1 00:00:02,184 --> 00:00:09,569 LA GUERRA DE LAS GALAXIAS - LAS GUERRAS CLON Episodio XII - El general gungan 2 00:00:10,272 --> 00:00:14,601 Mejor caer con honor que tirunfar con fraudes. 3 00:00:16,745 --> 00:00:18,437 Dooku cautivo a cambio de un rescate. 4 00:00:19,186 --> 00:00:21,771 Tras evitar ser capturado por los Caballeros Jedi Anakin Skywalker 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,697 y Obi-Wan Kenobi, 6 00:00:23,822 --> 00:00:26,776 el vil conde Dooku ha caído en las garras de piratas 7 00:00:27,209 --> 00:00:29,132 liderados por el bandido Hondo Ohnaka. 8 00:00:29,510 --> 00:00:33,366 Ansiosa por conseguir la custodia de Dooku, la República ha aceptado pagar a Hondo una alta suma 9 00:00:33,744 --> 00:00:35,778 a cambio del Lord Sith. 10 00:00:35,950 --> 00:00:37,787 Pero Anakin y Obi-Wan no habían contado 11 00:00:37,956 --> 00:00:41,039 con la astucia traicionera de Ohnaka y sus banda.... 12 00:00:47,763 --> 00:00:48,763 ¡Ugh... Maestro...! 13 00:00:49,698 --> 00:00:50,898 ¿Qué ha pasado? 14 00:00:51,513 --> 00:00:55,429 Bien, supongo que ese brebaje pirata es más fuerte de lo que creimos. 15 00:00:55,824 --> 00:00:57,056 No, yo sólo tomé un trago. 16 00:00:57,510 --> 00:00:59,308 Nos han drogado, obviamente. 17 00:00:59,824 --> 00:01:01,602 Por qué se arriesgarían a perder el rescate? 18 00:01:02,138 --> 00:01:03,886 El trato parece haber cambiado. 19 00:01:04,011 --> 00:01:06,072 Deben de estar intentando triplicar su paga. 20 00:01:06,197 --> 00:01:09,568 Astuta observación, Maestro Kenobi. 21 00:01:09,976 --> 00:01:11,612 Perfecto. Eres tú. 22 00:01:11,886 --> 00:01:15,136 Os advertí de que estos piratas eran unos demonios. 23 00:01:15,446 --> 00:01:18,135 Os daréis cuenta de que nuestros grilletes están unidos. 24 00:01:18,260 --> 00:01:20,469 He intentado separarnos 25 00:01:20,594 --> 00:01:22,540 sin éxito*****? 26 00:01:22,886 --> 00:01:25,199 Ya es bastante malo que tengamos que estar en la misma celda. 27 00:01:25,324 --> 00:01:28,462 ¿Podrías al menos ahorrarme el sonido de tu continuo parloteo? 28 00:01:28,631 --> 00:01:31,012 Y mientras contengo mi lengua, 29 00:01:31,137 --> 00:01:34,137 ¿ambos dos idearéis una brillante estrategia 30 00:01:34,262 --> 00:01:36,345 para sacarnos de este planeta dejado de la mano de los dioses? 31 00:01:36,763 --> 00:01:37,763 ¡Sí! 32 00:01:38,136 --> 00:01:39,136 Excelente. 33 00:01:40,969 --> 00:01:43,278 Te dije que secuestrar al Lord Sith 34 00:01:43,403 --> 00:01:45,492 fue un golpe de brillantez. 35 00:01:45,822 --> 00:01:48,947 Ya casi puedo oler a la especia. 36 00:01:49,072 --> 00:01:51,635 Podremos doblar el precio en el mercado negro. 37 00:01:51,760 --> 00:01:55,660 Lo que yo pienso es que podríamos haber pedido un rescate aún mayor a los separatistas. 