1
00:00:02,184 --> 00:00:09,569
LA GUERRA DE LAS GALAXIAS - LAS GUERRAS CLON
Episodio XII - El general gungan
2
00:00:10,272 --> 00:00:14,601
Mejor caer con honor
que tirunfar con fraudes.
3
00:00:16,745 --> 00:00:18,437
Dooku cautivo a cambio de un rescate.
4
00:00:19,186 --> 00:00:21,771
Tras evitar ser capturado por
los Caballeros Jedi Anakin Skywalker
5
00:00:21,939 --> 00:00:23,697
y Obi-Wan Kenobi,
6
00:00:23,822 --> 00:00:26,776
el vil conde Dooku ha caído
en las garras de piratas
7
00:00:27,209 --> 00:00:29,132
liderados por el bandido Hondo Ohnaka.
8
00:00:29,510 --> 00:00:33,366
Ansiosa por conseguir la custodia de Dooku,
la República ha aceptado pagar a Hondo una alta suma
9
00:00:33,744 --> 00:00:35,778
a cambio del Lord Sith.
10
00:00:35,950 --> 00:00:37,787
Pero Anakin y Obi-Wan
no habían contado
11
00:00:37,956 --> 00:00:41,039
con la astucia traicionera
de Ohnaka y sus banda....
12
00:00:47,763 --> 00:00:48,763
¡Ugh... Maestro...!
13
00:00:49,698 --> 00:00:50,898
¿Qué ha pasado?
14
00:00:51,513 --> 00:00:55,429
Bien, supongo que ese brebaje pirata
es más fuerte de lo que creimos.
15
00:00:55,824 --> 00:00:57,056
No, yo sólo tomé un trago.
16
00:00:57,510 --> 00:00:59,308
Nos han drogado, obviamente.
17
00:00:59,824 --> 00:01:01,602
Por qué se arriesgarían
a perder el rescate?
18
00:01:02,138 --> 00:01:03,886
El trato parece haber cambiado.
19
00:01:04,011 --> 00:01:06,072
Deben de estar intentando
triplicar su paga.
20
00:01:06,197 --> 00:01:09,568
Astuta observación, Maestro Kenobi.
21
00:01:09,976 --> 00:01:11,612
Perfecto. Eres tú.
22
00:01:11,886 --> 00:01:15,136
Os advertí de que estos piratas
eran unos demonios.
23
00:01:15,446 --> 00:01:18,135
Os daréis cuenta de que nuestros
grilletes están unidos.
24
00:01:18,260 --> 00:01:20,469
He intentado separarnos
25
00:01:20,594 --> 00:01:22,540
sin éxito*****?
26
00:01:22,886 --> 00:01:25,199
Ya es bastante malo que tengamos
que estar en la misma celda.
27
00:01:25,324 --> 00:01:28,462
¿Podrías al menos ahorrarme
el sonido de tu continuo parloteo?
28
00:01:28,631 --> 00:01:31,012
Y mientras contengo mi lengua,
29
00:01:31,137 --> 00:01:34,137
¿ambos dos idearéis una
brillante estrategia
30
00:01:34,262 --> 00:01:36,345
para sacarnos de este planeta dejado
de la mano de los dioses?
31
00:01:36,763 --> 00:01:37,763
¡Sí!
32
00:01:38,136 --> 00:01:39,136
Excelente.
33
00:01:40,969 --> 00:01:43,278
Te dije que secuestrar al Lord Sith
34
00:01:43,403 --> 00:01:45,492
fue un golpe de brillantez.
35
00:01:45,822 --> 00:01:48,947
Ya casi puedo oler a la especia.
36
00:01:49,072 --> 00:01:51,635
Podremos doblar el precio
en el mercado negro.
37
00:01:51,760 --> 00:01:55,660
Lo que yo pienso es que podríamos haber pedido
un rescate aún mayor a los separatistas.
38
00:01:56,451 --> 00:01:57,451
Qué imbécil eres....
39
00:01:57,865 --> 00:02:00,411
A veces me pregunto por qué
te mantengo aquí.
