1 00:00:02,062 --> 00:00:09,600 The Clone Wars Episode 16 The Hidden Enemy www.universostarwars.mforos.com 2 00:00:09,963 --> 00:00:14,665 La verdad ilumina la mente, pero no siempre trae felicidad a tu corazón. 3 00:00:16,788 --> 00:00:18,663 ¡Un planeta bajo asedio! 4 00:00:19,004 --> 00:00:21,228 Las fuerzas Separatistas aplastan sin piedad 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,564 el bello y elegante mundo de Christophsis. 6 00:00:24,292 --> 00:00:26,662 Incapaces de defenderse más, 7 00:00:26,787 --> 00:00:30,154 los habitantes de Christophsis piden ayuda a los Jedi. 8 00:00:30,849 --> 00:00:33,907 Con la esperanza de salvar vidas y prevenir destrucción, 9 00:00:34,032 --> 00:00:38,290 Obi-Wan Kenobi y Anakin Skywalker planean una audaz emboscada 10 00:00:38,415 --> 00:00:42,315 que puede cambiar el rumbo de la batalla por este importante sistema estelar. 11 00:00:43,353 --> 00:00:45,528 - ¿Cómo va todo por ahí? - Estamos listos 12 00:00:45,653 --> 00:00:48,005 Tengo varios hombres aquí deseando empezar. 13 00:00:48,130 --> 00:00:49,214 Me alegra oir eso. 14 00:00:58,011 --> 00:00:59,511 Hemos vuelto, General. 15 00:00:59,991 --> 00:01:02,141 Bien. El espectáculo va a comenzar. 16 00:01:04,489 --> 00:01:06,539 ¿Cómo va ese cañón, chicos? 17 00:01:06,664 --> 00:01:09,360 Estará listo para la acción en un momento, señor. 18 00:01:13,446 --> 00:01:14,782 Los droides están avanzando. 19 00:01:18,415 --> 00:01:21,615 Parece un batallón entero que se aproxima formando en fila. 20 00:01:23,155 --> 00:01:24,792 ¡Tanques! ¡Traen tanques! 21 00:01:34,415 --> 00:01:35,715 Un poco más cerca. 22 00:01:39,698 --> 00:01:41,142 ¡Se dividen! 23 00:01:41,648 --> 00:01:42,398 ¿Qué? 24 00:01:44,810 --> 00:01:46,939 Algo va mal. Preparad a las tropas para... 25 00:01:58,702 --> 00:02:00,102 ¡Abortad la misión! 26 00:02:04,762 --> 00:02:06,862 ¡Nuestra posición es muy comprometida! 27 00:02:11,700 --> 00:02:13,048 Obi-Wan, ¿qué está ocurriendo? 28 00:02:13,962 --> 00:02:16,412 Estamos en apuros. Los droides se nos han echado encima. 29 00:02:22,822 --> 00:02:25,978 Cañonera, ¿me recibe? Hawk, necesitamos que evacuen la torre sur. 30 00:02:26,429 --> 00:02:28,429 Recibido, señor. Vamos para allá. 31 00:02:31,645 --> 00:02:34,695 - ¿Torre sur? Estamos en la norte. - No por mucho tiempo. 32 00:02:37,199 --> 00:02:38,574 Rex, disparen los cables. 33 00:02:46,540 --> 00:02:47,590 ¡Disparadles! 34 00:03:03,016 --> 00:03:05,643 - Este camino está despejado. - ¿Cómo has llegado aquí? 35 00:03:05,896 --> 00:03:07,046 Improvisando. 36 00:03:25,993 --> 00:03:26,914 ¿Ahora qué? 37 00:04:07,346 --> 00:04:10,441 Quizás este droide táctico nos diga cómo conocían nuestro plan. 38 00:04:18,323 --> 00:04:21,423 La armada Republicana se sitúa en las torres norte y sur: 39 00:04:21,921 --> 00:04:22,933 nivel 46. 40 00:04:23,807 --> 00:04:25,267 Esto no tiene sentido. 41 00:04:29,149 --> 00:04:29,949 ¡Maldita sea! 42 00:04:31,516 --> 00:04:34,148 Bueno, no somos los únicos que tenemos un mal día. 43 00:04:34,316 --> 00:04:35,266 Generales, 44 00:04:37,443 --> 00:04:38,986 lo sabían todo. 45 00:04:39,416 --> 00:04:41,044 Eso explica la emboscada. 