1 00:00:01,472 --> 00:00:07,971 The Clone Wars Episode 14 Defenders of Peace www.universostarwars.mforos.com 2 00:00:10,761 --> 00:00:14,765 Cuando uno se ve rodeado por la guerra, al final deberá escoger un bando 3 00:00:16,815 --> 00:00:18,665 ¡Las fuerzas de la República en retirada! 4 00:00:19,042 --> 00:00:22,125 Mientras rescataba a la General Aayla Secura de una derrota asegurada, 5 00:00:22,250 --> 00:00:25,000 Anakin Skywalker ha sido seriamente herido. 6 00:00:25,125 --> 00:00:27,799 Después de una milagrosa huída, nuestros héroes se estrellaron 7 00:00:27,924 --> 00:00:29,974 en el remoto mundo de Maridun. 8 00:00:30,099 --> 00:00:32,672 Varados, y sin forma de contactar con la República, 9 00:00:32,797 --> 00:00:36,264 los Jedi reciben ayuda médica de los pacífistas colonos Lurmen. 10 00:00:36,389 --> 00:00:40,206 Pero incluso en éste minúsculo planeta, la guerra amenaza con seguir a los Jedi. 11 00:01:05,436 --> 00:01:07,775 Comandante Bly, tenemos compañía. 12 00:01:08,303 --> 00:01:10,343 - ¿Amistosa? - Negativo, señor. 13 00:01:10,468 --> 00:01:11,568 Una nave droide 14 00:01:12,091 --> 00:01:13,791 viene directa hacia nosotros. 15 00:01:13,916 --> 00:01:15,825 Recibido. Vuelve aquí. 16 00:01:19,200 --> 00:01:21,080 - ¿General? - ¿Sí, Comandante? 17 00:01:21,374 --> 00:01:23,290 Tenemos una nave Separatista aproximándose. 18 00:01:23,659 --> 00:01:25,259 Estamos en espacio neutral. 19 00:01:25,384 --> 00:01:28,688 No será neutral por mucho tiempo. No si los Separatistas se salen con la suya. 20 00:01:30,025 --> 00:01:32,318 - Ayudad a levantarme. - No te esfuerces. 21 00:01:32,716 --> 00:01:35,616 Lo siento, pero sigues demasiado herido para moverte. 22 00:01:44,947 --> 00:01:47,897 ¿Qué amenaza habéis traído ahora a nuestra aldea, Jedi? 23 00:01:48,413 --> 00:01:50,363 Padre, no puedes culparles. 24 00:01:50,488 --> 00:01:53,446 Tiene razón. Los Separatistas ni siquera saben que estamos aquí. 25 00:01:53,692 --> 00:01:55,948 Y no pueden saberlo. Debemos escondernos. 26 00:01:56,354 --> 00:01:58,451 Vuestra presencia aquí nos pone en peligro. 27 00:01:58,744 --> 00:02:00,786 Debéis partir antes de que vuestros enemigos os encuentren. 28 00:02:01,125 --> 00:02:04,081 Pero necesitaréis nuestra ayuda. No podéis combatirlos a solas. 29 00:02:04,449 --> 00:02:06,449 No los combatiremos de ninguna manera. 30 00:02:06,574 --> 00:02:08,627 Moriríamos antes de matar a otros. 31 00:02:08,992 --> 00:02:10,792 ¿Váis a rendiros? 32 00:02:11,180 --> 00:02:13,530 - Pero, cómo puedes... - Ahsoka, para. 33 00:02:13,968 --> 00:02:17,887 Si los Lurmen quieren permanecer neutrales, no les forzaremos a participar en la guerra. 34 00:02:18,456 --> 00:02:20,055 Asegúrate de que se marchan. 35 00:02:20,454 --> 00:02:22,904 Debo ver qué quieren nuestros nuevos visitantes. 