40
00:02:01,221 --> 00:02:05,208
Si hubieramos intentado pedir rescate
por el conde Dooku a los separatistas,
41
00:02:05,509 --> 00:02:08,531
simplemente enviarán sus
armadas androide aquí,
42
00:02:08,761 --> 00:02:10,184
para borrarnos del mapa.
43
00:02:12,071 --> 00:02:14,958
No, como mi dulce madre siempre dijo:
44
00:02:15,637 --> 00:02:18,018
"Hijo, si un rehén es bueno,
45
00:02:18,389 --> 00:02:19,740
dos son mejor.
46
00:02:20,074 --> 00:02:22,830
¿Y tres? Bueno, eso ya
es un buen negocio".
47
00:02:23,799 --> 00:02:27,117
¿Cuánto crees que va a enviar?
48
00:02:27,242 --> 00:02:30,429
No te preocupes por cuanto.
Tendrás tu tajada. .
49
00:02:30,555 --> 00:02:33,241
Fíjate bien,
ese rescate de la República llegará aquí.
50
00:02:33,366 --> 00:02:35,446
Una vez tengamos el rescate por el Sith,
51
00:02:35,571 --> 00:02:38,116
entonces tendremos
el rescate por los Jedi.
52
00:02:38,241 --> 00:02:39,491
Gracias, mamá.
53
00:02:43,865 --> 00:02:45,305
La especia está en camino.
54
00:02:45,430 --> 00:02:47,930
Hondo me ha pedido que salga y me reúna
con los senadores de la República.
55
00:02:48,055 --> 00:02:49,929
y les traiga aquí con el rescate.
56
00:02:50,054 --> 00:02:53,354
Pero quiero interceptar esa nave
y forzarla a aterrizar.
57
00:02:53,492 --> 00:02:55,010
Ten cuidado.
58
00:02:55,555 --> 00:02:57,472
Quiero la especia intacta.
59
00:02:59,262 --> 00:03:01,625
Demasiado arriesgado.
¿Qué hay de Hondo?
60
00:03:02,241 --> 00:03:06,172
Sí, ese pardillo no podría matar ni a un nuna.
Depende de mi para ello.
61
00:03:06,297 --> 00:03:08,770
Le diré que la nave ha sido destruida
con todos a bordo,
62
00:03:08,895 --> 00:03:10,297
incluida la especia.
63
00:03:10,422 --> 00:03:13,694
Para cuando descubra la verdad,
ya nos habremos ido
64
00:03:17,974 --> 00:03:20,680
- Y aterrizaremos....
- Holda dola, Canciller.
65
00:03:20,805 --> 00:03:24,286
- Misa tiene una pregunta.
- En un segundo, representante Binks.
66
00:03:25,241 --> 00:03:27,492
Buen trabajo, senador Kharrus.
67
00:03:27,617 --> 00:03:31,335
Estoy aliviado de que vayan a llegar
a la fortaleza de los piratas a salvo.
68
00:03:31,743 --> 00:03:34,993
El capitán Hondo,
el líder de esos forajidos,
69
00:03:35,118 --> 00:03:36,747
aceptará el rescate
70
00:03:37,008 --> 00:03:39,555
y entregará al conde Dooku
a los Jedi.
71
00:03:39,680 --> 00:03:41,846
Y entonces ellos se lo
entregarán a ustedes.
72
00:03:42,116 --> 00:03:45,557
Una vez que hallamos aterrizado,
nuestra señal será lo bastate fuerte
73
00:03:45,682 --> 00:03:48,118
para preparar las
comunicaciones adecuadamente.
74
00:03:48,243 --> 00:03:49,693
Gracias, senador.
75
00:03:54,365 --> 00:03:56,994
Senador Kharrus, representante Binks,
tomen asiento.
76
00:03:57,119 --> 00:03:59,169
Nos estamos preparando para aterrizar.
77
00:03:59,615 --> 00:04:02,765
LA última vez que fui en una
de esas misiones de rescate,
78
00:04:03,259 --> 00:04:05,452
pasé tres semanas en una mazmorra.