46 00:04:41,169 --> 00:04:44,241 ¿Cómo hemos podido quedar expuestos a una brecha de seguridad tan vulnerable? 47 00:04:45,348 --> 00:04:47,923 - No creo que lo hiciéramos. - ¿Crees que alguien 48 00:04:48,048 --> 00:04:50,548 - se infiltró en nuestras defensas? - Posiblemente. 49 00:04:51,280 --> 00:04:53,560 Tendría que ser alguien con los recuros suficientes 50 00:04:53,685 --> 00:04:55,547 para tener acceso a nuestros planes. 51 00:04:55,672 --> 00:04:58,172 Pero eso no explica como recopilaron la información. 52 00:04:58,699 --> 00:05:00,224 No, tienes razón. 53 00:05:00,989 --> 00:05:03,969 No pudieron actuar solos. Tienen a alguien trabajando con ellos. 54 00:05:04,298 --> 00:05:05,348 ¿Un espía, señor? 55 00:05:06,046 --> 00:05:09,224 Pero, ¿quién querría traicionar a nuestras tropas para los Separatistas? 56 00:05:09,479 --> 00:05:11,112 Excelente pregunta, Comandante. 57 00:05:11,237 --> 00:05:13,861 Puede que sea hora de hacer una visita a las líneas enemigas. 58 00:05:13,986 --> 00:05:16,815 - Creo que allí encontraremos alguna evidencia. - Nos pondremos en ello. 59 00:05:17,109 --> 00:05:19,902 No, Capitán. Le necesito aquí para encontrar la brecha de seguridad. 60 00:05:20,295 --> 00:05:23,095 - Puede contar con nosotros, señor. - Una cosa más. 61 00:05:23,243 --> 00:05:25,612 Esta misión es extremadamente confidencial. 62 00:05:25,737 --> 00:05:27,423 El espía podría ser cualquiera. 63 00:05:27,548 --> 00:05:29,495 Que nadie sepa nada sobre nuestra misión. 64 00:05:30,474 --> 00:05:31,774 Entendido, señor. 65 00:05:39,230 --> 00:05:40,923 Alguien ha dejado este comunicador encendido. 66 00:05:41,446 --> 00:05:42,508 Alguien 67 00:05:42,717 --> 00:05:45,127 ha estado escuchando todo lo que hemos dicho. 68 00:05:46,749 --> 00:05:47,680 ¡Hey! ¡Para 69 00:05:50,102 --> 00:05:51,152 ¿Quién es? 70 00:05:55,356 --> 00:05:57,547 Yo le seguiré. Tú toma el pasillo oeste. 71 00:05:57,672 --> 00:05:58,672 Enseguida. 72 00:06:13,076 --> 00:06:14,999 Ha debido de entrar al comedor. 73 00:06:19,769 --> 00:06:21,469 Tenemos un gran problema. 74 00:06:22,166 --> 00:06:22,916 Sí. 75 00:06:23,495 --> 00:06:25,992 Todos los que hay aquí son hermanos. 76 00:06:30,687 --> 00:06:31,687 ¿Uno de nosotros? 77 00:06:32,351 --> 00:06:33,898 Bien, ¿pero quién? 78 00:06:35,145 --> 00:06:38,522 Tendremos que esperar a su próximo movimiento. Mantén las medidas de seguridad. 79 00:06:38,690 --> 00:06:40,300 Contactemos a los Jedi. 80 00:06:40,425 --> 00:06:41,425 Estoy en ello. 81 00:06:57,063 --> 00:07:00,163 No disparéis. Sólo mantened sus comunicaciones interrumpidas. 82 00:07:00,444 --> 00:07:01,594 Entendido, entendido. 83 00:07:02,206 --> 00:07:04,206 No podemos contactar con el General Kenobi. 84 00:07:04,331 --> 00:07:07,178 Sea lo que sea, hay algo que bloquea nuestras comunicaciones. 85 00:07:07,303 --> 00:07:10,003 Tendremos que encontrar a ese individuo nosotros mismos. 86 00:07:10,570 --> 00:07:12,620 R2, ven aquí y conéctate. 87 00:07:16,641 --> 00:07:17,804 ¿Qué haces? 