38 00:01:56,451 --> 00:01:57,451 Qué imbécil eres.... 39 00:01:57,865 --> 00:02:00,411 A veces me pregunto por qué te mantengo aquí. 40 00:02:01,221 --> 00:02:05,208 Si hubieramos intentado pedir rescate por el conde Dooku a los separatistas, 41 00:02:05,509 --> 00:02:08,531 simplemente enviarán sus armadas androide aquí, 42 00:02:08,761 --> 00:02:10,184 para borrarnos del mapa. 43 00:02:12,071 --> 00:02:14,958 No, como mi dulce madre siempre dijo: 44 00:02:15,637 --> 00:02:18,018 "Hijo, si un rehén es bueno, 45 00:02:18,389 --> 00:02:19,740 dos son mejor. 46 00:02:20,074 --> 00:02:22,830 ¿Y tres? Bueno, eso ya es un buen negocio". 47 00:02:23,799 --> 00:02:27,117 ¿Cuánto crees que va a enviar? 48 00:02:27,242 --> 00:02:30,429 No te preocupes por cuanto. Tendrás tu tajada. . 49 00:02:30,555 --> 00:02:33,241 Fíjate bien, ese rescate de la República llegará aquí. 50 00:02:33,366 --> 00:02:35,446 Una vez tengamos el rescate por el Sith, 51 00:02:35,571 --> 00:02:38,116 entonces tendremos el rescate por los Jedi. 52 00:02:38,241 --> 00:02:39,491 Gracias, mamá. 53 00:02:43,865 --> 00:02:45,305 La especia está en camino. 54 00:02:45,430 --> 00:02:47,930 Hondo me ha pedido que salga y me reúna con los senadores de la República. 55 00:02:48,055 --> 00:02:49,929 y les traiga aquí con el rescate. 56 00:02:50,054 --> 00:02:53,354 Pero quiero interceptar esa nave y forzarla a aterrizar. 57 00:02:53,492 --> 00:02:55,010 Ten cuidado. 58 00:02:55,555 --> 00:02:57,472 Quiero la especia intacta. 59 00:02:59,262 --> 00:03:01,625 Demasiado arriesgado. ¿Qué hay de Hondo? 60 00:03:02,241 --> 00:03:06,172 Sí, ese pardillo no podría matar ni a un nuna. Depende de mi para ello. 61 00:03:06,297 --> 00:03:08,770 Le diré que la nave ha sido destruida con todos a bordo, 62 00:03:08,895 --> 00:03:10,297 incluida la especia. 63 00:03:10,422 --> 00:03:13,694 Para cuando descubra la verdad, ya nos habremos ido 64 00:03:17,974 --> 00:03:20,680 - Y aterrizaremos.... - Holda dola, Canciller. 65 00:03:20,805 --> 00:03:24,286 - Misa tiene una pregunta. - En un segundo, representante Binks. 66 00:03:25,241 --> 00:03:27,492 Buen trabajo, senador Kharrus. 67 00:03:27,617 --> 00:03:31,335 Estoy aliviado de que vayan a llegar a la fortaleza de los piratas a salvo. 68 00:03:31,743 --> 00:03:34,993 El capitán Hondo, el líder de esos forajidos, 69 00:03:35,118 --> 00:03:36,747 aceptará el rescate 70 00:03:37,008 --> 00:03:39,555 y entregará al conde Dooku a los Jedi. 71 00:03:39,680 --> 00:03:41,846 Y entonces ellos se lo entregarán a ustedes. 72 00:03:42,116 --> 00:03:45,557 Una vez que hallamos aterrizado, nuestra señal será lo bastate fuerte 73 00:03:45,682 --> 00:03:48,118 para preparar las comunicaciones adecuadamente. 74 00:03:48,243 --> 00:03:49,693 Gracias, senador. 75 00:03:54,365 --> 00:03:56,994 Senador Kharrus, representante Binks, tomen asiento. 76 00:03:57,119 --> 00:03:59,169 Nos estamos preparando para aterrizar. 