79
00:04:06,618 --> 00:04:08,915
Representante Binks,
deje de hacer el idiota.
80
00:04:09,040 --> 00:04:11,353
Estamos aterrizando.
Asegúrse.
81
00:04:11,658 --> 00:04:12,918
Misa lo estoy intentado.
82
00:04:13,367 --> 00:04:14,879
Losa está tascadon.
83
00:04:27,243 --> 00:04:29,852
- Nos atacan.
- Hemos sido traicionados.
84
00:04:41,594 --> 00:04:43,198
- ¡Misiles acercándose!
- ¡Vira a la izquierda!
85
00:04:49,073 --> 00:04:50,205
¿Pero qué....
86
00:04:50,991 --> 00:04:54,143
- Jar Jar, ¿qué estás haciendo?
- Perdón. Misa lo arreglo.
87
00:04:54,740 --> 00:04:57,922
- Mack, ¿qué está pasando ahí detrás?
- Señor, tiene que salir de la cabina.
88
00:05:00,107 --> 00:05:01,842
- ¡Nos han dado!
- Señor, debe irse.
89
00:05:03,907 --> 00:05:05,579
Vuelva a su asiento.
90
00:05:12,979 --> 00:05:14,146
Nos caemos.
91
00:05:36,054 --> 00:05:39,588
¿No crees que nuestra prioridad
sería primero escapar y segundo comer?
92
00:05:44,883 --> 00:05:48,764
Controla la insolencia de tu protegido,
para que pueda concentrarme.
93
00:05:52,050 --> 00:05:53,366
- Anakin.
- ¿Qué?
94
00:05:53,491 --> 00:05:56,939
Controla tu insolencia.
El conde se está concentrando.
95
00:06:04,742 --> 00:06:07,366
Bien hecho,
si me lo puedo decir a mi mismo.
96
00:06:07,930 --> 00:06:09,230
Muy impresionante.
97
00:06:22,929 --> 00:06:24,883
Misa no veo al senador Kharrus.
98
00:06:26,399 --> 00:06:27,428
Los pilotos están muertos.
99
00:06:28,679 --> 00:06:30,806
Señor, por aquí.
He encontrado al senador.
100
00:06:36,553 --> 00:06:37,771
No puede estar muerto.
101
00:06:38,302 --> 00:06:41,352
Tenemos que encontrar una manera
de contactar con Coruscant.
102
00:06:44,241 --> 00:06:46,071
Se han estrellado en el campo Doshar.
103
00:06:46,627 --> 00:06:50,025
Bien, bien.
¿Y tienes la especia?
104
00:06:51,331 --> 00:06:53,177
No, no exactamente. No.
105
00:06:53,302 --> 00:06:55,202
Creo que hay supervivientes.
106
00:06:55,490 --> 00:06:58,780
Deberíamos suspenderlo.
QUizás podríamos decírselo a Hondo.
107
00:06:59,411 --> 00:07:01,321
¡Nadie le dirá nada a Hondo!
108
00:07:01,793 --> 00:07:04,465
Si alguien ha sobrevivido a ese choque,
nos encargaremos de ellos.
109
00:07:06,071 --> 00:07:07,055
Confiad en mi,
110
00:07:07,626 --> 00:07:09,617
Tendremos esa especia.
111
00:07:18,491 --> 00:07:22,052
Sabemos adonde vamos, ¿verdad?
112
00:07:22,177 --> 00:07:23,327
Silencio, Anakin.
113
00:07:23,452 --> 00:07:25,491
¿Sabemos adónde vamos?
114
00:07:25,616 --> 00:07:26,616
Tranquilos.
115
00:07:27,487 --> 00:07:31,368
Me trajeron por aquí cuando fui capturado,
entonces estaba abierta.
116
00:07:32,202 --> 00:07:33,666
He encontrado la llave de la puerta
117
00:07:35,866 --> 00:07:37,866
Este es el camino hacia el hangar.
118
00:07:37,992 --> 00:07:40,834
Sí, pero ¿estás seguro de que es seguro?
119
00:07:41,003 --> 00:07:43,128
- La llave funciona.