36 00:02:36,157 --> 00:02:38,824 Tómeselo con calma, señor. Le ayudaremos. 37 00:02:48,138 --> 00:02:50,788 Soy el General Lok Durd, 38 00:02:50,913 --> 00:02:52,713 de la Alianza Separatista. 39 00:02:53,014 --> 00:02:55,923 Yo soy Tee Watt Kaa, líder de ésta colonia. 40 00:02:56,205 --> 00:02:59,024 - ¿Qué...? - Vosotros estáis ahora bajo la protección 41 00:02:59,149 --> 00:03:00,999 de la Alianza Separatista. 42 00:03:01,481 --> 00:03:03,168 Os felicito 43 00:03:03,488 --> 00:03:05,038 por vuestra buena suerte. 44 00:03:05,695 --> 00:03:09,696 Gracias, pero ya disfrutábamos de nuestra buena suerte antes de que llegárais. 45 00:03:15,824 --> 00:03:17,863 Somos gente pacífica, General. 46 00:03:17,988 --> 00:03:20,070 No apruebo su presencia aquí. 47 00:03:20,195 --> 00:03:21,582 Entonces manténgase a un lado. 48 00:03:21,907 --> 00:03:24,979 Me gustaría inspeccionar mi nueva colonia. 49 00:03:28,783 --> 00:03:31,085 Saquead éste montón de basura. 50 00:03:38,267 --> 00:03:40,564 ¿Por qué están destrozando nuestros hogares? 51 00:03:40,689 --> 00:03:42,539 ¡No les hemos hecho nada! 52 00:03:42,811 --> 00:03:43,761 Violencia, 53 00:03:44,024 --> 00:03:46,267 es para lo que esos droides están programados. 54 00:03:48,572 --> 00:03:50,104 ¿No podemos hacer nada? 55 00:03:50,515 --> 00:03:53,941 No. Y si somos descubiertos, todos los Lurmen serán masacrados. 56 00:03:54,666 --> 00:03:57,528 Estaremos a salvo si conseguimos llegar a a la hierba alta. 57 00:04:09,127 --> 00:04:12,859 No hay evidencias de ningún arma ni contrabando Republicano, General. 58 00:04:13,533 --> 00:04:17,381 En el futuro, puede que realicemos más búsquedas periódicas 59 00:04:17,549 --> 00:04:21,345 como esta, con el objetivo de mantener la seguridad. 60 00:04:21,871 --> 00:04:24,805 Como obviamente estamos amenazados por vosotros, 61 00:04:25,712 --> 00:04:27,183 no ofreceremos resistencia. 62 00:04:27,570 --> 00:04:30,573 Su especie es más inteligente de lo que aparenta. 63 00:04:39,448 --> 00:04:40,998 Padre, ¿está bien? 64 00:04:45,458 --> 00:04:47,102 Al menos los Jedi escaparon. 65 00:04:47,227 --> 00:04:50,577 Sí, pero ellos han estado a punto de traer dolor a todo nuestro poblado. 66 00:04:51,507 --> 00:04:52,916 Pero ahora, gracias a ti, 67 00:04:53,085 --> 00:04:56,545 nos deberemos arrodillar ante cualquier mezquino tirano que entre en nuestro sistema. 68 00:04:56,849 --> 00:04:59,005 ¿Te burlas de nuestra filosofía de la vida? 69 00:04:59,332 --> 00:05:01,258 Sólo me he asegurado de que tendremos paz. 70 00:05:01,642 --> 00:05:04,292 Sí, pero sólo por ahora. ¿Y a qué precio? 71 00:05:04,863 --> 00:05:07,598 ¿No te preocupas nada por los Jedi? 72 00:05:07,817 --> 00:05:09,917 No tengo discrepancias con los Jedi, 73 00:05:10,301 --> 00:05:13,270 pero no podemos ayudarles sin vernos inmersos en su guerra. 