1
00:00:01,472 --> 00:00:07,971
The Clone Wars Episode 14
Defenders of Peace
www.universostarwars.mforos.com
2
00:00:10,761 --> 00:00:14,765
Cuando uno se ve rodeado por la guerra,
al final deberá escoger un bando
3
00:00:16,815 --> 00:00:18,665
¡Las fuerzas de la
República en retirada!
4
00:00:19,042 --> 00:00:22,125
Mientras rescataba a la General Aayla
Secura de una derrota asegurada,
5
00:00:22,250 --> 00:00:25,000
Anakin Skywalker ha sido
seriamente herido.
6
00:00:25,125 --> 00:00:27,799
Después de una milagrosa huída,
nuestros héroes se estrellaron
7
00:00:27,924 --> 00:00:29,974
en el remoto mundo de Maridun.
8
00:00:30,099 --> 00:00:32,672
Varados, y sin forma de
contactar con la República,
9
00:00:32,797 --> 00:00:36,264
los Jedi reciben ayuda médica
de los pacífistas colonos Lurmen.
10
00:00:36,389 --> 00:00:40,206
Pero incluso en éste minúsculo planeta,
la guerra amenaza con seguir a los Jedi.
11
00:01:05,436 --> 00:01:07,775
Comandante Bly,
tenemos compañía.
12
00:01:08,303 --> 00:01:10,343
- ¿Amistosa?
- Negativo, señor.
13
00:01:10,468 --> 00:01:11,568
Una nave droide
14
00:01:12,091 --> 00:01:13,791
viene directa hacia nosotros.
15
00:01:13,916 --> 00:01:15,825
Recibido. Vuelve aquí.
16
00:01:19,200 --> 00:01:21,080
- ¿General?
- ¿Sí, Comandante?
17
00:01:21,374 --> 00:01:23,290
Tenemos una nave Separatista
aproximándose.
18
00:01:23,659 --> 00:01:25,259
Estamos en espacio neutral.
19
00:01:25,384 --> 00:01:28,688
No será neutral por mucho tiempo.
No si los Separatistas se salen con la suya.
20
00:01:30,025 --> 00:01:32,318
- Ayudad a levantarme.
- No te esfuerces.
21
00:01:32,716 --> 00:01:35,616
Lo siento, pero sigues demasiado
herido para moverte.
22
00:01:44,947 --> 00:01:47,897
¿Qué amenaza habéis traído
ahora a nuestra aldea, Jedi?
23
00:01:48,413 --> 00:01:50,363
Padre, no puedes culparles.
24
00:01:50,488 --> 00:01:53,446
Tiene razón. Los Separatistas
ni siquera saben que estamos aquí.
25
00:01:53,692 --> 00:01:55,948
Y no pueden saberlo.
Debemos escondernos.
26
00:01:56,354 --> 00:01:58,451
Vuestra presencia aquí
nos pone en peligro.
27
00:01:58,744 --> 00:02:00,786
Debéis partir antes de que
vuestros enemigos os encuentren.
28
00:02:01,125 --> 00:02:04,081
Pero necesitaréis nuestra ayuda.
No podéis combatirlos a solas.
29
00:02:04,449 --> 00:02:06,449
No los combatiremos
de ninguna manera.
30
00:02:06,574 --> 00:02:08,627
Moriríamos antes de matar a otros.
31
00:02:08,992 --> 00:02:10,792
¿Váis a rendiros?
32
00:02:11,180 --> 00:02:13,530
- Pero, cómo puedes...
- Ahsoka, para.
33
00:02:13,968 --> 00:02:17,887
Si los Lurmen quieren permanecer neutrales,
no les forzaremos a participar en la guerra.
34
00:02:18,456 --> 00:02:20,055
Asegúrate de que se marchan.
35
00:02:20,454 --> 00:02:22,904
Debo ver qué quieren
nuestros nuevos visitantes.