77 00:03:59,615 --> 00:04:02,765 LA última vez que fui en una de esas misiones de rescate, 78 00:04:03,259 --> 00:04:05,452 pasé tres semanas en una mazmorra. 79 00:04:06,618 --> 00:04:08,915 Representante Binks, deje de hacer el idiota. 80 00:04:09,040 --> 00:04:11,353 Estamos aterrizando. Asegúrse. 81 00:04:11,658 --> 00:04:12,918 Misa lo estoy intentado. 82 00:04:13,367 --> 00:04:14,879 Losa está tascadon. 83 00:04:27,243 --> 00:04:29,852 - Nos atacan. - Hemos sido traicionados. 84 00:04:41,594 --> 00:04:43,198 - ¡Misiles acercándose! - ¡Vira a la izquierda! 85 00:04:49,073 --> 00:04:50,205 ¿Pero qué.... 86 00:04:50,991 --> 00:04:54,143 - Jar Jar, ¿qué estás haciendo? - Perdón. Misa lo arreglo. 87 00:04:54,740 --> 00:04:57,922 - Mack, ¿qué está pasando ahí detrás? - Señor, tiene que salir de la cabina. 88 00:05:00,107 --> 00:05:01,842 - ¡Nos han dado! - Señor, debe irse. 89 00:05:03,907 --> 00:05:05,579 Vuelva a su asiento. 90 00:05:12,979 --> 00:05:14,146 Nos caemos. 91 00:05:36,054 --> 00:05:39,588 ¿No crees que nuestra prioridad sería primero escapar y segundo comer? 92 00:05:44,883 --> 00:05:48,764 Controla la insolencia de tu protegido, para que pueda concentrarme. 93 00:05:52,050 --> 00:05:53,366 - Anakin. - ¿Qué? 94 00:05:53,491 --> 00:05:56,939 Controla tu insolencia. El conde se está concentrando. 95 00:06:04,742 --> 00:06:07,366 Bien hecho, si me lo puedo decir a mi mismo. 96 00:06:07,930 --> 00:06:09,230 Muy impresionante. 97 00:06:22,929 --> 00:06:24,883 Misa no veo al senador Kharrus. 98 00:06:26,399 --> 00:06:27,428 Los pilotos están muertos. 99 00:06:28,679 --> 00:06:30,806 Señor, por aquí. He encontrado al senador. 100 00:06:36,553 --> 00:06:37,771 No puede estar muerto. 101 00:06:38,302 --> 00:06:41,352 Tenemos que encontrar una manera de contactar con Coruscant. 102 00:06:44,241 --> 00:06:46,071 Se han estrellado en el campo Doshar. 103 00:06:46,627 --> 00:06:50,025 Bien, bien. ¿Y tienes la especia? 104 00:06:51,331 --> 00:06:53,177 No, no exactamente. No. 105 00:06:53,302 --> 00:06:55,202 Creo que hay supervivientes. 106 00:06:55,490 --> 00:06:58,780 Deberíamos suspenderlo. QUizás podríamos decírselo a Hondo. 107 00:06:59,411 --> 00:07:01,321 ¡Nadie le dirá nada a Hondo! 108 00:07:01,793 --> 00:07:04,465 Si alguien ha sobrevivido a ese choque, nos encargaremos de ellos. 109 00:07:06,071 --> 00:07:07,055 Confiad en mi, 110 00:07:07,626 --> 00:07:09,617 Tendremos esa especia. 111 00:07:18,491 --> 00:07:22,052 Sabemos adonde vamos, ¿verdad? 112 00:07:22,177 --> 00:07:23,327 Silencio, Anakin. 113 00:07:23,452 --> 00:07:25,491 ¿Sabemos adónde vamos? 114 00:07:25,616 --> 00:07:26,616 Tranquilos. 115 00:07:27,487 --> 00:07:31,368 Me trajeron por aquí cuando fui capturado, entonces estaba abierta. 116 00:07:32,202 --> 00:07:33,666 He encontrado la llave de la puerta 117 00:07:35,866 --> 00:07:37,866 Este es el camino hacia el hangar. 118 00:07:37,992 --> 00:07:40,834 Sí, pero ¿estás seguro de que es seguro? 