74 00:05:16,902 --> 00:05:18,402 Tub, sigue el rastro de los Jedi. 75 00:05:18,804 --> 00:05:21,554 Síguelos y asegúrate de que salgan del planeta. 76 00:05:27,732 --> 00:05:30,830 ¿Sabes? No entiendo porqué esos aldeanos se negaban a luchar. 77 00:05:30,955 --> 00:05:32,305 Falta de orgullo, supongo. 78 00:05:32,624 --> 00:05:34,345 Yo lo llamaría falta de valor. 79 00:05:34,960 --> 00:05:38,796 A veces hace falta valor para aferrarte a tus propias creencias, joven Padawan, 80 00:05:38,968 --> 00:05:40,618 como bien sabe cualquier Jedi. 81 00:05:41,466 --> 00:05:42,925 Tenemos que encontrar una nave, 82 00:05:43,258 --> 00:05:46,262 y creo que la única en los alrededores pertenece a los Separatistas. 83 00:05:46,586 --> 00:05:49,056 Sabemos que tienen una nave de desembarco. Deben de tener una lanzadera. 84 00:05:50,891 --> 00:05:54,241 Señor, ¿está hablando de robársela a esos droides? 85 00:05:54,737 --> 00:05:57,487 - Cuente conmigo - Primero necesitamos encontrarlos. 86 00:05:59,928 --> 00:06:01,193 Creo que acabamos de hacerlo. 87 00:06:03,029 --> 00:06:03,984 ¡Destruidlo! 88 00:06:06,414 --> 00:06:07,664 ¡Interfiere su señal! 89 00:06:08,160 --> 00:06:09,110 ¡Seguidle! 90 00:06:14,369 --> 00:06:15,769 Estoy bien. ¡Seguid! 91 00:06:23,239 --> 00:06:25,839 - ¿Hacia dónde fue? - Por aquí, ¡deprisa! 92 00:06:47,100 --> 00:06:49,199 No podremos cogerlo mientras siga en terreno abierto. 93 00:07:02,712 --> 00:07:05,799 - Me pregunto a dónde se dirigía. - Puede que podamos averiguarlo desde allí arriba. 94 00:07:12,811 --> 00:07:15,161 Espero que te sientas mejor, Maestro. 95 00:07:15,560 --> 00:07:17,019 Porque mira lo que hemos encontrado. 96 00:07:18,172 --> 00:07:20,230 Estoy mejorando, chulita. 97 00:07:22,821 --> 00:07:25,073 Pero no estoy seguro de que esté listo para eso. 98 00:07:47,853 --> 00:07:49,894 Esa lanzadera es nuestro billete para salir de ésta roca. 99 00:07:50,019 --> 00:07:51,559 No será fácil, señor. 100 00:07:51,684 --> 00:07:55,034 No parece haber ninguna brecha en su línea de seguridad. 101 00:08:11,804 --> 00:08:14,196 Parece ser que los Separatistas tienen un juguete nuevo. 102 00:08:14,321 --> 00:08:16,695 -Echa un vistazo más de cerca. - Sí, señor. 103 00:08:16,820 --> 00:08:18,720 Iré con usted, Comandante. 104 00:08:25,139 --> 00:08:27,714 ¿Está lista la cápsula defoliante? 105 00:08:29,928 --> 00:08:33,924 Hoy es un día grandioso para la causa Separatista. 106 00:08:34,899 --> 00:08:37,087 Probaremos un arma nueva, 107 00:08:37,931 --> 00:08:39,521 diseñada por mí 108 00:08:40,228 --> 00:08:44,169 que es capaz de provocar una destrucción catastrófica. 109 00:08:45,256 --> 00:08:48,567 Un arma que destruirá la materia orgánica, 110 00:08:49,274 --> 00:08:51,655 pero dejará a las máquinas 111 00:08:52,321 --> 00:08:53,271 intactas. 