36
00:02:36,157 --> 00:02:38,824
Tómeselo con calma, señor.
Le ayudaremos.
37
00:02:48,138 --> 00:02:50,788
Soy el General Lok Durd,
38
00:02:50,913 --> 00:02:52,713
de la Alianza Separatista.
39
00:02:53,014 --> 00:02:55,923
Yo soy Tee Watt Kaa,
líder de ésta colonia.
40
00:02:56,205 --> 00:02:59,024
- ¿Qué...?
- Vosotros estáis ahora bajo la protección
41
00:02:59,149 --> 00:03:00,999
de la Alianza Separatista.
42
00:03:01,481 --> 00:03:03,168
Os felicito
43
00:03:03,488 --> 00:03:05,038
por vuestra buena suerte.
44
00:03:05,695 --> 00:03:09,696
Gracias, pero ya disfrutábamos de nuestra
buena suerte antes de que llegárais.
45
00:03:15,824 --> 00:03:17,863
Somos gente pacífica, General.
46
00:03:17,988 --> 00:03:20,070
No apruebo su presencia aquí.
47
00:03:20,195 --> 00:03:21,582
Entonces manténgase a un lado.
48
00:03:21,907 --> 00:03:24,979
Me gustaría inspeccionar
mi nueva colonia.
49
00:03:28,783 --> 00:03:31,085
Saquead éste montón de basura.
50
00:03:38,267 --> 00:03:40,564
¿Por qué están destrozando
nuestros hogares?
51
00:03:40,689 --> 00:03:42,539
¡No les hemos hecho nada!
52
00:03:42,811 --> 00:03:43,761
Violencia,
53
00:03:44,024 --> 00:03:46,267
es para lo que esos droides
están programados.
54
00:03:48,572 --> 00:03:50,104
¿No podemos hacer nada?
55
00:03:50,515 --> 00:03:53,941
No. Y si somos descubiertos,
todos los Lurmen serán masacrados.
56
00:03:54,666 --> 00:03:57,528
Estaremos a salvo si conseguimos
llegar a a la hierba alta.
57
00:04:09,127 --> 00:04:12,859
No hay evidencias de ningún arma
ni contrabando Republicano, General.
58
00:04:13,533 --> 00:04:17,381
En el futuro, puede que realicemos
más búsquedas periódicas
59
00:04:17,549 --> 00:04:21,345
como esta, con el objetivo
de mantener la seguridad.
60
00:04:21,871 --> 00:04:24,805
Como obviamente estamos
amenazados por vosotros,
61
00:04:25,712 --> 00:04:27,183
no ofreceremos resistencia.
62
00:04:27,570 --> 00:04:30,573
Su especie es más inteligente
de lo que aparenta.
63
00:04:39,448 --> 00:04:40,998
Padre, ¿está bien?
64
00:04:45,458 --> 00:04:47,102
Al menos los Jedi escaparon.
65
00:04:47,227 --> 00:04:50,577
Sí, pero ellos han estado a punto de traer
dolor a todo nuestro poblado.
66
00:04:51,507 --> 00:04:52,916
Pero ahora, gracias a ti,
67
00:04:53,085 --> 00:04:56,545
nos deberemos arrodillar ante cualquier mezquino
tirano que entre en nuestro sistema.
68
00:04:56,849 --> 00:04:59,005
¿Te burlas de nuestra
filosofía de la vida?
69
00:04:59,332 --> 00:05:01,258
Sólo me he asegurado de
que tendremos paz.
70
00:05:01,642 --> 00:05:04,292
Sí, pero sólo por ahora.
¿Y a qué precio?
71
00:05:04,863 --> 00:05:07,598
¿No te preocupas nada por los Jedi?
72
00:05:07,817 --> 00:05:09,917
No tengo discrepancias con los Jedi,
73
00:05:10,301 --> 00:05:13,270
pero no podemos ayudarles sin
vernos inmersos en su guerra.