119 00:07:41,003 --> 00:07:43,128 - La llave funciona. - ¿Es seguro? 120 00:07:43,679 --> 00:07:44,979 Pues claro que lo es. 121 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 Bien.... 122 00:07:50,308 --> 00:07:52,388 Quedaros justo ahí, Jedi. 123 00:08:01,803 --> 00:08:04,591 ¿En qué estábamos pensando al seguir a un Lord Sith? 124 00:08:05,021 --> 00:08:07,778 ¿Qué hacer? ¿Qué hacer? ¿Qué hacer? 125 00:08:08,240 --> 00:08:11,278 No quiero mataros, de por si. 126 00:08:11,929 --> 00:08:14,827 De hecho, hasta me parecéis amigos decentes.... 127 00:08:15,241 --> 00:08:18,038 INcluso tú, conde. Esto son solo negocios, 128 00:08:18,206 --> 00:08:21,893 y una vez tenga mi dinero, podemos volver a seguir siendo amigos. 129 00:08:22,867 --> 00:08:24,217 Es muy sencillo. 130 00:08:24,365 --> 00:08:28,048 Y ahora, tratad de no complicar las cosas tratando de escapar otra vez. 131 00:08:32,304 --> 00:08:36,178 Tenemos que salir de aquí antes de que la República llegue con el rescate. 132 00:08:36,303 --> 00:08:38,462 Por una vez, estoy de acuerdo contigo. 133 00:08:48,865 --> 00:08:51,958 - ¿Ha habido suerte en la reparación de la señal de rastreo? - No, señor. 134 00:08:56,179 --> 00:08:57,979 Tusa encuentres descanso, senador. 135 00:08:59,053 --> 00:09:01,124 Aquellons con el bien en sus corazones 136 00:09:01,249 --> 00:09:03,167 siempre se fuer denasiado pronto. 137 00:09:04,677 --> 00:09:08,681 Señor, con la muerte del senador Kharrus, ¿está usted al mando de la misión? 138 00:09:08,990 --> 00:09:10,416 Tecnicamente, no. 139 00:09:10,928 --> 00:09:12,733 Entonces ¿quién está? 140 00:09:13,345 --> 00:09:16,471 El representante Binks es la persona de más alto rango. 141 00:09:16,639 --> 00:09:19,766 - Le echaremos de menos, senador. - Señor, este lugar es peligroso. 142 00:09:19,935 --> 00:09:22,535 Mire, esos géiseres están escupiendo ácido. 143 00:09:24,594 --> 00:09:26,982 Losa bestios tampoco les gustan los géiseres. 144 00:09:29,917 --> 00:09:31,303 ¿Qué ocurre, sargento? 145 00:09:31,428 --> 00:09:35,282 ¿Cómo vamos a entregar el rescate a los Jedi y recuperar al conde Dooku? 146 00:09:39,739 --> 00:09:42,156 No quieres estar de guardia. 147 00:09:42,679 --> 00:09:45,667 No quiero estar de guardia. 148 00:09:45,836 --> 00:09:48,483 Quieres desactivar las barras de las celda 149 00:09:48,608 --> 00:09:51,089 e irte a beber. 150 00:09:51,587 --> 00:09:54,452 Quiero desactivar las barras de la celda 151 00:09:54,577 --> 00:09:55,928 e irme a beber. 152 00:09:59,238 --> 00:10:00,240 No está mal. 153 00:10:00,488 --> 00:10:03,936 Sí, muy impresionante, maestro Kenobi. 154 00:10:06,143 --> 00:10:07,504 ¿Qués eso? 155 00:10:12,739 --> 00:10:14,238 ¿Cree que podrían ser problemas? 156 00:10:14,616 --> 00:10:17,238 Podrían ser aquellos a los que se suponía que teníamos que entregar el rescate. 157 00:10:17,363 --> 00:10:20,035 O losa son los que nos han derribado. 