88 00:07:17,929 --> 00:07:20,489 Ese tío tiene que enviar los informes de alguna forma. 89 00:07:20,614 --> 00:07:22,864 - Los encontraremos. - ¿Qué piensas? 90 00:07:22,989 --> 00:07:26,227 - ¿Qué simplemente se sienta y les escribe una nota? - Tenemos que empezar por algún sitio. 91 00:07:30,543 --> 00:07:32,804 Parece que hemos atraido a algunos amigos. 92 00:07:32,929 --> 00:07:33,867 Estoy deacuerdo. 93 00:07:33,992 --> 00:07:37,664 De hecho, creo que el número de ojos que nos observan ha ido creciendo. 94 00:07:37,990 --> 00:07:41,627 Bien. Quizás eso quiera decir que ellos ya conozcan nuestra misión. 95 00:07:41,877 --> 00:07:42,920 Puede ser. 96 00:07:43,088 --> 00:07:45,506 Por supuesto, nadie ha intentado detenernos aún. 97 00:07:45,814 --> 00:07:46,992 También tienes razón. 98 00:07:47,117 --> 00:07:49,428 Quieren que lleguemos a los cuarteles Separatistas, 99 00:07:49,553 --> 00:07:51,242 lo que significa que esto es una trampa. 100 00:07:51,367 --> 00:07:52,554 Lo imagino. 101 00:07:52,866 --> 00:07:55,140 Eso es desafortunado... Para ellos. 102 00:07:59,082 --> 00:08:00,632 R2 ha encontrado algo. 103 00:08:01,571 --> 00:08:03,315 ¿Qué es? ¿Es del traidor? 104 00:08:04,220 --> 00:08:05,370 No estoy seguro. 105 00:08:06,583 --> 00:08:09,029 - Quizás. - ¿Qué está buscando? 106 00:08:09,334 --> 00:08:13,033 Interferencias en la longitud de onda. Frecuencias débiles: puntuales, irregulares. 107 00:08:13,240 --> 00:08:15,467 ¿Ves? Aparece una vez cada varios días, 108 00:08:15,592 --> 00:08:18,330 después desaparece. Día por día, no lo notarías. 109 00:08:20,005 --> 00:08:21,905 - ¿Qué? - Es el patrón. 110 00:08:22,374 --> 00:08:25,824 De toda la base, la señal proviene de una sola terminal. 111 00:08:26,241 --> 00:08:27,391 Compruébalo. 112 00:08:28,441 --> 00:08:29,633 El barracón de Slick. 113 00:08:29,969 --> 00:08:32,344 Sólo los hombres de Slick tienen acceso a esa terminal. 114 00:08:33,810 --> 00:08:35,681 A Slick no le va a gustar esto. 115 00:08:35,998 --> 00:08:37,148 No, no le gustará. 116 00:08:37,273 --> 00:08:40,173 Pero si uno de sus hombres está filtrando información, 117 00:08:40,367 --> 00:08:42,396 tenemos que encontrarle y solucionar esto. 118 00:08:52,723 --> 00:08:54,648 Nada de guardias, nada de trincheras, 119 00:08:55,697 --> 00:08:58,704 pensaba que los cuarteles Separatistas estarían mejor protegidos. 120 00:09:01,805 --> 00:09:05,207 Claramente, mantenernos fuera no es lo que quieren. 121 00:09:10,751 --> 00:09:12,853 No, de ninguna manera. Mis chicos son los mejores. 122 00:09:13,479 --> 00:09:15,721 Nunca serían capaces de hacer algo así. 123 00:09:15,889 --> 00:09:17,389 ¿Algo como qué? 124 00:09:20,828 --> 00:09:23,247 - ¡Les habéis llamado! - Por supuesto. 125 00:09:23,372 --> 00:09:25,898 Vamos a llegar al final de esto, ahora. 126 00:09:26,190 --> 00:09:29,140 Mira, déjame unos minutos con ellos primero. 127 00:09:29,798 --> 00:09:31,243 Les va a cabrear. 128 00:09:31,368 --> 00:09:34,618 Confían los unos en los otros. Y si uno de los nuestos nos traiciona... 129 00:09:34,743 --> 00:09:38,193 No creo que sea necesario. Tus hombres son fuertes, ¿verdad? 