74
00:05:16,902 --> 00:05:18,402
Tub, sigue el rastro de los Jedi.
75
00:05:18,804 --> 00:05:21,554
Síguelos y asegúrate de que
salgan del planeta.
76
00:05:27,732 --> 00:05:30,830
¿Sabes? No entiendo porqué esos
aldeanos se negaban a luchar.
77
00:05:30,955 --> 00:05:32,305
Falta de orgullo, supongo.
78
00:05:32,624 --> 00:05:34,345
Yo lo llamaría falta de valor.
79
00:05:34,960 --> 00:05:38,796
A veces hace falta valor para aferrarte a
tus propias creencias, joven Padawan,
80
00:05:38,968 --> 00:05:40,618
como bien sabe cualquier Jedi.
81
00:05:41,466 --> 00:05:42,925
Tenemos que encontrar una nave,
82
00:05:43,258 --> 00:05:46,262
y creo que la única en los alrededores
pertenece a los Separatistas.
83
00:05:46,586 --> 00:05:49,056
Sabemos que tienen una nave de desembarco.
Deben de tener una lanzadera.
84
00:05:50,891 --> 00:05:54,241
Señor, ¿está hablando de
robársela a esos droides?
85
00:05:54,737 --> 00:05:57,487
- Cuente conmigo
- Primero necesitamos encontrarlos.
86
00:05:59,928 --> 00:06:01,193
Creo que acabamos de hacerlo.
87
00:06:03,029 --> 00:06:03,984
¡Destruidlo!
88
00:06:06,414 --> 00:06:07,664
¡Interfiere su señal!
89
00:06:08,160 --> 00:06:09,110
¡Seguidle!
90
00:06:14,369 --> 00:06:15,769
Estoy bien. ¡Seguid!
91
00:06:23,239 --> 00:06:25,839
- ¿Hacia dónde fue?
- Por aquí, ¡deprisa!
92
00:06:47,100 --> 00:06:49,199
No podremos cogerlo mientras
siga en terreno abierto.
93
00:07:02,712 --> 00:07:05,799
- Me pregunto a dónde se dirigía.
- Puede que podamos averiguarlo desde allí arriba.
94
00:07:12,811 --> 00:07:15,161
Espero que te sientas mejor, Maestro.
95
00:07:15,560 --> 00:07:17,019
Porque mira lo que hemos encontrado.
96
00:07:18,172 --> 00:07:20,230
Estoy mejorando, chulita.
97
00:07:22,821 --> 00:07:25,073
Pero no estoy seguro de que
esté listo para eso.
98
00:07:47,853 --> 00:07:49,894
Esa lanzadera es nuestro
billete para salir de ésta roca.
99
00:07:50,019 --> 00:07:51,559
No será fácil, señor.
100
00:07:51,684 --> 00:07:55,034
No parece haber ninguna brecha
en su línea de seguridad.
101
00:08:11,804 --> 00:08:14,196
Parece ser que los Separatistas
tienen un juguete nuevo.
102
00:08:14,321 --> 00:08:16,695
-Echa un vistazo más de cerca.
- Sí, señor.
103
00:08:16,820 --> 00:08:18,720
Iré con usted, Comandante.
104
00:08:25,139 --> 00:08:27,714
¿Está lista la cápsula defoliante?
105
00:08:29,928 --> 00:08:33,924
Hoy es un día grandioso para la
causa Separatista.
106
00:08:34,899 --> 00:08:37,087
Probaremos un arma nueva,
107
00:08:37,931 --> 00:08:39,521
diseñada por mí
108
00:08:40,228 --> 00:08:44,169
que es capaz de provocar una
destrucción catastrófica.
109
00:08:45,256 --> 00:08:48,567
Un arma que destruirá la
materia orgánica,
110
00:08:49,274 --> 00:08:51,655
pero dejará a las máquinas
111
00:08:52,321 --> 00:08:53,271
intactas.