158 00:10:25,139 --> 00:10:28,293 Tiene razón, Binks. ¡Se acercan! ¡Formad un círculo! 159 00:10:37,441 --> 00:10:39,304 No hay suficiente cobertura aquí fuera. 160 00:10:39,571 --> 00:10:42,121 Nos están alejando de la lanzadera. 161 00:10:43,177 --> 00:10:44,770 Tenemos que reagruparnos. 162 00:10:48,891 --> 00:10:50,484 Seguidme. Vamos a escondernos. 163 00:10:51,302 --> 00:10:52,444 Vamos, hombres. 164 00:11:01,943 --> 00:11:03,098 ¿Adónde han ido? 165 00:11:03,223 --> 00:11:05,581 No lo se, QUizá han caído en un cráter. 166 00:11:07,374 --> 00:11:08,602 Encontrad la especia. 167 00:11:08,727 --> 00:11:10,904 ¿No deberíamos buscar a los clones en el cráter? 168 00:11:11,029 --> 00:11:12,314 Volved aquí. 169 00:11:12,439 --> 00:11:14,631 Cuando ese géiser pare, estarán cocidos. 170 00:11:17,664 --> 00:11:20,249 - No vamos a aguantar mucho tiempo aquí. - No os preocupéis. 171 00:11:20,374 --> 00:11:23,016 Tan pronto como esos bestios estén arriba, estamos a salvo. 172 00:11:23,141 --> 00:11:24,891 CUando ellos corran, nosostros corremos. 173 00:11:27,487 --> 00:11:30,981 ¿Véis? Misa sabía que era seguro si los bestios están cerca. 174 00:11:52,565 --> 00:11:53,953 Venga, ¡vamos! 175 00:12:03,023 --> 00:12:05,474 Comandante, tiene razón. El rescate se ha ido. 176 00:12:07,244 --> 00:12:09,400 Sugiero que permanezcamos aquí y esperar a que la República 177 00:12:09,525 --> 00:12:11,855 - envíe un equipo de rescate. - Nosa no podemos esperar. 178 00:12:12,314 --> 00:12:14,107 No tenemos mucho donde elegir. 179 00:12:14,550 --> 00:12:17,194 Ani y Obi están esperando a que entreguemos la especian. 180 00:12:17,607 --> 00:12:20,364 Esos piratas van en deslizadoras. ¿Cómo vamos a atraparlos? 181 00:12:21,126 --> 00:12:22,788 Misa tengo una idea. 182 00:12:29,441 --> 00:12:30,985 Deprisa, Dooku. 183 00:12:37,002 --> 00:12:39,191 Deberías ser más paciente, Maestro. 184 00:12:39,316 --> 00:12:41,986 Después de todo, el conde es un anciano caballero 185 00:12:42,111 --> 00:12:45,343 - y ya no se mueve como acostumbraba. - Supongo que tienes razón. 186 00:12:45,754 --> 00:12:47,839 Os mataría a ambos ahora mismo 187 00:12:47,964 --> 00:12:50,707 si no tuviera que arrastrar vuestros cuerpos. 188 00:12:55,578 --> 00:12:57,025 ¡Mirad! Ahí están. 189 00:12:57,658 --> 00:12:58,653 ¡Al galope! 190 00:13:30,454 --> 00:13:33,123 Déjele ir, señor. Hemos recuperado la especia. 191 00:13:40,296 --> 00:13:42,195 Ahora solo tenemos que ir más allá de ese muro. 192 00:13:42,701 --> 00:13:43,763 ¡Vamos! 193 00:14:00,573 --> 00:14:02,174 Esto no va bien. 194 00:14:02,456 --> 00:14:04,155 ¡No dejéis que se vayan! 195 00:14:10,388 --> 00:14:12,267 Ey, ¿qué estáis haciendo? 196 00:14:13,269 --> 00:14:15,479 Pesáis demasiado. No puedo.... hacerlo. 197 00:14:17,798 --> 00:14:19,271 ¡Suelta a Dooku! 198 00:14:21,195 --> 00:14:24,043 ¿He de suponer que esto significa que no seremos amigos? 