1
00:00:00,298 --> 00:00:03,798
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
2
00:00:05,405 --> 00:00:09,105
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:10,476 --> 00:00:14,536
LA ARROGANCIA AMINORA LA SABIDURÍA
4
00:00:16,972 --> 00:00:19,083
El puesto de la República, sobrepasado.
5
00:00:19,118 --> 00:00:22,396
Los Jedi han perdido todo contacto
con la fuerza de seguridad clónica
6
00:00:22,431 --> 00:00:25,675
estacionado en el desolado
planeta nevado de Orto-Plutonia.
7
00:00:25,710 --> 00:00:27,967
Obi-Wan Kenobi y Anakin Skywalker,
8
00:00:28,002 --> 00:00:31,195
acompañados por los dignatarios
de la cercana luna de Pantora,
9
00:00:31,230 --> 00:00:33,395
han sido enviados para
investigar la desaparición
10
00:00:33,430 --> 00:00:37,667
de la tropa clon en el
desolado y olvidado planeta.
11
00:00:43,242 --> 00:00:48,306
- Y es la zona tropical del planeta.
- No es Tatooine, eso es seguro.
12
00:00:48,341 --> 00:00:50,996
Capitán Rex, que sus
hombres inspeccionen el área.
13
00:00:51,031 --> 00:00:54,609
Coloquen tantos faros sensores
como puedan, antes que anochezca.
14
00:00:54,644 --> 00:00:58,188
Ahora mismo señor.
Descarguen... Movámonos.
15
00:00:59,329 --> 00:01:02,910
¿Por qué querría la República un
puesto de avanzada en este lugar?
16
00:01:02,954 --> 00:01:07,813
¿El Presidente de Orto-Plutonia
lo pidió? ¿Por qué?
17
00:01:09,160 --> 00:01:12,852
- General Kenobi.
- Presidente Cho, Senadora Chuchi.
18
00:01:12,990 --> 00:01:16,791
Les sugiero que esperen aquí
hasta que aseguremos el área.
19
00:01:16,826 --> 00:01:20,336
Respeto su racionabilidad, General
Kenobi, pero iré donde yo quiera ir.
20
00:01:20,371 --> 00:01:22,754
Esto es territorio soberano de Pantora.
21
00:01:22,789 --> 00:01:26,287
Pensé que este planeta estaba
deshabitado y por lo tanto, no alineado.
22
00:01:26,322 --> 00:01:30,397
Nuestra luna de Pantora es la
única civilización en este sistema.
23
00:01:30,432 --> 00:01:33,787
Soy quien le pidió al
Senado proteger este planeta.
24
00:01:33,822 --> 00:01:36,905
Está tierra desolada nos pertenece.
25
00:01:36,940 --> 00:01:42,079
Con todo el respeto, Presidente, eso
es decisión del Senado, no nuestra.
26
00:01:42,114 --> 00:01:47,218
Pero los Jedi reportan al Senado, y
la Senadora Chuchi es parte de Pantora.
27
00:01:47,253 --> 00:01:50,502
Técnicamente hablando, maestro Jedi,
el Presidente está en lo correcto.
28
00:01:50,537 --> 00:01:53,352
Ya que el planeta está
deshabitado, la luna de Pantora
29
00:01:53,387 --> 00:01:56,167
se reserva el derecho de
seguir como su protectorado.
30
00:01:56,202 --> 00:01:58,108
Asunto aclarado, Senadora.
31
00:01:58,143 --> 00:02:02,707
Anakin, quédate aquí con el Senador y
los droides mientras aseguramos la base.
32
00:02:15,741 --> 00:02:18,867
- No lo entiendo.
- Deben ser separatistas.
33
00:02:18,902 --> 00:02:21,856
No estoy seguro.
34
00:02:22,176 --> 00:02:27,619
¿Podemos entrar, maestro Anakin?
A R2 le gustaría salir del frío.
35
00:02:28,385 --> 00:02:32,907
Entraremos tan pronto como
Obi-Wan señale que es seguro.
36
00:02:36,555 --> 00:02:40,011
¿Cree que los Separatistas construyen un
puesto de avanzada para atacar Pantora?