130 00:09:38,746 --> 00:09:40,396 Tomen asiento, caballeros. 131 00:09:43,731 --> 00:09:45,613 Tenemos un topo entre nuestros hombres. 132 00:09:46,668 --> 00:09:48,618 Y creemos que es uno de vosotros. 133 00:09:59,025 --> 00:10:01,225 Así que esto es la boca del lobo. 134 00:10:09,060 --> 00:10:10,010 Ventress. 135 00:10:10,581 --> 00:10:13,111 Y eso que pensé que esta misión iba a ser desagradable. 136 00:10:13,473 --> 00:10:16,524 El placer es todo mío, mi querido Obi-Wan. 137 00:10:17,525 --> 00:10:18,825 Te he echado de menos. 138 00:10:26,310 --> 00:10:29,878 No lo sé, estaba haciendo las cosas que hago siempre después de una misión. 139 00:10:30,434 --> 00:10:32,834 - ¿Cosas como qué? - Lo siento, señor. 140 00:10:33,117 --> 00:10:35,968 Solo estoy un poco nervioso. Usted es mi O.C. (Oficial de Compañía) 141 00:10:36,530 --> 00:10:38,030 Por lo que veo, 142 00:10:38,155 --> 00:10:41,372 si dices la verdad, no tienes nada por lo que estar nervioso. 143 00:10:41,497 --> 00:10:44,698 Jester dice la verdad. Limpia su arma después de cada misión. 144 00:10:44,823 --> 00:10:47,932 Lo primero, cada vez. Está como obsesionado por eso. 145 00:10:48,057 --> 00:10:49,079 ¿Es cierto? 146 00:10:49,204 --> 00:10:51,191 - ¿Estabas limpiando tu arma? - Sí, señor. 147 00:10:51,359 --> 00:10:53,129 ¿Fuiste al ordenador mientras estuviste aquí? 148 00:10:53,313 --> 00:10:56,363 No señor. Ni siquiera lo encendí. Lo puede comprobar. 149 00:10:58,571 --> 00:11:00,071 Enséñame tu arma. 150 00:11:02,225 --> 00:11:03,825 Sí, recién fregada. 151 00:11:04,401 --> 00:11:07,302 - El trapo está ahí en la esquina. - Eres un buen hombre. 152 00:11:07,427 --> 00:11:08,233 Tú. 153 00:11:08,485 --> 00:11:11,835 - ¿Estabas limpiando tu arma también? - No, tenía hambre. 154 00:11:12,075 --> 00:11:13,775 Volví al comedor. 155 00:11:14,288 --> 00:11:15,924 - ¿De inmediato? - Sí. 156 00:11:17,346 --> 00:11:18,427 ¿Iba alguien contigo? 157 00:11:19,594 --> 00:11:20,694 Sketch, señor. 158 00:11:20,819 --> 00:11:24,182 Fuimos al comedor al mismo tiempo, cogimos el papeo y nos sentamos juntos. 159 00:11:24,471 --> 00:11:27,811 ¿Había alguien más en la mesa para confirmar lo que decís? 160 00:11:28,121 --> 00:11:30,058 Había un montón de tíos allí. Pregúntele a cualquiera. 161 00:11:30,684 --> 00:11:33,483 - Lo haremos. - Capitán, deme solo un momento con ellos. 162 00:11:33,651 --> 00:11:35,810 No, esta bien, sargento. No tengo nada que ocultar. 163 00:11:35,935 --> 00:11:37,237 Estaba en la enfermería. 164 00:11:37,825 --> 00:11:40,308 Fui bastante bien machacado por una de esas hojalatas. 165 00:11:40,433 --> 00:11:42,189 Un droide médico me puso todo en su sitio. 166 00:11:42,314 --> 00:11:45,514 El doctor tiene todos los registros si lo quiere comprobar. 167 00:11:48,416 --> 00:11:50,368 Entonces, Chopper, viejo, 168 00:11:50,934 --> 00:11:53,211 - ¿Cuál es tu coartada? - Estaba en el comedor. 169 00:11:53,517 --> 00:11:54,713 ¡No, no estabas! 170 00:11:55,130 --> 00:11:56,438 Quiero decir, tú... 171 00:11:56,925 --> 00:11:59,551 Si sabes algo, chico, deberías hablar. 