1 00:00:00,298 --> 00:00:03,798 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a: 2 00:00:05,405 --> 00:00:09,105 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 3 00:00:10,476 --> 00:00:14,536 LA ARROGANCIA AMINORA LA SABIDURÍA 4 00:00:16,972 --> 00:00:19,083 El puesto de la República, sobrepasado. 5 00:00:19,118 --> 00:00:22,396 Los Jedi han perdido todo contacto con la fuerza de seguridad clónica 6 00:00:22,431 --> 00:00:25,675 estacionado en el desolado planeta nevado de Orto-Plutonia. 7 00:00:25,710 --> 00:00:27,967 Obi-Wan Kenobi y Anakin Skywalker, 8 00:00:28,002 --> 00:00:31,195 acompañados por los dignatarios de la cercana luna de Pantora, 9 00:00:31,230 --> 00:00:33,395 han sido enviados para investigar la desaparición 10 00:00:33,430 --> 00:00:37,667 de la tropa clon en el desolado y olvidado planeta. 11 00:00:43,242 --> 00:00:48,306 - Y es la zona tropical del planeta. - No es Tatooine, eso es seguro. 12 00:00:48,341 --> 00:00:50,996 Capitán Rex, que sus hombres inspeccionen el área. 13 00:00:51,031 --> 00:00:54,609 Coloquen tantos faros sensores como puedan, antes que anochezca. 14 00:00:54,644 --> 00:00:58,188 Ahora mismo señor. Descarguen... Movámonos. 15 00:00:59,329 --> 00:01:02,910 ¿Por qué querría la República un puesto de avanzada en este lugar? 16 00:01:02,954 --> 00:01:07,813 ¿El Presidente de Orto-Plutonia lo pidió? ¿Por qué? 17 00:01:09,160 --> 00:01:12,852 - General Kenobi. - Presidente Cho, Senadora Chuchi. 18 00:01:12,990 --> 00:01:16,791 Les sugiero que esperen aquí hasta que aseguremos el área. 19 00:01:16,826 --> 00:01:20,336 Respeto su racionabilidad, General Kenobi, pero iré donde yo quiera ir. 20 00:01:20,371 --> 00:01:22,754 Esto es territorio soberano de Pantora. 21 00:01:22,789 --> 00:01:26,287 Pensé que este planeta estaba deshabitado y por lo tanto, no alineado. 22 00:01:26,322 --> 00:01:30,397 Nuestra luna de Pantora es la única civilización en este sistema. 23 00:01:30,432 --> 00:01:33,787 Soy quien le pidió al Senado proteger este planeta. 24 00:01:33,822 --> 00:01:36,905 Está tierra desolada nos pertenece. 25 00:01:36,940 --> 00:01:42,079 Con todo el respeto, Presidente, eso es decisión del Senado, no nuestra. 26 00:01:42,114 --> 00:01:47,218 Pero los Jedi reportan al Senado, y la Senadora Chuchi es parte de Pantora. 27 00:01:47,253 --> 00:01:50,502 Técnicamente hablando, maestro Jedi, el Presidente está en lo correcto. 28 00:01:50,537 --> 00:01:53,352 Ya que el planeta está deshabitado, la luna de Pantora 29 00:01:53,387 --> 00:01:56,167 se reserva el derecho de seguir como su protectorado. 30 00:01:56,202 --> 00:01:58,108 Asunto aclarado, Senadora. 31 00:01:58,143 --> 00:02:02,707 Anakin, quédate aquí con el Senador y los droides mientras aseguramos la base. 32 00:02:15,741 --> 00:02:18,867 - No lo entiendo. - Deben ser separatistas. 33 00:02:18,902 --> 00:02:21,856 No estoy seguro. 34 00:02:22,176 --> 00:02:27,619 ¿Podemos entrar, maestro Anakin? A R2 le gustaría salir del frío. 35 00:02:28,385 --> 00:02:32,907 Entraremos tan pronto como Obi-Wan señale que es seguro. 