37
00:02:40,692 --> 00:02:43,000
No creo que nos enfrentemos
con Separatistas.
38
00:02:43,035 --> 00:02:44,981
Estas computadoras no han sido tocadas.
39
00:02:45,016 --> 00:02:47,586
Señor, nuestros
exploradores han descubierto
40
00:02:47,587 --> 00:02:50,156
una base droide al otro
lado de la cordillera.
41
00:03:09,243 --> 00:03:11,941
Por cómo se ven las cosas,
diría que quien atacó
42
00:03:11,942 --> 00:03:14,639
nuestra base, también
atacó la de los droides.
43
00:03:14,674 --> 00:03:18,849
Rex, ayuda a Anakin a colocar los
faros sensores. Ustedes cuatro, síganme.
44
00:03:18,884 --> 00:03:22,050
- Sí General.
- Andando.
45
00:03:43,001 --> 00:03:45,616
¿Encontraste algo?
46
00:03:48,013 --> 00:03:50,549
Encontré algunas huellas grandes.
47
00:03:50,830 --> 00:03:53,430
Que uno de sus hombres tome una muestra.
48
00:04:03,953 --> 00:04:07,525
- Los sensores están en su lugar.
- Creo que encontré algo.
49
00:04:07,560 --> 00:04:09,984
¡Demonios!
50
00:04:12,313 --> 00:04:16,132
685 a comando... Hay demasiados.
51
00:04:16,167 --> 00:04:19,917
Han invadido la base.
Necesitamos refuerzos.
52
00:04:19,952 --> 00:04:23,484
- ¿Qué fue eso?
- Lo que haya sido, es un buen guerrero.
53
00:04:23,519 --> 00:04:27,089
El registro de los droides indican
que investigaban el lado sur del cañón.
54
00:04:27,124 --> 00:04:30,133
Parece un buen lugar para comenzar.
55
00:04:33,236 --> 00:04:35,937
Quiero el sistema de soporte de armas
preparado y los escudos operacionales.
56
00:04:35,972 --> 00:04:37,949
No hay nada que nos diga
qué planean los Separatistas.
57
00:04:37,984 --> 00:04:40,383
Presidente, ¿qué lo
hace estar tan seguro de
58
00:04:40,384 --> 00:04:42,783
que los Separatistas están
detrás de este ataque?
59
00:04:42,818 --> 00:04:46,712
Mire a su alrededor, Senadora... ¿Esta
carnicería no es prueba suficiente?
60
00:04:46,747 --> 00:04:50,607
Lo sé, pero no hay droides
muertos, ni huellas de disparos.
61
00:04:50,642 --> 00:04:53,156
Las heridas de los clones
no son consistentes con...
62
00:04:53,191 --> 00:04:55,670
¿Ahora es usted una experta
en la guerra, Senadora?
63
00:04:55,705 --> 00:05:00,399
- No Presidente, no, sólo...
- Permítame decirle algo, Senadora.
64
00:05:00,434 --> 00:05:03,413
He liderado a nuestra gente
desde antes que usted naciera.
65
00:05:03,448 --> 00:05:07,107
He visto 100 planeas
surgir y caer por las armas.
66
00:05:07,142 --> 00:05:10,718
Si no son los Separatistas, entonces
es un enemigo malévolo y agresivo.
67
00:05:10,753 --> 00:05:12,978
Y no dejaré que nadie ponga en peligro
68
00:05:12,979 --> 00:05:15,203
la seguridad de nuestra
gente en Pantora.
69
00:05:15,238 --> 00:05:18,637
Pero si los Jedis descubren
que los Separatistas no tienen
70
00:05:18,638 --> 00:05:22,036
nada que ver en esto, quizá
haya alguna resolución pacífica.
71
00:05:22,071 --> 00:05:26,559
Senadora, estoy dispuesto a
pelear y morir por mi gente.
72
00:05:26,594 --> 00:05:31,169
Es hora de preguntarle si tiene el
suficiente valor para hacer lo mismo.
73
00:05:37,146 --> 00:05:40,283
¿Ves aquél reflejo?
74
00:05:40,318 --> 00:05:42,653
Sí.