172 00:12:00,523 --> 00:12:02,888 Chopper llegó mucho más tarde. 173 00:12:03,399 --> 00:12:04,900 Después que todos los demás. 174 00:12:15,796 --> 00:12:19,198 Mi leal informador me hizo saber que veníais. 175 00:12:19,801 --> 00:12:22,449 Bueno, entonces te agradecemos por tu hospitalidad. 176 00:12:36,414 --> 00:12:38,688 ¿Dónde estuviste antes de que fueras al comedor, Chopper? 177 00:12:38,813 --> 00:12:40,801 A ningún sitio. Paseaba. 178 00:12:41,089 --> 00:12:43,887 Hijo, sabes que necesitamos una respuesta mejor que esa. 179 00:12:45,707 --> 00:12:46,807 Me estaba escondiendo. 180 00:12:47,576 --> 00:12:48,976 En la salida sur. 181 00:12:49,767 --> 00:12:52,104 No quería que nadie más me viera encadenando esto. 182 00:12:54,009 --> 00:12:55,774 Dedos de droides de batalla. 183 00:12:57,368 --> 00:12:58,318 Yo sólo... 184 00:12:58,757 --> 00:13:00,689 Quería algo para compensarme. 185 00:13:00,814 --> 00:13:02,989 Supongo que sentía que me pertenecían. 186 00:13:03,732 --> 00:13:06,326 Siempre supe que había algo deficiente sobre ti. 187 00:13:09,512 --> 00:13:12,656 Esto no está bien, Chopper. Mentir sobre donde estuviste, 188 00:13:12,781 --> 00:13:15,431 tomar artículos prohibidos de un campo de combate. 189 00:13:16,132 --> 00:13:16,982 Lo sé. 190 00:13:17,170 --> 00:13:20,170 Te puse en el cargo porque tienes habilidades. 191 00:13:20,392 --> 00:13:23,802 Pero si pudiste romper las reglas toda tu persona está en duda ahora mismo. 192 00:13:24,175 --> 00:13:25,575 ¡Espere, no! Un momento. 193 00:13:26,076 --> 00:13:27,126 ¡No soy un espía! 194 00:13:37,387 --> 00:13:39,064 Chopper, todos somos hermanos. 195 00:13:39,189 --> 00:13:41,839 ¿Pero como podemos confiar en lo que digas ahora? 196 00:13:42,382 --> 00:13:45,582 - No señor, estoy diciendo la verdad, yo no... - Está bien. 197 00:13:45,869 --> 00:13:47,941 Te pondremos bajo una investigación adecuada. 198 00:13:48,066 --> 00:13:51,558 No tendrás que decir nada hasta que los Jedi vuelvan y hablen contigo. 199 00:13:51,683 --> 00:13:54,040 Quizá es usted el que debería hablar, señor. Dígales adonde fue. 200 00:13:54,327 --> 00:13:56,441 Estuve en la salida sur, ¿recuerda? 201 00:13:56,566 --> 00:13:58,690 Le vi entrar, señor. Le vi. 202 00:13:58,815 --> 00:14:00,628 Chopper, he sido paciente. 203 00:14:00,753 --> 00:14:03,442 Todos los demás volvieron directamente a los barracones y al comedor. 204 00:14:03,567 --> 00:14:06,217 Usted giró a la izquierda, directo al centro de mando. 205 00:14:07,138 --> 00:14:11,141 - ¿Adónde iba, señor? - Obviamente, el chico se siente arrinconado. 206 00:14:11,691 --> 00:14:14,993 Sargento, ¿qué quiso decir con "hasta que los Jedi vuelvan"? 207 00:14:15,686 --> 00:14:17,814 ¿Cómo supo que los Jedi se habían ido? 208 00:14:19,615 --> 00:14:22,462 De verdad que desearía que nunca se hubiera percatado de eso, señor. 209 00:14:24,996 --> 00:14:25,864 ¿Es Slick? 210 00:14:28,261 --> 00:14:29,761 ¿Slick es el traidor? 211 00:14:51,946 --> 00:14:55,042 - Tengo a alguien donde las cañoneras. - Ese es nuestro Slick. 