36 00:02:36,555 --> 00:02:40,011 ¿Cree que los Separatistas construyen un puesto de avanzada para atacar Pantora? 37 00:02:40,692 --> 00:02:43,000 No creo que nos enfrentemos con Separatistas. 38 00:02:43,035 --> 00:02:44,981 Estas computadoras no han sido tocadas. 39 00:02:45,016 --> 00:02:47,586 Señor, nuestros exploradores han descubierto 40 00:02:47,587 --> 00:02:50,156 una base droide al otro lado de la cordillera. 41 00:03:09,243 --> 00:03:11,941 Por cómo se ven las cosas, diría que quien atacó 42 00:03:11,942 --> 00:03:14,639 nuestra base, también atacó la de los droides. 43 00:03:14,674 --> 00:03:18,849 Rex, ayuda a Anakin a colocar los faros sensores. Ustedes cuatro, síganme. 44 00:03:18,884 --> 00:03:22,050 - Sí General. - Andando. 45 00:03:43,001 --> 00:03:45,616 ¿Encontraste algo? 46 00:03:48,013 --> 00:03:50,549 Encontré algunas huellas grandes. 47 00:03:50,830 --> 00:03:53,430 Que uno de sus hombres tome una muestra. 48 00:04:03,953 --> 00:04:07,525 - Los sensores están en su lugar. - Creo que encontré algo. 49 00:04:07,560 --> 00:04:09,984 ¡Demonios! 50 00:04:12,313 --> 00:04:16,132 685 a comando... Hay demasiados. 51 00:04:16,167 --> 00:04:19,917 Han invadido la base. Necesitamos refuerzos. 52 00:04:19,952 --> 00:04:23,484 - ¿Qué fue eso? - Lo que haya sido, es un buen guerrero. 53 00:04:23,519 --> 00:04:27,089 El registro de los droides indican que investigaban el lado sur del cañón. 54 00:04:27,124 --> 00:04:30,133 Parece un buen lugar para comenzar. 55 00:04:33,236 --> 00:04:35,937 Quiero el sistema de soporte de armas preparado y los escudos operacionales. 56 00:04:35,972 --> 00:04:37,949 No hay nada que nos diga qué planean los Separatistas. 57 00:04:37,984 --> 00:04:40,383 Presidente, ¿qué lo hace estar tan seguro de 58 00:04:40,384 --> 00:04:42,783 que los Separatistas están detrás de este ataque? 59 00:04:42,818 --> 00:04:46,712 Mire a su alrededor, Senadora... ¿Esta carnicería no es prueba suficiente? 60 00:04:46,747 --> 00:04:50,607 Lo sé, pero no hay droides muertos, ni huellas de disparos. 61 00:04:50,642 --> 00:04:53,156 Las heridas de los clones no son consistentes con... 62 00:04:53,191 --> 00:04:55,670 ¿Ahora es usted una experta en la guerra, Senadora? 63 00:04:55,705 --> 00:05:00,399 - No Presidente, no, sólo... - Permítame decirle algo, Senadora. 64 00:05:00,434 --> 00:05:03,413 He liderado a nuestra gente desde antes que usted naciera. 65 00:05:03,448 --> 00:05:07,107 He visto 100 planeas surgir y caer por las armas. 66 00:05:07,142 --> 00:05:10,718 Si no son los Separatistas, entonces es un enemigo malévolo y agresivo. 67 00:05:10,753 --> 00:05:12,978 Y no dejaré que nadie ponga en peligro 68 00:05:12,979 --> 00:05:15,203 la seguridad de nuestra gente en Pantora. 69 00:05:15,238 --> 00:05:18,637 Pero si los Jedis descubren que los Separatistas no tienen 70 00:05:18,638 --> 00:05:22,036 nada que ver en esto, quizá haya alguna resolución pacífica. 71 00:05:22,071 --> 00:05:26,559 Senadora, estoy dispuesto a pelear y morir por mi gente. 