75
00:05:46,406 --> 00:05:50,148
Bueno, ahora sabemos de
dónde proviene. Andando.
76
00:06:22,839 --> 00:06:26,708
Tranquilo Anakin,
sólo tienen curiosidad.
77
00:06:28,323 --> 00:06:32,723
No los provoquemos como lo deben haber
hecho los droides y nuestras tropas.
78
00:06:48,635 --> 00:06:50,698
Qué mal que no trajimos a 3PO.
79
00:06:50,733 --> 00:06:54,117
¿Cómo planeas comunicarte
con esas cosas?
80
00:06:54,152 --> 00:06:57,502
Paciencia, deben ser igual
de inteligentes que nosotros.
81
00:07:04,589 --> 00:07:08,672
- Bueno, di algo.
- Guarda silencio.
82
00:07:29,763 --> 00:07:35,428
Venimos en paz... No les haremos daño.
83
00:07:37,993 --> 00:07:40,594
Paz.
84
00:08:14,748 --> 00:08:18,191
Qué bien que han regresado, señor...
Se está poniendo algo desagradable.
85
00:08:18,426 --> 00:08:24,308
- No te haces idea.
- ¿Qué encontraron?
86
00:08:25,043 --> 00:08:27,619
Al parecer, hemos tropezado
con un planeta habitado.
87
00:08:27,654 --> 00:08:28,950
Imposible.
88
00:08:28,985 --> 00:08:30,836
Nuestros exploradores han
pasado mucho tiempo aquí,
89
00:08:30,837 --> 00:08:32,688
en la larga historia de Pantora.
90
00:08:32,723 --> 00:08:35,813
Nadie vive aquí. Son intrusos.
91
00:08:35,848 --> 00:08:39,034
Con todo respeto, Presidente
Cho, estas criaturas, los Talz,
92
00:08:39,069 --> 00:08:41,485
no han avanzado tanto para
realizar viajes espaciales.
93
00:08:41,520 --> 00:08:44,487
Creo que han estado
aquí más que Pantora.
94
00:08:44,522 --> 00:08:49,632
Quienquiera que sean, nos pertenecen,
todo este sistema nos pertenece.
95
00:08:49,667 --> 00:08:52,862
Majestad, si existen formas vivientes,
96
00:08:52,897 --> 00:08:56,264
- el Senado decidirá la jurisdicción.
- Son salvajes.
97
00:08:56,299 --> 00:08:59,631
Miren lo que han hecho...
Destrozaron sus tropas.
98
00:08:59,666 --> 00:09:02,238
Sólo quieren que se les deje tranquilos.
99
00:09:02,273 --> 00:09:04,164
Los droides los atacaron
y temo que nuestro
100
00:09:04,165 --> 00:09:06,055
puesto de avanzada se
interpuso en el medio.
101
00:09:06,090 --> 00:09:08,979
Deben ser sometidos. Son peligrosos.
102
00:09:09,014 --> 00:09:11,833
Capitán Rex, prepare a
sus tropas para la batalla.
103
00:09:11,868 --> 00:09:15,093
Le prometimos a su jefe
que no habría represalias.
104
00:09:15,128 --> 00:09:17,645
Arreglamos una reunión
entre su alto consejo,
105
00:09:17,646 --> 00:09:20,163
usted y la Senadora. Quieren la paz.
106
00:09:20,198 --> 00:09:22,712
No podemos enviar tropas.
Pensarán que mentimos.
107
00:09:22,747 --> 00:09:24,561
Esas criaturas son un
poco más que animales.
108
00:09:24,562 --> 00:09:26,376
Y no se les puede mentir a los animales.
109
00:09:26,411 --> 00:09:29,144
- No son de confianza.
- Pero, su Majestad...
110
00:09:29,179 --> 00:09:31,795
No, es obvio que estas
criaturas no pueden ser
111
00:09:31,796 --> 00:09:34,411
cubiertos por la Convención
de Sistemas Civilizados.
112
00:09:34,446 --> 00:09:37,506
El Consejo Jedi, no tiene
jurisdicción en la materia.