112
00:08:58,779 --> 00:08:59,779
Pero primero,
113
00:09:00,655 --> 00:09:02,408
necesitamos dos voluntarios
114
00:09:05,998 --> 00:09:07,398
Los voluntarios sois
115
00:09:07,805 --> 00:09:09,548
tú y tú.
116
00:09:10,167 --> 00:09:11,267
- ¿Yo?
- ¿Yo?
117
00:09:11,745 --> 00:09:13,010
Id a esa colina.
118
00:09:13,810 --> 00:09:14,960
Entendido, entendido.
119
00:09:22,663 --> 00:09:23,687
Manteneos agachados, chicos.
120
00:09:26,561 --> 00:09:27,953
Conde Dooku,
121
00:09:28,676 --> 00:09:31,528
he localizado un mundo en
el que poder probar mi...
122
00:09:32,228 --> 00:09:33,491
Discúlpeme,
123
00:09:34,212 --> 00:09:35,598
nuestra nueva arma.
124
00:09:37,182 --> 00:09:40,308
Espero que el gasto valga la pena.
125
00:09:40,919 --> 00:09:42,080
Puede proceder.
126
00:09:42,922 --> 00:09:44,875
Sí, mi Lord. ¿Listos?
127
00:09:46,242 --> 00:09:47,294
Entendido, entendido.
128
00:09:47,717 --> 00:09:48,461
Preparados.
129
00:09:51,885 --> 00:09:52,635
¡Fuego!
130
00:09:59,980 --> 00:10:01,530
¿Deberíamos de buscar cobertura?
131
00:10:01,655 --> 00:10:03,852
No, idiota.
Ni siquiera va a darnos.
132
00:10:23,254 --> 00:10:24,654
Vaya juguete...
133
00:10:25,414 --> 00:10:27,956
Se ha cargado toda cosa con vida.
134
00:10:30,083 --> 00:10:31,384
Como puede ver,
135
00:10:31,811 --> 00:10:34,027
el paisaje ha sido destruido,
136
00:10:34,652 --> 00:10:37,315
y los droides no han
recibido daño alguno.
137
00:10:37,987 --> 00:10:39,094
Impresionante.
138
00:10:39,539 --> 00:10:41,466
Pero ahora necesitamos saber
139
00:10:41,591 --> 00:10:44,191
cuan efectiva podría
ser este arma contra
140
00:10:44,377 --> 00:10:45,727
criaturas vivientes.
141
00:10:46,408 --> 00:10:47,496
Por supuesto
142
00:10:47,956 --> 00:10:51,938
He escogido este planeta
específicamente por estar habitado.
143
00:10:52,588 --> 00:10:56,029
Los colonos serán unos excelentes
sujetos de prueba.
144
00:10:56,609 --> 00:10:57,809
Entonces continúe.
145
00:10:58,456 --> 00:11:00,658
Aguardo ansiosamente
los resultados.
146
00:11:02,228 --> 00:11:04,031
¡Preparaos para salir!
147
00:11:05,205 --> 00:11:07,005
¿Hacia dónde se dirigen ahora?
148
00:11:07,130 --> 00:11:09,722
Deben estar volviendo
a la aldea Lurmen.
149
00:11:09,847 --> 00:11:11,837
No hay otra cosa
en esa dirección.
150
00:11:12,147 --> 00:11:14,257
Esos aldeanos no tendrán
ni una posibilidad.
151
00:11:14,382 --> 00:11:16,721
Primero no encargaremos de la estación
de comunicaciones de los droides.
152
00:11:16,846 --> 00:11:19,136
Entonces tras hacernos con la lanzadera,
volveremos y ayudaremos a los lurmens.
153
00:11:19,482 --> 00:11:22,848
Pero Tee Watt Kaa dijo que no
necesitaban nuestra ayuda.
154
00:11:23,016 --> 00:11:25,994
Existe una diferencia entre llevar
inocentes a una guerra,
155
00:11:26,119 --> 00:11:27,769
y condenarlos a la extinción.