199 00:14:28,181 --> 00:14:31,507 Bien, ahora que tenemos la especia, tenemos que encontrar el complejo. 200 00:14:31,632 --> 00:14:33,757 - ¿Algo al sur? - Nada, señor. 201 00:14:33,882 --> 00:14:37,032 A saber a cuanta distancia está esa fortaleza pirata desde aquí. 202 00:14:37,319 --> 00:14:38,872 Bueno, mire eso. 203 00:14:39,619 --> 00:14:40,694 Líneas de energía. 204 00:14:41,544 --> 00:14:43,194 Deben llevar a alguna parte. 205 00:14:43,319 --> 00:14:45,912 Donde hay energía deben haber gentes también. 206 00:14:54,003 --> 00:14:54,875 ¡Capitán! 207 00:14:55,198 --> 00:14:56,248 Bien, Turk, 208 00:14:56,483 --> 00:14:59,727 ¿ha llegado la República con mi especia? 209 00:15:00,015 --> 00:15:01,441 La República nos ha engañado. 210 00:15:01,819 --> 00:15:04,383 No han enviado el rescate, han enviado una armada. 211 00:15:04,508 --> 00:15:06,258 Nos han emboscado en el campo Doshar. 212 00:15:06,383 --> 00:15:08,490 Sugiero que contraataquemos con tanques. 213 00:15:09,143 --> 00:15:12,151 - ¿Dónde están tus hombres? - Fui el único superviviente. 214 00:15:12,632 --> 00:15:14,996 Creo que nos van a atacar e intentarán liberar a los Jedi. 215 00:15:17,052 --> 00:15:18,252 Les advertí. 216 00:15:18,873 --> 00:15:20,084 No quería 217 00:15:20,209 --> 00:15:21,636 torturar a nadie. 218 00:15:21,761 --> 00:15:24,466 Pero ahora, incluso en una galaxia en guerra, 219 00:15:25,395 --> 00:15:27,425 esperar encontrar algo de honor. 220 00:15:27,821 --> 00:15:30,428 Déjame tomar nuestros tanques. Se lo haré pagar. 221 00:15:31,219 --> 00:15:34,073 Ve. Detenlos antes de que lleguen al complejo. 222 00:15:34,696 --> 00:15:36,567 Yo trataré con los Jedi. 223 00:15:37,198 --> 00:15:38,348 Sí, capitán. 224 00:15:41,776 --> 00:15:43,505 Tenemos que encontrar una forma de salir de aquí 225 00:15:43,630 --> 00:15:45,527 antes de que lleguen el senador Kharrus y Jar Jar. 226 00:15:45,856 --> 00:15:47,237 Pareceremos idiotas. 227 00:15:47,818 --> 00:15:50,383 Creo que es hora de perder el peso muerto. 228 00:15:53,782 --> 00:15:55,245 Vosotros dos, venid con nosotros. 229 00:16:04,099 --> 00:16:07,192 Poray vienen unas hojalatas bombad ciaquí. 230 00:16:08,032 --> 00:16:10,012 ¿Qué? ¿Hojalatas bombad? 231 00:16:10,720 --> 00:16:11,749 ¡Justo ahí! 232 00:16:11,874 --> 00:16:13,224 - ¿Dónde? - ¡Ahí! 233 00:16:14,038 --> 00:16:16,447 - ¡Espere! - ¡Por ahí! ¡Vamos ¡Ahí! 234 00:16:18,053 --> 00:16:20,437 Tiene razón. Hojalatas bombad. 235 00:16:24,587 --> 00:16:27,582 Representante Binks, vamos a necesitar de sus servicios 236 00:16:27,707 --> 00:16:30,698 - para esta parte de la misión. - ¿Quiénsa? ¿Misa? 237 00:16:30,823 --> 00:16:33,754 Sí, señor. Usted es el representante del Senado. 238 00:16:34,108 --> 00:16:37,662 Necesitamos que salga ahí y negocie con los piratas. 239 00:16:39,143 --> 00:16:40,892 Misa no me gustan esta idea, 240 00:16:41,017 --> 00:16:44,085 pero creo que losa es lo que el senador Kharrus hubiera hechon. 