112 00:08:58,779 --> 00:08:59,779 Pero primero, 113 00:09:00,655 --> 00:09:02,408 necesitamos dos voluntarios 114 00:09:05,998 --> 00:09:07,398 Los voluntarios sois 115 00:09:07,805 --> 00:09:09,548 tú y tú. 116 00:09:10,167 --> 00:09:11,267 - ¿Yo? - ¿Yo? 117 00:09:11,745 --> 00:09:13,010 Id a esa colina. 118 00:09:13,810 --> 00:09:14,960 Entendido, entendido. 119 00:09:22,663 --> 00:09:23,687 Manteneos agachados, chicos. 120 00:09:26,561 --> 00:09:27,953 Conde Dooku, 121 00:09:28,676 --> 00:09:31,528 he localizado un mundo en el que poder probar mi... 122 00:09:32,228 --> 00:09:33,491 Discúlpeme, 123 00:09:34,212 --> 00:09:35,598 nuestra nueva arma. 124 00:09:37,182 --> 00:09:40,308 Espero que el gasto valga la pena. 125 00:09:40,919 --> 00:09:42,080 Puede proceder. 126 00:09:42,922 --> 00:09:44,875 Sí, mi Lord. ¿Listos? 127 00:09:46,242 --> 00:09:47,294 Entendido, entendido. 128 00:09:47,717 --> 00:09:48,461 Preparados. 129 00:09:51,885 --> 00:09:52,635 ¡Fuego! 130 00:09:59,980 --> 00:10:01,530 ¿Deberíamos de buscar cobertura? 131 00:10:01,655 --> 00:10:03,852 No, idiota. Ni siquiera va a darnos. 132 00:10:23,254 --> 00:10:24,654 Vaya juguete... 133 00:10:25,414 --> 00:10:27,956 Se ha cargado toda cosa con vida. 134 00:10:30,083 --> 00:10:31,384 Como puede ver, 135 00:10:31,811 --> 00:10:34,027 el paisaje ha sido destruido, 136 00:10:34,652 --> 00:10:37,315 y los droides no han recibido daño alguno. 137 00:10:37,987 --> 00:10:39,094 Impresionante. 138 00:10:39,539 --> 00:10:41,466 Pero ahora necesitamos saber 139 00:10:41,591 --> 00:10:44,191 cuan efectiva podría ser este arma contra 140 00:10:44,377 --> 00:10:45,727 criaturas vivientes. 141 00:10:46,408 --> 00:10:47,496 Por supuesto 142 00:10:47,956 --> 00:10:51,938 He escogido este planeta específicamente por estar habitado. 143 00:10:52,588 --> 00:10:56,029 Los colonos serán unos excelentes sujetos de prueba. 144 00:10:56,609 --> 00:10:57,809 Entonces continúe. 145 00:10:58,456 --> 00:11:00,658 Aguardo ansiosamente los resultados. 146 00:11:02,228 --> 00:11:04,031 ¡Preparaos para salir! 147 00:11:05,205 --> 00:11:07,005 ¿Hacia dónde se dirigen ahora? 148 00:11:07,130 --> 00:11:09,722 Deben estar volviendo a la aldea Lurmen. 149 00:11:09,847 --> 00:11:11,837 No hay otra cosa en esa dirección. 150 00:11:12,147 --> 00:11:14,257 Esos aldeanos no tendrán ni una posibilidad. 151 00:11:14,382 --> 00:11:16,721 Primero no encargaremos de la estación de comunicaciones de los droides. 152 00:11:16,846 --> 00:11:19,136 Entonces tras hacernos con la lanzadera, volveremos y ayudaremos a los lurmens. 153 00:11:19,482 --> 00:11:22,848 Pero Tee Watt Kaa dijo que no necesitaban nuestra ayuda. 154 00:11:23,016 --> 00:11:25,994 Existe una diferencia entre llevar inocentes a una guerra, 155 00:11:26,119 --> 00:11:27,769 y condenarlos a la extinción. 