156
00:11:37,612 --> 00:11:40,562
Dile a Wag Too que los separatistas
están volviendo.
157
00:12:04,747 --> 00:12:06,197
Eh. ¿Qué ha sido eso?
158
00:12:32,672 --> 00:12:35,222
Ve hacia la puerta.
Yo me encargaré de los droides.
159
00:13:11,141 --> 00:13:12,457
Revisa el exterior.
160
00:13:12,625 --> 00:13:15,425
No puede haber sorpresas para el General.
161
00:13:16,311 --> 00:13:19,274
4724, ¿cómo ha ido la inspección
de la zona oeste?
162
00:13:19,539 --> 00:13:20,465
¡¿Pero qué....?!
163
00:13:23,848 --> 00:13:27,389
Los separatistas están en marcha.
Están volviendo a nuestra aldea.
164
00:13:27,557 --> 00:13:29,586
No nos han atacado antes,
165
00:13:29,711 --> 00:13:32,001
no hay razón para pensar
que lo harán esta vez.
166
00:13:32,126 --> 00:13:34,060
Padre, no estarán volviendo
167
00:13:34,185 --> 00:13:37,398
a no ser que sea con la intención
de hacernos daño. ¡Esto es la guerra!
168
00:13:37,692 --> 00:13:39,159
Pero no nuestra guerra.
169
00:13:39,643 --> 00:13:41,455
No hemos hecho nada para
provocarles,
170
00:13:41,580 --> 00:13:43,447
y no lo haremos,
ese es nuestro estilo.
171
00:13:43,799 --> 00:13:46,041
¿Entonces solo yaceremos
y seremos sacrificados?
172
00:13:46,166 --> 00:13:48,560
¡Padre, incluso si no luchamos
contra los separatistas,
173
00:13:48,685 --> 00:13:50,328
debemos defendernos!
174
00:13:50,646 --> 00:13:53,496
Montar una defensa aún nos
hace participar en combate.
175
00:13:53,621 --> 00:13:57,121
Si sacrificamos nuestras creencias,
entonces no somos mejores de lo que ellos son.
176
00:13:57,390 --> 00:14:00,338
Nuestras filosofías nos ayudaron a
sobrevivir durante generaciones,
177
00:14:00,598 --> 00:14:03,448
y no cambiaremos nuestra
ética ni ahora, ni nunca.
178
00:14:09,647 --> 00:14:12,697
- ¡Generadores de escudo, señor!
- Llevémonoslos con nosotros.
179
00:14:48,858 --> 00:14:50,958
Todo el mundo, por favor.
Por favor, escuchad,
180
00:14:51,213 --> 00:14:53,099
los separatistas estarán aquí en momentos.
181
00:14:53,438 --> 00:14:56,488
¿Qué estáis haciendo aquí?
Os dije que no volvierais.
182
00:14:56,938 --> 00:15:00,065
Me temo que a los separatistas no les
importa si estáis o no en la guerra.
183
00:15:00,349 --> 00:15:02,484
Debemos llevaros a sitio seguro
antes de que lleguen.
184
00:15:02,825 --> 00:15:04,736
¡No abandonaremos nuestros hogares!
185
00:15:05,174 --> 00:15:08,874
Pero tienen una nueva arma.
Dejará este lugar bien crujientito.
186
00:15:09,453 --> 00:15:11,660
¡¿Realmente es eso lo que
todos vosotros queréis?!
187
00:15:12,026 --> 00:15:15,026
Si nuestro destino es ser
destruidos en vuestra guerra,
188
00:15:15,832 --> 00:15:16,782
que así sea.
189
00:15:27,753 --> 00:15:30,104
¡Droides aproximándose!
Tenemos ocho minutos como mucho.
190
00:15:30,229 --> 00:15:32,722
¡Vamos, chicos, pongamos esos
generadores de escudo en su sitio!