- ¿Es seguro?
120
00:07:43,679 --> 00:07:44,979
Pues claro que lo es.
121
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
Bien....
122
00:07:50,308 --> 00:07:52,388
Quedaros justo ahí, Jedi.
123
00:08:01,803 --> 00:08:04,591
¿En qué estábamos pensando
al seguir a un Lord Sith?
124
00:08:05,021 --> 00:08:07,778
¿Qué hacer?
¿Qué hacer? ¿Qué hacer?
125
00:08:08,240 --> 00:08:11,278
No quiero mataros, de por si.
126
00:08:11,929 --> 00:08:14,827
De hecho, hasta me parecéis
amigos decentes....
127
00:08:15,241 --> 00:08:18,038
INcluso tú, conde.
Esto son solo negocios,
128
00:08:18,206 --> 00:08:21,893
y una vez tenga mi dinero,
podemos volver a seguir siendo amigos.
129
00:08:22,867 --> 00:08:24,217
Es muy sencillo.
130
00:08:24,365 --> 00:08:28,048
Y ahora, tratad de no complicar las cosas
tratando de escapar otra vez.
131
00:08:32,304 --> 00:08:36,178
Tenemos que salir de aquí antes de que
la República llegue con el rescate.
132
00:08:36,303 --> 00:08:38,462
Por una vez, estoy de acuerdo contigo.
133
00:08:48,865 --> 00:08:51,958
- ¿Ha habido suerte en la reparación de la señal de rastreo?
- No, señor.
134
00:08:56,179 --> 00:08:57,979
Tusa encuentres descanso, senador.
135
00:08:59,053 --> 00:09:01,124
Aquellons con el bien en sus corazones
136
00:09:01,249 --> 00:09:03,167
siempre se fuer denasiado pronto.
137
00:09:04,677 --> 00:09:08,681
Señor, con la muerte del senador Kharrus,
¿está usted al mando de la misión?
138
00:09:08,990 --> 00:09:10,416
Tecnicamente, no.
139
00:09:10,928 --> 00:09:12,733
Entonces ¿quién está?
140
00:09:13,345 --> 00:09:16,471
El representante Binks
es la persona de más alto rango.
141
00:09:16,639 --> 00:09:19,766
- Le echaremos de menos, senador.
- Señor, este lugar es peligroso.
142
00:09:19,935 --> 00:09:22,535
Mire, esos géiseres
están escupiendo ácido.
143
00:09:24,594 --> 00:09:26,982
Losa bestios tampoco
les gustan los géiseres.
144
00:09:29,917 --> 00:09:31,303
¿Qué ocurre, sargento?
145
00:09:31,428 --> 00:09:35,282
¿Cómo vamos a entregar el rescate
a los Jedi y recuperar al conde Dooku?
146
00:09:39,739 --> 00:09:42,156
No quieres estar de guardia.
147
00:09:42,679 --> 00:09:45,667
No quiero estar de guardia.
148
00:09:45,836 --> 00:09:48,483
Quieres desactivar las barras de las celda
149
00:09:48,608 --> 00:09:51,089
e irte a beber.
150
00:09:51,587 --> 00:09:54,452
Quiero desactivar las barras de la celda
151
00:09:54,577 --> 00:09:55,928
e irme a beber.
152
00:09:59,238 --> 00:10:00,240
No está mal.
153
00:10:00,488 --> 00:10:03,936
Sí, muy impresionante, maestro Kenobi.
154
00:10:06,143 --> 00:10:07,504
¿Qués eso?
155
00:10:12,739 --> 00:10:14,238
¿Cree que podrían ser problemas?
156
00:10:14,616 --> 00:10:17,238
Podrían ser aquellos a los que se
suponía que teníamos que entregar el rescate.
157
00:10:17,363 --> 00:10:20,035
O losa son los que nos han derribado.
158
00:10:25,139 --> 00:10:28,293
Tiene razón, Binks. ¡Se acercan!
¡Formad un círculo!
159
00:10:37,441 --> 00:10:39,304
No hay suficiente cobertura aquí fuera.