156 00:11:37,612 --> 00:11:40,562 Dile a Wag Too que los separatistas están volviendo. 157 00:12:04,747 --> 00:12:06,197 Eh. ¿Qué ha sido eso? 158 00:12:32,672 --> 00:12:35,222 Ve hacia la puerta. Yo me encargaré de los droides. 159 00:13:11,141 --> 00:13:12,457 Revisa el exterior. 160 00:13:12,625 --> 00:13:15,425 No puede haber sorpresas para el General. 161 00:13:16,311 --> 00:13:19,274 4724, ¿cómo ha ido la inspección de la zona oeste? 162 00:13:19,539 --> 00:13:20,465 ¡¿Pero qué....?! 163 00:13:23,848 --> 00:13:27,389 Los separatistas están en marcha. Están volviendo a nuestra aldea. 164 00:13:27,557 --> 00:13:29,586 No nos han atacado antes, 165 00:13:29,711 --> 00:13:32,001 no hay razón para pensar que lo harán esta vez. 166 00:13:32,126 --> 00:13:34,060 Padre, no estarán volviendo 167 00:13:34,185 --> 00:13:37,398 a no ser que sea con la intención de hacernos daño. ¡Esto es la guerra! 168 00:13:37,692 --> 00:13:39,159 Pero no nuestra guerra. 169 00:13:39,643 --> 00:13:41,455 No hemos hecho nada para provocarles, 170 00:13:41,580 --> 00:13:43,447 y no lo haremos, ese es nuestro estilo. 171 00:13:43,799 --> 00:13:46,041 ¿Entonces solo yaceremos y seremos sacrificados? 172 00:13:46,166 --> 00:13:48,560 ¡Padre, incluso si no luchamos contra los separatistas, 173 00:13:48,685 --> 00:13:50,328 debemos defendernos! 174 00:13:50,646 --> 00:13:53,496 Montar una defensa aún nos hace participar en combate. 175 00:13:53,621 --> 00:13:57,121 Si sacrificamos nuestras creencias, entonces no somos mejores de lo que ellos son. 176 00:13:57,390 --> 00:14:00,338 Nuestras filosofías nos ayudaron a sobrevivir durante generaciones, 177 00:14:00,598 --> 00:14:03,448 y no cambiaremos nuestra ética ni ahora, ni nunca. 178 00:14:09,647 --> 00:14:12,697 - ¡Generadores de escudo, señor! - Llevémonoslos con nosotros. 179 00:14:48,858 --> 00:14:50,958 Todo el mundo, por favor. Por favor, escuchad, 180 00:14:51,213 --> 00:14:53,099 los separatistas estarán aquí en momentos. 181 00:14:53,438 --> 00:14:56,488 ¿Qué estáis haciendo aquí? Os dije que no volvierais. 182 00:14:56,938 --> 00:15:00,065 Me temo que a los separatistas no les importa si estáis o no en la guerra. 183 00:15:00,349 --> 00:15:02,484 Debemos llevaros a sitio seguro antes de que lleguen. 184 00:15:02,825 --> 00:15:04,736 ¡No abandonaremos nuestros hogares! 185 00:15:05,174 --> 00:15:08,874 Pero tienen una nueva arma. Dejará este lugar bien crujientito. 186 00:15:09,453 --> 00:15:11,660 ¡¿Realmente es eso lo que todos vosotros queréis?! 187 00:15:12,026 --> 00:15:15,026 Si nuestro destino es ser destruidos en vuestra guerra, 188 00:15:15,832 --> 00:15:16,782 que así sea. 189 00:15:27,753 --> 00:15:30,104 ¡Droides aproximándose! Tenemos ocho minutos como mucho. 