113
00:09:37,541 --> 00:09:40,965
Si los Jedi fueron capaces
de comunicarse con ellos,
114
00:09:41,000 --> 00:09:42,641
su estatus está en duda.
115
00:09:42,676 --> 00:09:45,435
¿Se rebela contra su
Presidente, Senadora?
116
00:09:45,470 --> 00:09:46,843
Naturalmente que no, Majestad.
117
00:09:46,878 --> 00:09:52,792
Si queremos llegar a tiempo a la reunión
con su consejo, debemos irnos ahora.
118
00:10:01,452 --> 00:10:03,484
Señor, los cañoneros no
pueden salir con esta tormenta.
119
00:10:03,519 --> 00:10:05,516
No tenemos suficientes
deslizadores para el pelotón.
120
00:10:05,551 --> 00:10:07,468
Que el resto de los
hombres esperen aquí.
121
00:10:07,503 --> 00:10:12,455
No importa lo que el Presidente
piense, no entraremos en guerra.
122
00:10:30,945 --> 00:10:33,870
Capitán, coloque a sus
hombres en ese canto de hielo.
123
00:10:33,905 --> 00:10:36,795
Atacaremos a esos
salvajes en cuanto lleguen.
124
00:10:37,268 --> 00:10:40,792
- No habrá ningún ataque, Presidente.
- Hará lo que le ordene.
125
00:10:40,827 --> 00:10:43,041
Este planeta está bajo mi jurisdicción.
126
00:10:43,076 --> 00:10:48,014
Nada está bajo su control,
Presidente. Los Talz ya están aquí.
127
00:10:48,078 --> 00:10:51,437
Sus exploradores nos han
seguido por un tiempo.
128
00:10:51,462 --> 00:10:56,305
Parece que su consejo confía
tanto en usted como usted en ellos.
129
00:11:03,270 --> 00:11:06,057
Rex, dile a tus hombres que esperen.
130
00:11:06,058 --> 00:11:08,844
Quédense aquí y no hagan
nada que los provoque.
131
00:11:08,879 --> 00:11:11,497
Sí señor.
132
00:11:18,189 --> 00:11:21,384
Su alteza, hemos regresado...
133
00:11:22,314 --> 00:11:24,991
tal y como lo prometimos.
134
00:11:32,410 --> 00:11:35,210
Estos salvajes no tienen
ningún derecho aquí.
135
00:11:35,810 --> 00:11:37,946
El Jefe Thi-Sen les da
la bienvenida a su hogar
136
00:11:37,947 --> 00:11:40,083
y espera que vengan en son de paz.
137
00:11:40,118 --> 00:11:44,520
Desea que la relación sea duradera, pero
no quiere que se queden en su planeta.
138
00:11:44,555 --> 00:11:50,448
Escucha droide, traduce todo lo
que diga, exactamente como lo diga.
139
00:11:50,483 --> 00:11:53,260
¿Le importaría que me encargara de esto?
140
00:11:53,295 --> 00:11:57,782
No en esta vida, Senadora. Esta
vez, no habrá diplomacia alguna.
141
00:11:57,817 --> 00:12:02,270
Escucha muy bien, salvaje, este planeta
le pertenece a la luna de Pantora.
142
00:12:02,305 --> 00:12:05,887
Y como presidente supremo y
apoteósico líder de Pantora,
143
00:12:05,922 --> 00:12:10,352
no me ordenará retirarme de
este planeta o de algún otro.
144
00:12:10,387 --> 00:12:13,441
Su Majestad, no podemos.
145
00:12:13,476 --> 00:12:17,047
- Droide, díselo.
- ¡Cielos!
146
00:12:18,112 --> 00:12:21,019
Recomiendo una discusión
de menos confrontación.
147
00:12:21,054 --> 00:12:24,278
Los Talz son fácilmente provocados.
148
00:12:28,560 --> 00:12:30,472
No resultó muy bien.
149
00:12:30,507 --> 00:12:34,655
Presidente, les prometí a los
Talz que los dejaríamos en paz.
150
00:12:34,690 --> 00:12:38,180
Esto ahora es un asunto
interno de Pantora.
151
00:12:40,078 --> 00:12:43,026
El jefe Thi-Sen, hijo de
Suns, pregunta de nueva
152
00:12:43,027 --> 00:12:45,974
cuenta si se irán o si
esto significa guerra.