191
00:15:40,370 --> 00:15:42,726
Cuando el Conde Dooku vea
lo efectiva que es
192
00:15:42,851 --> 00:15:45,301
mi arma contra objetivos civiles,
193
00:15:45,704 --> 00:15:47,585
sin duda seré ascendido
194
00:15:47,780 --> 00:15:48,880
a una...
195
00:15:49,480 --> 00:15:52,334
posición más sustanciosa
en la Alianza.
196
00:15:54,246 --> 00:15:55,046
Vale.
197
00:15:55,677 --> 00:15:59,077
Bien, parece que los aldeanos
han juntado algunas vainas
198
00:15:59,202 --> 00:16:01,852
- en una barrera alrededor de la aldea.
- ¿Vainas?
199
00:16:04,150 --> 00:16:05,455
Qué pintoresco.
200
00:16:08,187 --> 00:16:08,937
¿Jedi?
201
00:16:09,345 --> 00:16:11,645
¿Qué están haciendo aquí fuera?
¡Alto!
202
00:16:16,603 --> 00:16:18,503
Os ruego que dejéis
lo que estáis haciendo.
203
00:16:18,628 --> 00:16:20,328
Dejad de construir ese muro.
204
00:16:20,563 --> 00:16:23,857
- No os he pedido que nos defendáis.
- Esta batalla es inevitable.
205
00:16:24,304 --> 00:16:27,654
Puedes mantener tus creencias,
pero déjanos mantener las nuestras.
206
00:16:30,653 --> 00:16:33,103
Gracias por lo que
estáis intentado hacer.
207
00:16:33,310 --> 00:16:36,360
Lo siento, pero no puedo ayudaros.
Mi padre tiene...
208
00:16:37,355 --> 00:16:39,539
una voluntad muy fuerte y está
muy arraigado a la tradición.
209
00:16:40,051 --> 00:16:41,564
Otros muchos están
de acuerdo conmigo,
210
00:16:41,689 --> 00:16:43,982
pero hemos sido criados bajo
un código muy estricto.
211
00:16:44,107 --> 00:16:46,807
Debemos respetarlo, incluso
si no estamos de acuerdo.
212
00:16:50,812 --> 00:16:53,468
- Están manteniendo la posición.
- No van a cargar contra nosotros,
213
00:16:53,593 --> 00:16:55,969
no si primero nos pueden
disparar a larga distancia.
214
00:16:56,094 --> 00:16:59,351
Pero si podemos aguantar este arma,
haremos que vengan.
215
00:16:59,655 --> 00:17:01,068
¡Preparados para disparar!
216
00:17:09,365 --> 00:17:10,996
Adiós, Jedi.
217
00:17:11,722 --> 00:17:12,530
¡Fuego!
218
00:17:15,660 --> 00:17:16,610
¡Ahí viene!
219
00:17:18,996 --> 00:17:20,163
¡Encended los escudos!
220
00:17:47,180 --> 00:17:50,568
Ahora tendrán que ensuciarse las
manos y vernos cara a cara.
221
00:17:50,981 --> 00:17:53,363
Escuadrón Uno, preparado para cargar.
222
00:17:53,812 --> 00:17:54,989
Preparados para cargar.
223
00:17:57,417 --> 00:17:58,267
¡Carguen!
224
00:18:02,164 --> 00:18:03,914
Eso son muchas hojalatas.
225
00:18:04,039 --> 00:18:06,459
Debemos detenerles antes de que
atraviesen de ese escudo.
226
00:18:34,192 --> 00:18:35,638
Cinco... Cuatro...
227
00:18:36,349 --> 00:18:37,149
Tres...
228
00:18:37,417 --> 00:18:38,217
Dos...
229
00:18:38,657 --> 00:18:39,457
Uno...
230
00:18:40,300 --> 00:18:41,100
Cero.
231
00:18:41,468 --> 00:18:44,038
Señor, el primer escuadrón
ha sido destruido.