212 00:14:55,167 --> 00:14:57,771 Ahora que ha sido descubierto tiene que salir de esta base. 213 00:14:58,993 --> 00:15:01,743 ¡No tienes escapatoria, pedazo de mala hierba! 214 00:15:06,750 --> 00:15:07,800 Muévase. ¡Muévase! 215 00:15:20,568 --> 00:15:22,568 Se ha ventilado nuestro depósito de armas. 216 00:15:24,655 --> 00:15:26,355 Sabía donde íbamos a buscar. 217 00:15:26,706 --> 00:15:28,382 No está intentando escapar. 218 00:15:28,507 --> 00:15:31,457 Conoce todos nuestros movimientos incluso antes de que los hagamos. 219 00:15:35,697 --> 00:15:36,893 ¡Ríndete, Ventress! 220 00:15:37,469 --> 00:15:38,882 Soy toda tuya, 221 00:15:39,007 --> 00:15:40,063 Obi-Wan. 222 00:15:49,625 --> 00:15:51,449 Habéis servido a vuestro propósito. 223 00:15:51,744 --> 00:15:54,953 - Tenemos que vovler. ¡Ahora! - Ya es demasiado tarde. 224 00:15:55,243 --> 00:15:58,790 Es duro saber en quien puedes confiar estos días, ¿no? 225 00:15:59,152 --> 00:16:00,852 ¿Cuál es el plan, Maestro? 226 00:16:00,977 --> 00:16:03,577 Traernos aquí ha sido un error, querida. 227 00:16:04,290 --> 00:16:06,590 Has sobreestimado tus habilidades. 228 00:16:07,130 --> 00:16:07,980 ¿De verdad? 229 00:16:20,300 --> 00:16:21,900 ¡Venid y atrapadme, chicos! 230 00:16:24,873 --> 00:16:27,402 No nos dijiste que ibas a traer amigos. 231 00:16:27,944 --> 00:16:29,262 Pobre Obi-Wan. 232 00:16:29,825 --> 00:16:31,375 Has sido traicionado. 233 00:16:31,632 --> 00:16:34,451 Y ahora vamos a tomar el control de este mundo. 234 00:16:38,429 --> 00:16:40,579 - ¿Cómo cogemos a este tipo? - Señor. 235 00:16:40,984 --> 00:16:42,667 Slick ha huido hacia el centro de mando. 236 00:16:43,043 --> 00:16:45,543 Vosotros permaneced aquí. Sellad el perímetro. 237 00:17:14,412 --> 00:17:16,368 Prepararos para marchar hacia la ciudad. 238 00:17:23,066 --> 00:17:26,516 Que el general Loathsom retrase a los Jedi el máximo tiempo posible. 239 00:17:26,727 --> 00:17:30,377 Necesitaré tiempo para ejecutar la próxima parte del plan de mi Maestro. 240 00:17:30,695 --> 00:17:31,895 Sí, señora. 241 00:17:48,693 --> 00:17:51,343 Finge que eres Slick. ¿Qué tienes en la cabeza? 242 00:17:51,676 --> 00:17:53,659 Mi cobertura ha volado, es hora de irse, 243 00:17:53,784 --> 00:17:57,134 pero decido no utilizar una nave porque es demasiado obvio. 244 00:18:03,495 --> 00:18:04,645 El bloqueo. 245 00:18:05,152 --> 00:18:06,918 Quiere estar cerca del bloqueo. 246 00:18:07,166 --> 00:18:09,375 Nos ha cegado al dejarnos sin energía. 247 00:18:09,500 --> 00:18:11,715 Podría incapacitar todo el sistema de seguridad. 248 00:18:12,959 --> 00:18:15,552 Pero él sabe que esperamos que haga eso. 249 00:18:18,966 --> 00:18:20,016 ¿O no? 250 00:18:20,551 --> 00:18:23,852 - Sí, ya veo adonde quiere llegar. - Ve a la salida sur. 251 00:18:24,181 --> 00:18:28,012 - ¿Qué va a hacer? - Me quedaré aquí, activaré de nuevo la energía. 252 00:18:28,137 --> 00:18:29,937 - Eso ayudará. - Entendido. 253 00:18:36,815 --> 00:18:38,289 ¿Qué tal, Slick? 254 00:18:39,387 --> 00:18:40,452 El arma está vacía. 255 00:18:43,349 --> 00:18:45,399 ¿Sabes qué es lo más gracioso, traidor? 