72 00:05:26,594 --> 00:05:31,169 Es hora de preguntarle si tiene el suficiente valor para hacer lo mismo. 73 00:05:37,146 --> 00:05:40,283 ¿Ves aquél reflejo? 74 00:05:40,318 --> 00:05:42,653 Sí. 75 00:05:46,406 --> 00:05:50,148 Bueno, ahora sabemos de dónde proviene. Andando. 76 00:06:22,839 --> 00:06:26,708 Tranquilo Anakin, sólo tienen curiosidad. 77 00:06:28,323 --> 00:06:32,723 No los provoquemos como lo deben haber hecho los droides y nuestras tropas. 78 00:06:48,635 --> 00:06:50,698 Qué mal que no trajimos a 3PO. 79 00:06:50,733 --> 00:06:54,117 ¿Cómo planeas comunicarte con esas cosas? 80 00:06:54,152 --> 00:06:57,502 Paciencia, deben ser igual de inteligentes que nosotros. 81 00:07:04,589 --> 00:07:08,672 - Bueno, di algo. - Guarda silencio. 82 00:07:29,763 --> 00:07:35,428 Venimos en paz... No les haremos daño. 83 00:07:37,993 --> 00:07:40,594 Paz. 84 00:08:14,748 --> 00:08:18,191 Qué bien que han regresado, señor... Se está poniendo algo desagradable. 85 00:08:18,426 --> 00:08:24,308 - No te haces idea. - ¿Qué encontraron? 86 00:08:25,043 --> 00:08:27,619 Al parecer, hemos tropezado con un planeta habitado. 87 00:08:27,654 --> 00:08:28,950 Imposible. 88 00:08:28,985 --> 00:08:30,836 Nuestros exploradores han pasado mucho tiempo aquí, 89 00:08:30,837 --> 00:08:32,688 en la larga historia de Pantora. 90 00:08:32,723 --> 00:08:35,813 Nadie vive aquí. Son intrusos. 91 00:08:35,848 --> 00:08:39,034 Con todo respeto, Presidente Cho, estas criaturas, los Talz, 92 00:08:39,069 --> 00:08:41,485 no han avanzado tanto para realizar viajes espaciales. 93 00:08:41,520 --> 00:08:44,487 Creo que han estado aquí más que Pantora. 94 00:08:44,522 --> 00:08:49,632 Quienquiera que sean, nos pertenecen, todo este sistema nos pertenece. 95 00:08:49,667 --> 00:08:52,862 Majestad, si existen formas vivientes, 96 00:08:52,897 --> 00:08:56,264 - el Senado decidirá la jurisdicción. - Son salvajes. 97 00:08:56,299 --> 00:08:59,631 Miren lo que han hecho... Destrozaron sus tropas. 98 00:08:59,666 --> 00:09:02,238 Sólo quieren que se les deje tranquilos. 99 00:09:02,273 --> 00:09:04,164 Los droides los atacaron y temo que nuestro 100 00:09:04,165 --> 00:09:06,055 puesto de avanzada se interpuso en el medio. 101 00:09:06,090 --> 00:09:08,979 Deben ser sometidos. Son peligrosos. 102 00:09:09,014 --> 00:09:11,833 Capitán Rex, prepare a sus tropas para la batalla. 103 00:09:11,868 --> 00:09:15,093 Le prometimos a su jefe que no habría represalias. 104 00:09:15,128 --> 00:09:17,645 Arreglamos una reunión entre su alto consejo, 105 00:09:17,646 --> 00:09:20,163 usted y la Senadora. Quieren la paz. 106 00:09:20,198 --> 00:09:22,712 No podemos enviar tropas. Pensarán que mentimos. 107 00:09:22,747 --> 00:09:24,561 Esas criaturas son un poco más que animales. 108 00:09:24,562 --> 00:09:26,376 Y no se les puede mentir a los animales. 109 00:09:26,411 --> 00:09:29,144 - No son de confianza. - Pero, su Majestad... 110 00:09:29,179 --> 00:09:31,795 No, es obvio que estas criaturas no pueden ser 111 00:09:31,796 --> 00:09:34,411 cubiertos por la Convención de Sistemas Civilizados. 