00:20:07,705
- ¿Fuiste tú?
- Nos ha llevado un poco cazarle, señor.
274
00:20:07,941 --> 00:20:10,176
No podrías ser una decepción más grande.
275
00:20:10,301 --> 00:20:12,210
¿Cómo pudiste hacerle esto
a tus hermanos?
276
00:20:13,477 --> 00:20:15,327
Solo un Jedi preguntaría eso.
277
00:20:16,319 --> 00:20:19,069
Son los Jedi los que mantienen
a mis hermanos esclavizados.
278
00:20:19,468 --> 00:20:20,918
Cumplimos vuestras órdenes.
279
00:20:21,075 --> 00:20:22,675
Servimos a vuestro antojo.
280
00:20:23,232 --> 00:20:25,139
Solo quería algo más.
281
00:20:25,264 --> 00:20:29,114
Y todo lo que has tenido que hacer para conseguirlo
nos ha puesto al resto de nosotros en peligro.
282
00:20:31,150 --> 00:20:32,600
Quiero a mis hermanos.
283
00:20:33,149 --> 00:20:34,594
Estáis demasiado ciegos para verlo,
284
00:20:34,719 --> 00:20:36,860
pero estaba planeando el golpe
para todos los clones.
285
00:20:37,286 --> 00:20:40,936
Si querías a tus hermanos,
no tenías que haberlos puesto en peligro.
286
00:20:41,408 --> 00:20:43,308
No has traicionado a cada uno de nosotros.
287
00:20:44,495 --> 00:20:45,945
Llevadlo a una celda.
288
00:20:50,005 --> 00:20:52,709
¿Pudisteis salvar algo del
depósito de armas?
289
00:20:53,236 --> 00:20:55,837
Skick ha chamuscado todo el lugar.
290
00:20:55,962 --> 00:20:58,203
Parecía ser lo que iba persiguiendo.
291
00:20:58,328 --> 00:21:00,453
Hemos conseguido salvar los
cañones pesados, después de todo.
292
00:21:00,578 --> 00:21:01,578
Eso es bueno,
293
00:21:01,703 --> 00:21:04,637
porque tenemos a unos mil droides
de batalla dirigéndose hacia aquí.
294
00:21:04,928 --> 00:21:06,878
La lucha contínua, caballeros.
295
00:21:08,514 --> 00:21:12,441
Traducido, corregido y sincronizado por:
Xan, Juansaman y KingBoo