256 00:18:45,980 --> 00:18:49,836 Sabíamos que nunca le diste una oportunidad a las salidas mientras estuvieran bloqueadas. 257 00:18:50,500 --> 00:18:53,050 Me iba a quedar aquí para abrirlas primero yo mismo. 258 00:18:53,638 --> 00:18:54,838 Al igual que tú. 259 00:18:55,204 --> 00:18:58,762 No hagas un trabajo hasta que te asegures las mejores probabilidades, ¿verdad? 260 00:18:59,305 --> 00:19:00,805 Sabíais que estaba aquí. 261 00:19:01,139 --> 00:19:02,540 Pues claro que lo sabíamos. 262 00:19:03,081 --> 00:19:04,809 ¿Creías que no tendríamos un plan? 263 00:19:05,137 --> 00:19:06,637 No soy el traidor. 264 00:19:07,323 --> 00:19:08,223 ¡Vosotros lo sois! 265 00:19:22,495 --> 00:19:25,649 Todos vosotros obedecéis órdenes ciegamente, ¿para qué? 266 00:19:30,133 --> 00:19:33,228 Al menos he intentado algo para acabar con este sufrimiento. 267 00:19:35,167 --> 00:19:38,551 Apuesto a vendiste a tus hermanos por unas buenas y brillantes monedas. 268 00:19:45,823 --> 00:19:47,623 Sí, ella me ofreció dinero. 269 00:19:48,092 --> 00:19:50,138 Pero me ofreció algo más importante. 270 00:19:50,263 --> 00:19:52,963 Algo que no entenderíais. ¡Libertad! 271 00:19:58,304 --> 00:20:00,954 Me parece que la libertad va a tener que esperar, chico. 272 00:20:03,749 --> 00:20:04,549 ¿Slick? 273 00:20:05,016 --> 00:20:07,705 - ¿Fuiste tú? - Nos ha llevado un poco cazarle, señor. 274 00:20:07,941 --> 00:20:10,176 No podrías ser una decepción más grande. 275 00:20:10,301 --> 00:20:12,210 ¿Cómo pudiste hacerle esto a tus hermanos? 276 00:20:13,477 --> 00:20:15,327 Solo un Jedi preguntaría eso. 277 00:20:16,319 --> 00:20:19,069 Son los Jedi los que mantienen a mis hermanos esclavizados. 278 00:20:19,468 --> 00:20:20,918 Cumplimos vuestras órdenes. 279 00:20:21,075 --> 00:20:22,675 Servimos a vuestro antojo. 280 00:20:23,232 --> 00:20:25,139 Solo quería algo más. 281 00:20:25,264 --> 00:20:29,114 Y todo lo que has tenido que hacer para conseguirlo nos ha puesto al resto de nosotros en peligro. 282 00:20:31,150 --> 00:20:32,600 Quiero a mis hermanos. 283 00:20:33,149 --> 00:20:34,594 Estáis demasiado ciegos para verlo, 284 00:20:34,719 --> 00:20:36,860 pero estaba planeando el golpe para todos los clones. 285 00:20:37,286 --> 00:20:40,936 Si querías a tus hermanos, no tenías que haberlos puesto en peligro. 286 00:20:41,408 --> 00:20:43,308 No has traicionado a cada uno de nosotros. 287 00:20:44,495 --> 00:20:45,945 Llevadlo a una celda. 288 00:20:50,005 --> 00:20:52,709 ¿Pudisteis salvar algo del depósito de armas? 289 00:20:53,236 --> 00:20:55,837 Skick ha chamuscado todo el lugar. 290 00:20:55,962 --> 00:20:58,203 Parecía ser lo que iba persiguiendo. 291 00:20:58,328 --> 00:21:00,453 Hemos conseguido salvar los cañones pesados, después de todo. 292 00:21:00,578 --> 00:21:01,578 Eso es bueno, 293 00:21:01,703 --> 00:21:04,637 porque tenemos a unos mil droides de batalla dirigéndose hacia aquí. 294 00:21:04,928 --> 00:21:06,878 La lucha contínua, caballeros. 295 00:21:08,514 --> 00:21:12,441 Traducido, corregido y sincronizado por: Xan, Juansaman y KingBoo