241 00:16:45,403 --> 00:16:47,324 Va ha hacer que lo maten seguro. 242 00:16:47,449 --> 00:16:49,999 No te preocupes, es más listo de lo que parece. 243 00:16:59,883 --> 00:17:02,771 Entiendo que la República no ha llegado con el rescate. 244 00:17:06,074 --> 00:17:09,228 Vuestra República obviamente no quiere 245 00:17:09,735 --> 00:17:10,946 al Lord Sith. 246 00:17:11,353 --> 00:17:12,489 ¿No han aparecido? 247 00:17:13,818 --> 00:17:15,574 Si lo han hecho. Han aparecido.... 248 00:17:15,699 --> 00:17:18,577 Con una enorme armada que pensaron que sería suficiente 249 00:17:18,702 --> 00:17:20,712 para conseguir lo mejor de mi, 250 00:17:21,163 --> 00:17:23,291 - ¡Hondo! - Eso no puede ser verdad. 251 00:17:23,676 --> 00:17:25,209 ¿Me estás llamando mentiroso? 252 00:17:25,913 --> 00:17:27,963 ¿No es ese el tipo de cosas que haces para ganarte la vida? 253 00:17:28,700 --> 00:17:30,991 Despreciáis mi hospitalidad, 254 00:17:31,429 --> 00:17:34,044 rehusáis esperar en vuestra celda, 255 00:17:34,637 --> 00:17:35,636 y ahora, 256 00:17:35,761 --> 00:17:37,972 ¿váis a insultarme? 257 00:17:38,362 --> 00:17:40,263 - Solo lo digo bien claro. - Anakin. 258 00:17:40,388 --> 00:17:42,102 ¿Qué? Es un pirata. 259 00:17:42,327 --> 00:17:46,147 Sí, pero pero este puede que no sea el mejor momento para que hables.... 260 00:17:46,704 --> 00:17:48,441 - Pero tú.... - Del todo, Anakin. 261 00:17:58,888 --> 00:18:01,037 ¿Qué se supone que eres? 262 00:18:02,120 --> 00:18:04,045 Misa soy el representante Binks. 263 00:18:04,326 --> 00:18:06,251 Misa he venido a entregar la especian. 264 00:18:07,603 --> 00:18:09,780 ¿Dónde está la armada de la que informó Turk? 265 00:18:10,171 --> 00:18:11,264 No lo se. 266 00:18:11,451 --> 00:18:13,773 Fríamos a este busquemos por ahí. . 267 00:18:14,265 --> 00:18:16,654 No, si es un representante, 268 00:18:17,238 --> 00:18:19,641 debería valer algo también. 269 00:18:20,084 --> 00:18:22,035 Tú, representante Bink, 270 00:18:22,405 --> 00:18:24,184 Te llevaremos con tus amigos Jedi 271 00:18:24,562 --> 00:18:26,635 para que puedas.... negociar. 272 00:18:29,600 --> 00:18:30,609 Oki doki. 273 00:18:32,542 --> 00:18:33,945 Señor, están tomando 274 00:18:34,113 --> 00:18:36,659 - al representante Binks como rehén. - Prepararos. 275 00:18:43,235 --> 00:18:44,384 Perdón. ¡Perdón! 276 00:18:55,791 --> 00:18:58,523 ¿Qué ha pasado con la energía? Me estaba divirtiendo. 277 00:19:09,879 --> 00:19:10,994 ¿Pero qué.... 278 00:19:26,631 --> 00:19:27,957 Mantente quieto. 279 00:19:28,748 --> 00:19:30,205 Mátale. Mátale. 280 00:19:30,658 --> 00:19:33,129 No es un representante. ¡Es una plaga! 281 00:19:33,933 --> 00:19:35,632 ¿Quiénsa es una plagio? ¿Misa? 282 00:19:37,114 --> 00:19:40,142 Yo no haría eso si fuera tú. ¡Buen trabajo, señor! 283 00:19:46,413 --> 00:19:48,061 ¿Nos vamos sin la especia? 