153
00:12:46,009 --> 00:12:49,512
Guerra será.
154
00:13:09,739 --> 00:13:12,904
Tropas, prepárense y síganme.
155
00:13:14,613 --> 00:13:15,699
¿Qué sucede, General?
156
00:13:15,734 --> 00:13:18,662
Te quedarás con el Presidente
hasta que solucionemos esto.
157
00:13:18,697 --> 00:13:20,856
Protégelo a todo costo.
158
00:13:20,891 --> 00:13:23,968
¡Monten! ¡Nos vamos!
159
00:13:24,429 --> 00:13:27,039
Senador, usted sabe que un
ataque preventivo es ilegal.
160
00:13:27,074 --> 00:13:28,937
¿No puede hacer nada para impedirlo?
161
00:13:28,972 --> 00:13:33,600
Me temo que no... Ha proclamado este
conflicto como un asunto interno.
162
00:13:33,635 --> 00:13:36,434
Podría pedir al Consejo
Jedi una intervención.
163
00:13:36,772 --> 00:13:39,279
¿Sin su autorización?
164
00:13:39,314 --> 00:13:42,014
Debe haber alguien en
su luna que lo aprobaría.
165
00:13:42,049 --> 00:13:44,715
El Presidente de la
Asamblea, tiene el poder.
166
00:13:44,750 --> 00:13:47,498
Regresemos a la base,
la tormenta amainó.
167
00:13:47,533 --> 00:13:50,507
Quizá podamos comunicarnos ya.
168
00:13:57,355 --> 00:14:00,871
Ahí están, disparen cuando
los tengan a su alcance.
169
00:14:01,887 --> 00:14:05,967
Señor, con todo respeto,
hemos venido sólo a protegerlo.
170
00:14:13,499 --> 00:14:16,606
- ¡Emboscada!
- ¡Es una trampa, mátenlos!
171
00:14:31,324 --> 00:14:34,833
Estamos rodeados...
¡Formación defensiva!
172
00:14:38,364 --> 00:14:41,293
Presidente, abajo.
173
00:14:57,932 --> 00:15:00,477
Tenemos que aguantar.
174
00:15:04,812 --> 00:15:08,337
¡Retirada! ¡Primer
Escuadrón, cubran la retirada!
175
00:15:08,372 --> 00:15:11,863
¿Retirada? No podemos retirarnos
frente a esos animales.
176
00:15:16,035 --> 00:15:18,703
¡Salvajes!
177
00:15:48,718 --> 00:15:50,777
La Asamblea ha decidido
que las acciones del
178
00:15:50,778 --> 00:15:52,836
Presidente Cho, se
encuentran fuera de orden.
179
00:15:52,871 --> 00:15:56,378
Senadora Chuchi, le es otorgada
la autoridad para negociar la paz
180
00:15:56,413 --> 00:15:59,886
un acuerdo entre el soberano
planeta de Pantora y los Talz.
181
00:15:59,921 --> 00:16:04,011
Ha sido decidido... Piloto, vámonos.
182
00:16:21,860 --> 00:16:24,053
¡Ahí vienen!
183
00:16:31,720 --> 00:16:37,233
Senadora, ahora que tiene autoridad,
¿cómo planea marcar la paz con los Talz?
184
00:16:37,268 --> 00:16:40,820
En realidad, maestro Jedi, dado
que usted tiene más experiencia,
185
00:16:40,855 --> 00:16:44,834
esperaba que negociase
a nombre de Pantora.
186
00:16:46,050 --> 00:16:48,435
Temo que es imposible, Senadora.
187
00:16:48,470 --> 00:16:52,645
Pero no lo entiendo. Los Jedi sirven
al Senado... Y le he pedido que...
188
00:16:52,680 --> 00:16:55,925
Senadora, los Talz están
en guerra con su gente.
189
00:16:55,960 --> 00:17:01,050
Si la violencia debe cesar, es usted
quien deba representar a su gente.
190
00:18:16,286 --> 00:18:19,496
- Qué alegría verlo, señor.