112 00:09:34,446 --> 00:09:37,506 El Consejo Jedi, no tiene jurisdicción en la materia. 113 00:09:37,541 --> 00:09:40,965 Si los Jedi fueron capaces de comunicarse con ellos, 114 00:09:41,000 --> 00:09:42,641 su estatus está en duda. 115 00:09:42,676 --> 00:09:45,435 ¿Se rebela contra su Presidente, Senadora? 116 00:09:45,470 --> 00:09:46,843 Naturalmente que no, Majestad. 117 00:09:46,878 --> 00:09:52,792 Si queremos llegar a tiempo a la reunión con su consejo, debemos irnos ahora. 118 00:10:01,452 --> 00:10:03,484 Señor, los cañoneros no pueden salir con esta tormenta. 119 00:10:03,519 --> 00:10:05,516 No tenemos suficientes deslizadores para el pelotón. 120 00:10:05,551 --> 00:10:07,468 Que el resto de los hombres esperen aquí. 121 00:10:07,503 --> 00:10:12,455 No importa lo que el Presidente piense, no entraremos en guerra. 122 00:10:30,945 --> 00:10:33,870 Capitán, coloque a sus hombres en ese canto de hielo. 123 00:10:33,905 --> 00:10:36,795 Atacaremos a esos salvajes en cuanto lleguen. 124 00:10:37,268 --> 00:10:40,792 - No habrá ningún ataque, Presidente. - Hará lo que le ordene. 125 00:10:40,827 --> 00:10:43,041 Este planeta está bajo mi jurisdicción. 126 00:10:43,076 --> 00:10:48,014 Nada está bajo su control, Presidente. Los Talz ya están aquí. 127 00:10:48,078 --> 00:10:51,437 Sus exploradores nos han seguido por un tiempo. 128 00:10:51,462 --> 00:10:56,305 Parece que su consejo confía tanto en usted como usted en ellos. 129 00:11:03,270 --> 00:11:06,057 Rex, dile a tus hombres que esperen. 130 00:11:06,058 --> 00:11:08,844 Quédense aquí y no hagan nada que los provoque. 131 00:11:08,879 --> 00:11:11,497 Sí señor. 132 00:11:18,189 --> 00:11:21,384 Su alteza, hemos regresado... 133 00:11:22,314 --> 00:11:24,991 tal y como lo prometimos. 134 00:11:32,410 --> 00:11:35,210 Estos salvajes no tienen ningún derecho aquí. 135 00:11:35,810 --> 00:11:37,946 El Jefe Thi-Sen les da la bienvenida a su hogar 136 00:11:37,947 --> 00:11:40,083 y espera que vengan en son de paz. 137 00:11:40,118 --> 00:11:44,520 Desea que la relación sea duradera, pero no quiere que se queden en su planeta. 138 00:11:44,555 --> 00:11:50,448 Escucha droide, traduce todo lo que diga, exactamente como lo diga. 139 00:11:50,483 --> 00:11:53,260 ¿Le importaría que me encargara de esto? 140 00:11:53,295 --> 00:11:57,782 No en esta vida, Senadora. Esta vez, no habrá diplomacia alguna. 141 00:11:57,817 --> 00:12:02,270 Escucha muy bien, salvaje, este planeta le pertenece a la luna de Pantora. 142 00:12:02,305 --> 00:12:05,887 Y como presidente supremo y apoteósico líder de Pantora, 143 00:12:05,922 --> 00:12:10,352 no me ordenará retirarme de este planeta o de algún otro. 144 00:12:10,387 --> 00:12:13,441 Su Majestad, no podemos. 145 00:12:13,476 --> 00:12:17,047 - Droide, díselo. - ¡Cielos! 146 00:12:18,112 --> 00:12:21,019 Recomiendo una discusión de menos confrontación. 147 00:12:21,054 --> 00:12:24,278 Los Talz son fácilmente provocados. 