160
00:10:39,571 --> 00:10:42,121
Nos están alejando de la lanzadera.
161
00:10:43,177 --> 00:10:44,770
Tenemos que reagruparnos.
162
00:10:48,891 --> 00:10:50,484
Seguidme. Vamos a escondernos.
163
00:10:51,302 --> 00:10:52,444
Vamos, hombres.
164
00:11:01,943 --> 00:11:03,098
¿Adónde han ido?
165
00:11:03,223 --> 00:11:05,581
No lo se,
QUizá han caído en un cráter.
166
00:11:07,374 --> 00:11:08,602
Encontrad la especia.
167
00:11:08,727 --> 00:11:10,904
¿No deberíamos buscar a los clones
en el cráter?
168
00:11:11,029 --> 00:11:12,314
Volved aquí.
169
00:11:12,439 --> 00:11:14,631
Cuando ese géiser pare,
estarán cocidos.
170
00:11:17,664 --> 00:11:20,249
- No vamos a aguantar mucho tiempo aquí.
- No os preocupéis.
171
00:11:20,374 --> 00:11:23,016
Tan pronto como esos bestios
estén arriba, estamos a salvo.
172
00:11:23,141 --> 00:11:24,891
CUando ellos corran, nosostros corremos.
173
00:11:27,487 --> 00:11:30,981
¿Véis? Misa sabía que era seguro
si los bestios están cerca.
174
00:11:52,565 --> 00:11:53,953
Venga, ¡vamos!
175
00:12:03,023 --> 00:12:05,474
Comandante, tiene razón.
El rescate se ha ido.
176
00:12:07,244 --> 00:12:09,400
Sugiero que permanezcamos aquí
y esperar a que la República
177
00:12:09,525 --> 00:12:11,855
- envíe un equipo de rescate.
- Nosa no podemos esperar.
178
00:12:12,314 --> 00:12:14,107
No tenemos mucho donde elegir.
179
00:12:14,550 --> 00:12:17,194
Ani y Obi están esperando a que
entreguemos la especian.
180
00:12:17,607 --> 00:12:20,364
Esos piratas van en deslizadoras.
¿Cómo vamos a atraparlos?
181
00:12:21,126 --> 00:12:22,788
Misa tengo una idea.
182
00:12:29,441 --> 00:12:30,985
Deprisa, Dooku.
183
00:12:37,002 --> 00:12:39,191
Deberías ser más paciente, Maestro.
184
00:12:39,316 --> 00:12:41,986
Después de todo, el conde
es un anciano caballero
185
00:12:42,111 --> 00:12:45,343
- y ya no se mueve como acostumbraba.
- Supongo que tienes razón.
186
00:12:45,754 --> 00:12:47,839
Os mataría a ambos ahora mismo
187
00:12:47,964 --> 00:12:50,707
si no tuviera que
arrastrar vuestros cuerpos.
188
00:12:55,578 --> 00:12:57,025
¡Mirad! Ahí están.
189
00:12:57,658 --> 00:12:58,653
¡Al galope!
190
00:13:30,454 --> 00:13:33,123
Déjele ir, señor.
Hemos recuperado la especia.
191
00:13:40,296 --> 00:13:42,195
Ahora solo tenemos que
ir más allá de ese muro.
192
00:13:42,701 --> 00:13:43,763
¡Vamos!
193
00:14:00,573 --> 00:14:02,174
Esto no va bien.
194
00:14:02,456 --> 00:14:04,155
¡No dejéis que se vayan!
195
00:14:10,388 --> 00:14:12,267
Ey, ¿qué estáis haciendo?
196
00:14:13,269 --> 00:14:15,479
Pesáis demasiado.
No puedo.... hacerlo.
197
00:14:17,798 --> 00:14:19,271
¡Suelta a Dooku!
198
00:14:21,195 --> 00:14:24,043
¿He de suponer que esto significa
que no seremos amigos?
199
00:14:28,181 --> 00:14:31,507
Bien, ahora que tenemos la especia,
tenemos que encontrar el complejo.