- ¿Estás bien, Rex?
191
00:18:19,531 --> 00:18:21,446
- Sólo es un rasguño.
- ¿Qué sucede?
192
00:18:21,481 --> 00:18:26,969
Es un desastre señor. 11 muertos, el
resto heridos, incluyendo al Presidente.
193
00:18:30,857 --> 00:18:36,141
- Presidente, ¿puede oírme?
- Senadora, bien.
194
00:18:36,471 --> 00:18:42,454
Usted debe vengarme, es mi orden
final como Presidente de Pantora,
195
00:18:42,489 --> 00:18:45,633
que destruya a los Talz.
196
00:18:45,668 --> 00:18:48,088
Temo que no puedo hacerlo, Presidente.
197
00:18:48,123 --> 00:18:51,083
La Asamblea Pantoriana ha decidido
que actuó fuera de orden...
198
00:18:51,129 --> 00:18:53,243
Vengo a negociar la paz.
199
00:18:53,278 --> 00:18:59,211
No, imposible... ¿Paz? ¡Nunca!
200
00:19:00,502 --> 00:19:04,203
Moriré por nuestra gente.
201
00:19:09,426 --> 00:19:13,622
Senadora, es tiempo.
202
00:19:22,960 --> 00:19:27,620
- Droide de protocolo, acompáñame.
- 3PO, adelante.
203
00:19:27,655 --> 00:19:30,659
Sí, maestro Ani.
204
00:19:53,120 --> 00:19:57,372
- Droide, traduce.
- Sí, señora.
205
00:20:01,540 --> 00:20:05,747
Morir por una persona,
es un gran sacrificio...
206
00:20:05,782 --> 00:20:09,954
vivir para nuestra gente, es
un sacrificio aún más grande.
207
00:20:16,252 --> 00:20:20,755
Decido vivir para mi
gente, ¿qué elije usted?
208
00:20:38,818 --> 00:20:40,905
Elije el vivir.
209
00:20:40,940 --> 00:20:44,470
Dejaremos Orto-Plutonia bajo
los ojos vigilantes de los Talz
210
00:20:44,505 --> 00:20:47,740
a partir de este día, se
les reconoce su soberanía
211
00:20:47,741 --> 00:20:50,834
como un pueblo libre y semejante.
212
00:21:18,786 --> 00:21:22,815
- Bien hecho, Senadora.
- Sí, muy impresionante.
213
00:21:22,850 --> 00:21:25,511
Gracias, maestro Jedi.
214
00:21:25,549 --> 00:21:29,366
Ahora que ha marcado la paz
entre su gente y los Talz,
215
00:21:29,401 --> 00:21:33,190
- debe recordar algo crucial...
- ¿Sí, maestro Kenobi?
216
00:21:33,225 --> 00:21:37,130
Haga que perdure,
senadora, haga que perdure.
217
00:21:37,165 --> 00:21:40,726
Y que sea un ejemplo para los
demás, que no sólo en esta guerra,
218
00:21:40,761 --> 00:21:44,287
sino en cada guerra emprendida,
pueden tener un final así.
219
00:21:44,322 --> 00:21:48,244
Lo haré, se lo prometo.
220
00:22:04,943 --> 00:22:07,169
Hay un traidor entre nosotros.
221
00:22:07,204 --> 00:22:08,420
Tomen asiento, caballeros.
222
00:22:08,455 --> 00:22:10,494
Y es uno de mis hermanos.
223
00:22:10,529 --> 00:22:14,163
Primero, alguien envió al General
Kenobi y a Skywalker a una trampa.
224
00:22:14,198 --> 00:22:15,766
Atrápenme, muchachos.
225
00:22:15,801 --> 00:22:16,957
¡Muévanse!
226
00:22:16,992 --> 00:22:21,086
Luego, alguien atacó nuestro hangar.
Y sólo pudo ser uno de mis hermanos.
227
00:22:21,121 --> 00:22:24,264
¿Pero quién? ¿Y por
qué? Lo voy a descubrir.
228
00:22:24,695 --> 00:22:25,791
¡Oigan! ¡Alto!
229
00:22:25,826 --> 00:22:27,674
Lo haré pagar.