232
00:18:45,485 --> 00:18:47,584
Escuadrones Dos y Tres,
¡ataquen!
233
00:18:48,372 --> 00:18:51,587
- No ha sido tan duro.
- Esto ha sido sólo la primera oleada.
234
00:18:58,771 --> 00:19:00,513
¡Chulita! ¡Vuelve a la aldea!
235
00:19:00,901 --> 00:19:02,766
Yo me encargaré de la nueva arma.
236
00:19:07,029 --> 00:19:08,772
Eso es, debemos retirarnos.
237
00:19:13,441 --> 00:19:15,991
¡Cubríros!
¡Han atravesado el escudo!
238
00:19:22,245 --> 00:19:24,103
¡Están inutilizando los
generadores de escudo!
239
00:19:24,228 --> 00:19:25,455
Tenemos que hacer algo.
240
00:19:39,938 --> 00:19:42,806
Su escudo ha caído.
Lanzad otra carga.
241
00:19:51,687 --> 00:19:54,109
Señor, hay un Jedi que se
dirige directo hacia nosotros.
242
00:19:54,748 --> 00:19:56,945
¡Pues desintégralo, idiota!
243
00:20:03,911 --> 00:20:04,994
Que no haya supervivientes.
244
00:20:08,641 --> 00:20:10,541
Wag Too, ¿qué estás haciendo?
245
00:20:10,822 --> 00:20:13,211
- Vamos a ayudar.
- Lo prohibo.
246
00:20:13,462 --> 00:20:15,069
¿Qué más vas a dejarles hacer
247
00:20:15,194 --> 00:20:17,215
antes de que se nos
permita defendernos?
248
00:20:17,614 --> 00:20:19,259
- Pero...
- ¡Tenemos que hacerlo!
249
00:20:41,461 --> 00:20:42,263
¡Ayuda!
250
00:20:42,609 --> 00:20:44,186
¡Voy a ser defoliado!
251
00:20:54,557 --> 00:20:56,772
Adiós a mi ascenso.
252
00:20:58,221 --> 00:21:00,425
El arma ha sido inutilizada.
253
00:21:00,726 --> 00:21:02,176
Recibido, General.
254
00:21:31,092 --> 00:21:33,342
- Gracias, Wag Too.
- Gracias a vosotros.
255
00:21:33,503 --> 00:21:35,758
Nuestra aldea seguro
que hubiera sido destruida
256
00:21:35,883 --> 00:21:37,921
sin vuestra protección.
Padre,
257
00:21:38,089 --> 00:21:40,264
le estaba dando a los Jedi
nuestros agradecimientos.
258
00:21:40,389 --> 00:21:42,339
Quizá os debemos las gracias,
259
00:21:42,928 --> 00:21:44,378
pero todavía me pregunto,
260
00:21:44,940 --> 00:21:46,550
¿a qué precio?
261
00:21:51,924 --> 00:21:56,333
Traducido, corregido y sincronizado por:
Xan, Juansaman, DarthPTT, y KingBoo
262
00:21:58,312 --> 00:22:00,312
¿Por qué soy siempre el afortunado?
263
00:22:00,986 --> 00:22:04,050
Como si congelarnos en esta
roca no fuese lo bastante malo.
264
00:22:04,656 --> 00:22:05,616
¿Qué ha sido eso?
265
00:22:05,741 --> 00:22:08,641
Anakin y yo tenemos una guerra
a gran escala en nuestras manos,
266
00:22:08,869 --> 00:22:11,454
ya que el Presidente Cho
rehusa a ser razonable.
267
00:22:11,622 --> 00:22:13,373
Son salvajes.
¡Intrusos!
268
00:22:13,717 --> 00:22:16,209
Tenemos que negociar la paz
entre los pantaurianos
269
00:22:16,377 --> 00:22:18,781
y las criaturas que llaman
a este lugar su hogar.
270
00:22:18,906 --> 00:22:20,630
Es más fácil decirlo que hacerlo.