200
00:14:31,632 --> 00:14:33,757
- ¿Algo al sur?
- Nada, señor.
201
00:14:33,882 --> 00:14:37,032
A saber a cuanta distancia está
esa fortaleza pirata desde aquí.
202
00:14:37,319 --> 00:14:38,872
Bueno, mire eso.
203
00:14:39,619 --> 00:14:40,694
Líneas de energía.
204
00:14:41,544 --> 00:14:43,194
Deben llevar a alguna parte.
205
00:14:43,319 --> 00:14:45,912
Donde hay energía
deben haber gentes también.
206
00:14:54,003 --> 00:14:54,875
¡Capitán!
207
00:14:55,198 --> 00:14:56,248
Bien, Turk,
208
00:14:56,483 --> 00:14:59,727
¿ha llegado la República
con mi especia?
209
00:15:00,015 --> 00:15:01,441
La República nos ha engañado.
210
00:15:01,819 --> 00:15:04,383
No han enviado el rescate,
han enviado una armada.
211
00:15:04,508 --> 00:15:06,258
Nos han emboscado en el campo Doshar.
212
00:15:06,383 --> 00:15:08,490
Sugiero que contraataquemos con tanques.
213
00:15:09,143 --> 00:15:12,151
- ¿Dónde están tus hombres?
- Fui el único superviviente.
214
00:15:12,632 --> 00:15:14,996
Creo que nos van a atacar
e intentarán liberar a los Jedi.
215
00:15:17,052 --> 00:15:18,252
Les advertí.
216
00:15:18,873 --> 00:15:20,084
No quería
217
00:15:20,209 --> 00:15:21,636
torturar a nadie.
218
00:15:21,761 --> 00:15:24,466
Pero ahora, incluso en una galaxia en guerra,
219
00:15:25,395 --> 00:15:27,425
esperar encontrar algo de honor.
220
00:15:27,821 --> 00:15:30,428
Déjame tomar nuestros tanques.
Se lo haré pagar.
221
00:15:31,219 --> 00:15:34,073
Ve. Detenlos antes de que
lleguen al complejo.
222
00:15:34,696 --> 00:15:36,567
Yo trataré con los Jedi.
223
00:15:37,198 --> 00:15:38,348
Sí, capitán.
224
00:15:41,776 --> 00:15:43,505
Tenemos que encontrar
una forma de salir de aquí
225
00:15:43,630 --> 00:15:45,527
antes de que lleguen el senador Kharrus
y Jar Jar.
226
00:15:45,856 --> 00:15:47,237
Pareceremos idiotas.
227
00:15:47,818 --> 00:15:50,383
Creo que es hora de perder
el peso muerto.
228
00:15:53,782 --> 00:15:55,245
Vosotros dos, venid con nosotros.
229
00:16:04,099 --> 00:16:07,192
Poray vienen unas hojalatas bombad ciaquí.
230
00:16:08,032 --> 00:16:10,012
¿Qué? ¿Hojalatas bombad?
231
00:16:10,720 --> 00:16:11,749
¡Justo ahí!
232
00:16:11,874 --> 00:16:13,224
- ¿Dónde?
- ¡Ahí!
233
00:16:14,038 --> 00:16:16,447
- ¡Espere!
- ¡Por ahí! ¡Vamos ¡Ahí!
234
00:16:18,053 --> 00:16:20,437
Tiene razón. Hojalatas bombad.
235
00:16:24,587 --> 00:16:27,582
Representante Binks,
vamos a necesitar de sus servicios
236
00:16:27,707 --> 00:16:30,698
- para esta parte de la misión.
- ¿Quiénsa? ¿Misa?
237
00:16:30,823 --> 00:16:33,754
Sí, señor.
Usted es el representante del Senado.
238
00:16:34,108 --> 00:16:37,662
Necesitamos que salga ahí
y negocie con los piratas.
239
00:16:39,143 --> 00:16:40,892
Misa no me gustan esta idea,
240
00:16:41,017 --> 00:16:44,085
pero creo que losa es lo que
el senador Kharrus hubiera hechon.