190 00:15:30,229 --> 00:15:32,722 ¡Vamos, chicos, pongamos esos generadores de escudo en su sitio! 191 00:15:40,370 --> 00:15:42,726 Cuando el Conde Dooku vea lo efectiva que es 192 00:15:42,851 --> 00:15:45,301 mi arma contra objetivos civiles, 193 00:15:45,704 --> 00:15:47,585 sin duda seré ascendido 194 00:15:47,780 --> 00:15:48,880 a una... 195 00:15:49,480 --> 00:15:52,334 posición más sustanciosa en la Alianza. 196 00:15:54,246 --> 00:15:55,046 Vale. 197 00:15:55,677 --> 00:15:59,077 Bien, parece que los aldeanos han juntado algunas vainas 198 00:15:59,202 --> 00:16:01,852 - en una barrera alrededor de la aldea. - ¿Vainas? 199 00:16:04,150 --> 00:16:05,455 Qué pintoresco. 200 00:16:08,187 --> 00:16:08,937 ¿Jedi? 201 00:16:09,345 --> 00:16:11,645 ¿Qué están haciendo aquí fuera? ¡Alto! 202 00:16:16,603 --> 00:16:18,503 Os ruego que dejéis lo que estáis haciendo. 203 00:16:18,628 --> 00:16:20,328 Dejad de construir ese muro. 204 00:16:20,563 --> 00:16:23,857 - No os he pedido que nos defendáis. - Esta batalla es inevitable. 205 00:16:24,304 --> 00:16:27,654 Puedes mantener tus creencias, pero déjanos mantener las nuestras. 206 00:16:30,653 --> 00:16:33,103 Gracias por lo que estáis intentado hacer. 207 00:16:33,310 --> 00:16:36,360 Lo siento, pero no puedo ayudaros. Mi padre tiene... 208 00:16:37,355 --> 00:16:39,539 una voluntad muy fuerte y está muy arraigado a la tradición. 209 00:16:40,051 --> 00:16:41,564 Otros muchos están de acuerdo conmigo, 210 00:16:41,689 --> 00:16:43,982 pero hemos sido criados bajo un código muy estricto. 211 00:16:44,107 --> 00:16:46,807 Debemos respetarlo, incluso si no estamos de acuerdo. 212 00:16:50,812 --> 00:16:53,468 - Están manteniendo la posición. - No van a cargar contra nosotros, 213 00:16:53,593 --> 00:16:55,969 no si primero nos pueden disparar a larga distancia. 214 00:16:56,094 --> 00:16:59,351 Pero si podemos aguantar este arma, haremos que vengan. 215 00:16:59,655 --> 00:17:01,068 ¡Preparados para disparar! 216 00:17:09,365 --> 00:17:10,996 Adiós, Jedi. 217 00:17:11,722 --> 00:17:12,530 ¡Fuego! 218 00:17:15,660 --> 00:17:16,610 ¡Ahí viene! 219 00:17:18,996 --> 00:17:20,163 ¡Encended los escudos! 220 00:17:47,180 --> 00:17:50,568 Ahora tendrán que ensuciarse las manos y vernos cara a cara. 221 00:17:50,981 --> 00:17:53,363 Escuadrón Uno, preparado para cargar. 222 00:17:53,812 --> 00:17:54,989 Preparados para cargar. 223 00:17:57,417 --> 00:17:58,267 ¡Carguen! 224 00:18:02,164 --> 00:18:03,914 Eso son muchas hojalatas. 225 00:18:04,039 --> 00:18:06,459 Debemos detenerles antes de que atraviesen de ese escudo. 226 00:18:34,192 --> 00:18:35,638 Cinco... Cuatro... 227 00:18:36,349 --> 00:18:37,149 Tres... 228 00:18:37,417 --> 00:18:38,217 Dos... 229 00:18:38,657 --> 00:18:39,457 Uno... 230 00:18:40,300 --> 00:18:41,100 Cero. 231 00:18:41,468 --> 00:18:44,038 Señor, el primer escuadrón ha sido destruido. 