148 00:12:28,560 --> 00:12:30,472 No resultó muy bien. 149 00:12:30,507 --> 00:12:34,655 Presidente, les prometí a los Talz que los dejaríamos en paz. 150 00:12:34,690 --> 00:12:38,180 Esto ahora es un asunto interno de Pantora. 151 00:12:40,078 --> 00:12:43,026 El jefe Thi-Sen, hijo de Suns, pregunta de nueva 152 00:12:43,027 --> 00:12:45,974 cuenta si se irán o si esto significa guerra. 153 00:12:46,009 --> 00:12:49,512 Guerra será. 154 00:13:09,739 --> 00:13:12,904 Tropas, prepárense y síganme. 155 00:13:14,613 --> 00:13:15,699 ¿Qué sucede, General? 156 00:13:15,734 --> 00:13:18,662 Te quedarás con el Presidente hasta que solucionemos esto. 157 00:13:18,697 --> 00:13:20,856 Protégelo a todo costo. 158 00:13:20,891 --> 00:13:23,968 ¡Monten! ¡Nos vamos! 159 00:13:24,429 --> 00:13:27,039 Senador, usted sabe que un ataque preventivo es ilegal. 160 00:13:27,074 --> 00:13:28,937 ¿No puede hacer nada para impedirlo? 161 00:13:28,972 --> 00:13:33,600 Me temo que no... Ha proclamado este conflicto como un asunto interno. 162 00:13:33,635 --> 00:13:36,434 Podría pedir al Consejo Jedi una intervención. 163 00:13:36,772 --> 00:13:39,279 ¿Sin su autorización? 164 00:13:39,314 --> 00:13:42,014 Debe haber alguien en su luna que lo aprobaría. 165 00:13:42,049 --> 00:13:44,715 El Presidente de la Asamblea, tiene el poder. 166 00:13:44,750 --> 00:13:47,498 Regresemos a la base, la tormenta amainó. 167 00:13:47,533 --> 00:13:50,507 Quizá podamos comunicarnos ya. 168 00:13:57,355 --> 00:14:00,871 Ahí están, disparen cuando los tengan a su alcance. 169 00:14:01,887 --> 00:14:05,967 Señor, con todo respeto, hemos venido sólo a protegerlo. 170 00:14:13,499 --> 00:14:16,606 - ¡Emboscada! - ¡Es una trampa, mátenlos! 171 00:14:31,324 --> 00:14:34,833 Estamos rodeados... ¡Formación defensiva! 172 00:14:38,364 --> 00:14:41,293 Presidente, abajo. 173 00:14:57,932 --> 00:15:00,477 Tenemos que aguantar. 174 00:15:04,812 --> 00:15:08,337 ¡Retirada! ¡Primer Escuadrón, cubran la retirada! 175 00:15:08,372 --> 00:15:11,863 ¿Retirada? No podemos retirarnos frente a esos animales. 176 00:15:16,035 --> 00:15:18,703 ¡Salvajes! 177 00:15:48,718 --> 00:15:50,777 La Asamblea ha decidido que las acciones del 178 00:15:50,778 --> 00:15:52,836 Presidente Cho, se encuentran fuera de orden. 179 00:15:52,871 --> 00:15:56,378 Senadora Chuchi, le es otorgada la autoridad para negociar la paz 180 00:15:56,413 --> 00:15:59,886 un acuerdo entre el soberano planeta de Pantora y los Talz. 181 00:15:59,921 --> 00:16:04,011 Ha sido decidido... Piloto, vámonos. 182 00:16:21,860 --> 00:16:24,053 ¡Ahí vienen! 183 00:16:31,720 --> 00:16:37,233 Senadora, ahora que tiene autoridad, ¿cómo planea marcar la paz con los Talz? 184 00:16:37,268 --> 00:16:40,820 En realidad, maestro Jedi, dado que usted tiene más experiencia, 185 00:16:40,855 --> 00:16:44,834 esperaba que negociase a nombre de Pantora. 186 00:16:46,050 --> 00:16:48,435 Temo que es imposible, Senadora. 187 00:16:48,470 --> 00:16:52,645 Pero no lo entiendo. Los Jedi sirven al Senado... Y le he pedido que... 188 00:16:52,680 --> 00:16:55,925 Senadora, los Talz están en guerra con su gente. 