241
00:16:45,403 --> 00:16:47,324
Va ha hacer que lo maten seguro.
242
00:16:47,449 --> 00:16:49,999
No te preocupes,
es más listo de lo que parece.
243
00:16:59,883 --> 00:17:02,771
Entiendo que la República
no ha llegado con el rescate.
244
00:17:06,074 --> 00:17:09,228
Vuestra República obviamente no quiere
245
00:17:09,735 --> 00:17:10,946
al Lord Sith.
246
00:17:11,353 --> 00:17:12,489
¿No han aparecido?
247
00:17:13,818 --> 00:17:15,574
Si lo han hecho.
Han aparecido....
248
00:17:15,699 --> 00:17:18,577
Con una enorme armada
que pensaron que sería suficiente
249
00:17:18,702 --> 00:17:20,712
para conseguir lo mejor de mi,
250
00:17:21,163 --> 00:17:23,291
- ¡Hondo!
- Eso no puede ser verdad.
251
00:17:23,676 --> 00:17:25,209
¿Me estás llamando mentiroso?
252
00:17:25,913 --> 00:17:27,963
¿No es ese el tipo de cosas
que haces para ganarte la vida?
253
00:17:28,700 --> 00:17:30,991
Despreciáis mi hospitalidad,
254
00:17:31,429 --> 00:17:34,044
rehusáis esperar en vuestra celda,
255
00:17:34,637 --> 00:17:35,636
y ahora,
256
00:17:35,761 --> 00:17:37,972
¿váis a insultarme?
257
00:17:38,362 --> 00:17:40,263
- Solo lo digo bien claro.
- Anakin.
258
00:17:40,388 --> 00:17:42,102
¿Qué? Es un pirata.
259
00:17:42,327 --> 00:17:46,147
Sí, pero pero este puede que no sea
el mejor momento para que hables....
260
00:17:46,704 --> 00:17:48,441
- Pero tú....
- Del todo, Anakin.
261
00:17:58,888 --> 00:18:01,037
¿Qué se supone que eres?
262
00:18:02,120 --> 00:18:04,045
Misa soy el representante Binks.
263
00:18:04,326 --> 00:18:06,251
Misa he venido a entregar la especian.
264
00:18:07,603 --> 00:18:09,780
¿Dónde está la armada de la que informó Turk?
265
00:18:10,171 --> 00:18:11,264
No lo se.
266
00:18:11,451 --> 00:18:13,773
Fríamos a este busquemos por ahí. .
267
00:18:14,265 --> 00:18:16,654
No, si es un representante,
268
00:18:17,238 --> 00:18:19,641
debería valer algo también.
269
00:18:20,084 --> 00:18:22,035
Tú, representante Bink,
270
00:18:22,405 --> 00:18:24,184
Te llevaremos con tus amigos Jedi
271
00:18:24,562 --> 00:18:26,635
para que puedas....
negociar.
272
00:18:29,600 --> 00:18:30,609
Oki doki.
273
00:18:32,542 --> 00:18:33,945
Señor, están tomando
274
00:18:34,113 --> 00:18:36,659
- al representante Binks como rehén.
- Prepararos.
275
00:18:43,235 --> 00:18:44,384
Perdón. ¡Perdón!
276
00:18:55,791 --> 00:18:58,523
¿Qué ha pasado con la energía?
Me estaba divirtiendo.
277
00:19:09,879 --> 00:19:10,994
¿Pero qué....
278
00:19:26,631 --> 00:19:27,957
Mantente quieto.
279
00:19:28,748 --> 00:19:30,205
Mátale. Mátale.
280
00:19:30,658 --> 00:19:33,129
No es un representante.
¡Es una plaga!
281
00:19:33,933 --> 00:19:35,632
¿Quiénsa es una plagio? ¿Misa?
282
00:19:37,114 --> 00:19:40,142
Yo no haría eso si fuera tú.
¡Buen trabajo, señor!
283
00:19:46,413 --> 00:19:48,061
¿Nos vamos sin la especia?