232 00:18:45,485 --> 00:18:47,584 Escuadrones Dos y Tres, ¡ataquen! 233 00:18:48,372 --> 00:18:51,587 - No ha sido tan duro. - Esto ha sido sólo la primera oleada. 234 00:18:58,771 --> 00:19:00,513 ¡Chulita! ¡Vuelve a la aldea! 235 00:19:00,901 --> 00:19:02,766 Yo me encargaré de la nueva arma. 236 00:19:07,029 --> 00:19:08,772 Eso es, debemos retirarnos. 237 00:19:13,441 --> 00:19:15,991 ¡Cubríros! ¡Han atravesado el escudo! 238 00:19:22,245 --> 00:19:24,103 ¡Están inutilizando los generadores de escudo! 239 00:19:24,228 --> 00:19:25,455 Tenemos que hacer algo. 240 00:19:39,938 --> 00:19:42,806 Su escudo ha caído. Lanzad otra carga. 241 00:19:51,687 --> 00:19:54,109 Señor, hay un Jedi que se dirige directo hacia nosotros. 242 00:19:54,748 --> 00:19:56,945 ¡Pues desintégralo, idiota! 243 00:20:03,911 --> 00:20:04,994 Que no haya supervivientes. 244 00:20:08,641 --> 00:20:10,541 Wag Too, ¿qué estás haciendo? 245 00:20:10,822 --> 00:20:13,211 - Vamos a ayudar. - Lo prohibo. 246 00:20:13,462 --> 00:20:15,069 ¿Qué más vas a dejarles hacer 247 00:20:15,194 --> 00:20:17,215 antes de que se nos permita defendernos? 248 00:20:17,614 --> 00:20:19,259 - Pero... - ¡Tenemos que hacerlo! 249 00:20:41,461 --> 00:20:42,263 ¡Ayuda! 250 00:20:42,609 --> 00:20:44,186 ¡Voy a ser defoliado! 251 00:20:54,557 --> 00:20:56,772 Adiós a mi ascenso. 252 00:20:58,221 --> 00:21:00,425 El arma ha sido inutilizada. 253 00:21:00,726 --> 00:21:02,176 Recibido, General. 254 00:21:31,092 --> 00:21:33,342 - Gracias, Wag Too. - Gracias a vosotros. 255 00:21:33,503 --> 00:21:35,758 Nuestra aldea seguro que hubiera sido destruida 256 00:21:35,883 --> 00:21:37,921 sin vuestra protección. Padre, 257 00:21:38,089 --> 00:21:40,264 le estaba dando a los Jedi nuestros agradecimientos. 258 00:21:40,389 --> 00:21:42,339 Quizá os debemos las gracias, 259 00:21:42,928 --> 00:21:44,378 pero todavía me pregunto, 260 00:21:44,940 --> 00:21:46,550 ¿a qué precio? 261 00:21:51,924 --> 00:21:56,333 Traducido, corregido y sincronizado por: Xan, Juansaman, DarthPTT, y KingBoo 262 00:21:58,312 --> 00:22:00,312 ¿Por qué soy siempre el afortunado? 263 00:22:00,986 --> 00:22:04,050 Como si congelarnos en esta roca no fuese lo bastante malo. 264 00:22:04,656 --> 00:22:05,616 ¿Qué ha sido eso? 265 00:22:05,741 --> 00:22:08,641 Anakin y yo tenemos una guerra a gran escala en nuestras manos, 266 00:22:08,869 --> 00:22:11,454 ya que el Presidente Cho rehusa a ser razonable. 267 00:22:11,622 --> 00:22:13,373 Son salvajes. ¡Intrusos! 268 00:22:13,717 --> 00:22:16,209 Tenemos que negociar la paz entre los pantaurianos 269 00:22:16,377 --> 00:22:18,781 y las criaturas que llaman a este lugar su hogar. 270 00:22:18,906 --> 00:22:20,630 Es más fácil decirlo que hacerlo.