284 00:19:48,782 --> 00:19:52,148 No pasará mucho tiempo hasta que Hondo se de cuenta de lo que ha ocurrido. 285 00:19:59,334 --> 00:20:01,074 ¿Qué estás haciendo? 286 00:20:09,928 --> 00:20:12,610 ¿Qué posibilidades tenéis realmente, Jedi? 287 00:20:13,421 --> 00:20:14,642 Ahora dejadme marchar, 288 00:20:15,182 --> 00:20:17,048 y puede que os deje vivir. 289 00:20:17,697 --> 00:20:19,551 Aceraros, y él muere. 290 00:20:22,771 --> 00:20:26,075 Parece que tus fuerzas han sido destruidas, Jedi. 291 00:20:27,334 --> 00:20:28,577 ¡Ani! ¡Obi! 292 00:20:30,789 --> 00:20:32,772 Misa he llegado con la especian. 293 00:20:33,270 --> 00:20:37,151 Excelente, Jar Jar, asumiendo que los piratas todavía tengan al conde Dooku para negociar. 294 00:20:44,832 --> 00:20:47,064 Bueno, eso responde esa pregunta. 295 00:20:52,135 --> 00:20:54,471 Comandante, encienda los motores, por favor. 296 00:20:54,596 --> 00:20:56,336 ¿Y ahora qué, Jedi? 297 00:20:57,415 --> 00:20:59,499 ¿Vais a arrestarme? 298 00:21:00,398 --> 00:21:02,978 - No. Anakin, libérale. - ¿Qué? 299 00:21:03,582 --> 00:21:05,458 Capitán, no tiene nada que nosotros queramos, 300 00:21:05,583 --> 00:21:08,715 y desde que ya no tiene prisioneros, ya no tiene poder para negociar. 301 00:21:08,840 --> 00:21:11,158 ¿Qué? ¿Vosa estuvistéis en problemas bombad? 302 00:21:11,738 --> 00:21:13,021 ¡Misa os ha rescatado! 303 00:21:13,568 --> 00:21:16,107 No, Jar Jar. No teníamos ningún problema. 304 00:21:16,959 --> 00:21:18,777 Deéjmosolo en estos términos. 305 00:21:21,643 --> 00:21:22,718 ¡Esperad! ¡Esperad! 306 00:21:23,396 --> 00:21:24,201 Jedi, 307 00:21:24,568 --> 00:21:25,909 después de todo, 308 00:21:26,519 --> 00:21:28,620 os marcháis y ya está? 309 00:21:29,210 --> 00:21:32,123 No tenemos nada contra usted, y no buscamos venganza. 310 00:21:32,646 --> 00:21:33,646 Desde luego. 311 00:21:34,023 --> 00:21:35,360 Muy honorable, 312 00:21:35,669 --> 00:21:36,753 Mastro Jedi. 313 00:21:37,460 --> 00:21:38,331 Capitán, 314 00:21:38,456 --> 00:21:42,022 descubrirá que el conde Dooku no comparte nuestro sentido del honor, 315 00:21:42,147 --> 00:21:44,281 y sabe dónde vive usted. 315 00:21:45,541 --> 00:21:55,780 Traducido y sincronizado por: Xan, Juansaman y KingBoo. 316 00:22:01,970 --> 00:22:04,113 Estoy tan preocupada por mi Maestro. 317 00:22:04,408 --> 00:22:06,081 - ¡Rápido! - ¡Lo logramos! 318 00:22:06,891 --> 00:22:07,846 ¡Demasiado tarde! 319 00:22:08,369 --> 00:22:10,787 Ha resultado herido cuando nos salvaba el pellejo de los separatistas. 320 00:22:11,872 --> 00:22:14,782 Y ahora, estamos atrapados en algún planeta sin cartografiar. 321 00:22:15,811 --> 00:22:17,794 - ¿Has oído eso? - Lo he oído 322 00:22:17,962 --> 00:22:20,868 para convencer a estos aldeanos de ayudarle antes de que sea demasiado tarde. 323 00:22:21,173 --> 00:22:23,257 Tengo un mal presentimiento sobre esto.