284
00:19:48,782 --> 00:19:52,148
No pasará mucho tiempo hasta que
Hondo se de cuenta de lo que ha ocurrido.
285
00:19:59,334 --> 00:20:01,074
¿Qué estás haciendo?
286
00:20:09,928 --> 00:20:12,610
¿Qué posibilidades
tenéis realmente, Jedi?
287
00:20:13,421 --> 00:20:14,642
Ahora dejadme marchar,
288
00:20:15,182 --> 00:20:17,048
y puede que os deje vivir.
289
00:20:17,697 --> 00:20:19,551
Aceraros, y él muere.
290
00:20:22,771 --> 00:20:26,075
Parece que tus fuerzas
han sido destruidas, Jedi.
291
00:20:27,334 --> 00:20:28,577
¡Ani! ¡Obi!
292
00:20:30,789 --> 00:20:32,772
Misa he llegado con la especian.
293
00:20:33,270 --> 00:20:37,151
Excelente, Jar Jar, asumiendo que los piratas
todavía tengan al conde Dooku para negociar.
294
00:20:44,832 --> 00:20:47,064
Bueno, eso responde esa pregunta.
295
00:20:52,135 --> 00:20:54,471
Comandante, encienda los
motores, por favor.
296
00:20:54,596 --> 00:20:56,336
¿Y ahora qué, Jedi?
297
00:20:57,415 --> 00:20:59,499
¿Vais a arrestarme?
298
00:21:00,398 --> 00:21:02,978
- No. Anakin, libérale.
- ¿Qué?
299
00:21:03,582 --> 00:21:05,458
Capitán, no tiene nada
que nosotros queramos,
300
00:21:05,583 --> 00:21:08,715
y desde que ya no tiene prisioneros,
ya no tiene poder para negociar.
301
00:21:08,840 --> 00:21:11,158
¿Qué?
¿Vosa estuvistéis en problemas bombad?
302
00:21:11,738 --> 00:21:13,021
¡Misa os ha rescatado!
303
00:21:13,568 --> 00:21:16,107
No, Jar Jar.
No teníamos ningún problema.
304
00:21:16,959 --> 00:21:18,777
Deéjmosolo en estos términos.
305
00:21:21,643 --> 00:21:22,718
¡Esperad! ¡Esperad!
306
00:21:23,396 --> 00:21:24,201
Jedi,
307
00:21:24,568 --> 00:21:25,909
después de todo,
308
00:21:26,519 --> 00:21:28,620
os marcháis y ya está?
309
00:21:29,210 --> 00:21:32,123
No tenemos nada contra usted,
y no buscamos venganza.
310
00:21:32,646 --> 00:21:33,646
Desde luego.
311
00:21:34,023 --> 00:21:35,360
Muy honorable,
312
00:21:35,669 --> 00:21:36,753
Mastro Jedi.
313
00:21:37,460 --> 00:21:38,331
Capitán,
314
00:21:38,456 --> 00:21:42,022
descubrirá que el conde Dooku
no comparte nuestro sentido del honor,
315
00:21:42,147 --> 00:21:44,281
y sabe dónde vive usted.
315
00:21:45,541 --> 00:21:55,780
Traducido y sincronizado por:
Xan, Juansaman y KingBoo.
316
00:22:01,970 --> 00:22:04,113
Estoy tan preocupada por mi Maestro.
317
00:22:04,408 --> 00:22:06,081
- ¡Rápido!
- ¡Lo logramos!
318
00:22:06,891 --> 00:22:07,846
¡Demasiado tarde!
319
00:22:08,369 --> 00:22:10,787
Ha resultado herido cuando nos salvaba
el pellejo de los separatistas.
320
00:22:11,872 --> 00:22:14,782
Y ahora, estamos atrapados en
algún planeta sin cartografiar.
321
00:22:15,811 --> 00:22:17,794
- ¿Has oído eso?
- Lo he oído
322
00:22:17,962 --> 00:22:20,868
para convencer a estos aldeanos de ayudarle antes
de que sea demasiado tarde.
323
00:22:21,173 --> 00:22:23,257
Tengo un mal presentimiento sobre esto.