189 00:16:55,960 --> 00:17:01,050 Si la violencia debe cesar, es usted quien deba representar a su gente. 190 00:18:16,286 --> 00:18:19,496 - Qué alegría verlo, señor. - ¿Estás bien, Rex? 191 00:18:19,531 --> 00:18:21,446 - Sólo es un rasguño. - ¿Qué sucede? 192 00:18:21,481 --> 00:18:26,969 Es un desastre señor. 11 muertos, el resto heridos, incluyendo al Presidente. 193 00:18:30,857 --> 00:18:36,141 - Presidente, ¿puede oírme? - Senadora, bien. 194 00:18:36,471 --> 00:18:42,454 Usted debe vengarme, es mi orden final como Presidente de Pantora, 195 00:18:42,489 --> 00:18:45,633 que destruya a los Talz. 196 00:18:45,668 --> 00:18:48,088 Temo que no puedo hacerlo, Presidente. 197 00:18:48,123 --> 00:18:51,083 La Asamblea Pantoriana ha decidido que actuó fuera de orden... 198 00:18:51,129 --> 00:18:53,243 Vengo a negociar la paz. 199 00:18:53,278 --> 00:18:59,211 No, imposible... ¿Paz? ¡Nunca! 200 00:19:00,502 --> 00:19:04,203 Moriré por nuestra gente. 201 00:19:09,426 --> 00:19:13,622 Senadora, es tiempo. 202 00:19:22,960 --> 00:19:27,620 - Droide de protocolo, acompáñame. - 3PO, adelante. 203 00:19:27,655 --> 00:19:30,659 Sí, maestro Ani. 204 00:19:53,120 --> 00:19:57,372 - Droide, traduce. - Sí, señora. 205 00:20:01,540 --> 00:20:05,747 Morir por una persona, es un gran sacrificio... 206 00:20:05,782 --> 00:20:09,954 vivir para nuestra gente, es un sacrificio aún más grande. 207 00:20:16,252 --> 00:20:20,755 Decido vivir para mi gente, ¿qué elije usted? 208 00:20:38,818 --> 00:20:40,905 Elije el vivir. 209 00:20:40,940 --> 00:20:44,470 Dejaremos Orto-Plutonia bajo los ojos vigilantes de los Talz 210 00:20:44,505 --> 00:20:47,740 a partir de este día, se les reconoce su soberanía 211 00:20:47,741 --> 00:20:50,834 como un pueblo libre y semejante. 212 00:21:18,786 --> 00:21:22,815 - Bien hecho, Senadora. - Sí, muy impresionante. 213 00:21:22,850 --> 00:21:25,511 Gracias, maestro Jedi. 214 00:21:25,549 --> 00:21:29,366 Ahora que ha marcado la paz entre su gente y los Talz, 215 00:21:29,401 --> 00:21:33,190 - debe recordar algo crucial... - ¿Sí, maestro Kenobi? 216 00:21:33,225 --> 00:21:37,130 Haga que perdure, senadora, haga que perdure. 217 00:21:37,165 --> 00:21:40,726 Y que sea un ejemplo para los demás, que no sólo en esta guerra, 218 00:21:40,761 --> 00:21:44,287 sino en cada guerra emprendida, pueden tener un final así. 219 00:21:44,322 --> 00:21:48,244 Lo haré, se lo prometo. 220 00:22:04,943 --> 00:22:07,169 Hay un traidor entre nosotros. 221 00:22:07,204 --> 00:22:08,420 Tomen asiento, caballeros. 222 00:22:08,455 --> 00:22:10,494 Y es uno de mis hermanos. 223 00:22:10,529 --> 00:22:14,163 Primero, alguien envió al General Kenobi y a Skywalker a una trampa. 224 00:22:14,198 --> 00:22:15,766 Atrápenme, muchachos. 225 00:22:15,801 --> 00:22:16,957 ¡Muévanse! 226 00:22:16,992 --> 00:22:21,086 Luego, alguien atacó nuestro hangar. Y sólo pudo ser uno de mis hermanos. 227 00:22:21,121 --> 00:22:24,264 ¿Pero quién? ¿Y por qué? Lo voy a descubrir. 228 00:22:24,695 --> 00:22:25,791 ¡Oigan! ¡Alto! 229 00:22:25,826 --> 00:22:27,674 Lo haré pagar.