1
00:00:01,903 --> 00:00:07,403
The Clone Wars Episode 10
Lair of Grievous
www.universostarwars.mforos.com
2
00:00:16,110 --> 00:00:21,470
El más poderoso es aquel
que controla su propio poder.
3
00:00:23,146 --> 00:00:24,523
¡El Virrey Gunray ha escapado!
4
00:00:25,634 --> 00:00:28,612
De camino a Coruscant para ser
juzgado por sus crímenes de guerra,
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,506
el malvado líder separatista, Nute Gunray,
se ha fugado de su escolta Jedi.
6
00:00:32,631 --> 00:00:35,076
Con la ayuda de los
siniestros agentes de Dooku,
7
00:00:35,245 --> 00:00:38,171
el maléfico virrey
ha realizado una osada huida.
8
00:00:41,735 --> 00:00:43,468
Alertado por la audaz fuga,
9
00:00:43,593 --> 00:00:47,380
el Maestro Jedi Kit Fisto, ha localizado
la nave robada en un sistema remoto,
10
00:00:47,819 --> 00:00:51,264
esperando recapturar a Gunray
y devolverlo ante la justicia.
11
00:00:55,060 --> 00:00:57,534
Ya sé que estamos en mitad
de ninguna parte, R6.
12
00:00:57,659 --> 00:01:00,180
Pero esa es la baliza de la
República que estamos buscando.
13
00:01:00,305 --> 00:01:02,019
Ponte en contacto con el
mando del Borde Exterior.
14
00:01:08,570 --> 00:01:09,799
Maestra Luminara,
15
00:01:09,924 --> 00:01:13,459
he rastreado la localización de
nuestra nave robada hasta el Sistema Vassek.
16
00:01:13,584 --> 00:01:15,934
Lo mismo ha hecho tu
antiguo padawan, Nahdar Vebb.
17
00:01:16,433 --> 00:01:18,159
Ya está en la superficie.
18
00:01:18,329 --> 00:01:20,328
Será fantástico ver
a Nahdar de nuevo.
19
00:01:20,498 --> 00:01:23,125
Transmitiré las coordenadas
para el punto de reunión,
20
00:01:23,250 --> 00:01:24,600
y Maestro Fisto,
21
00:01:24,806 --> 00:01:27,256
siento que hayamos perdido a ese
viscoso comerciante del demonio.
22
00:01:27,562 --> 00:01:30,340
No te preocupes Ahsoka,
todavía podemos atrapar a Gunray.
23
00:01:30,800 --> 00:01:31,950
Buena caza.
24
00:01:54,490 --> 00:01:56,629
Bueno, yo tampoco puedo ver nada.
25
00:01:56,754 --> 00:01:59,930
Estarás bien R6.
Simplemente estate atento a mí, ¿vale?
26
00:02:03,100 --> 00:02:04,100
¡Nahdar!
27
00:02:04,802 --> 00:02:07,139
Felicidades por haber
pasado las pruebas.
28
00:02:07,264 --> 00:02:09,064
Siento que la guerra
me haya impedido
29
00:02:09,189 --> 00:02:11,422
presenciar tu entrenamiento
hasta el final.
30
00:02:11,917 --> 00:02:13,488
Se te echó en falta Maestro,
31
00:02:13,613 --> 00:02:16,793
pero es un honor poder luchar y servir
a tu lado como Caballero, al fin.
32
00:02:16,918 --> 00:02:19,601
General, hemos marcado la
localización de la baliza rastreadora
33
00:02:19,726 --> 00:02:21,264
en el extremo meridional
del desfiladero.
34
00:02:21,573 --> 00:02:22,974
Entonces echemos un vistazo.
35
00:02:23,439 --> 00:02:25,101
Permítame mostrar el camino.
36
00:02:33,107 --> 00:02:34,111
Encantador.
37
00:02:34,543 --> 00:02:36,793
No hagamos esperar al Virrey.
38
00:02:37,060 --> 00:02:39,032
Niner, Bel, vigilad la naves.
39
00:02:39,202 --> 00:02:40,202
Sí, señor.
40
00:02:45,202 --> 00:02:46,202
¿No hay guardias?
41
00:02:46,807 --> 00:02:48,996
- Qué extraño.
- La entrada parece sellada.
42
00:02:49,121 --> 00:02:51,271
Somos especialistas en hacer "entradas".
43
00:02:54,521 --> 00:02:56,350
Esto hará menos ruido.
44
00:02:56,782 --> 00:02:58,468
Paciencia, ambos dos.
45
00:02:58,801 --> 00:03:00,905
Una segunda ojeada
a menudo merece la pena.
46
00:03:03,286 --> 00:03:04,336
¿Qué es esto?
47
00:03:11,776 --> 00:03:13,826
Puedo sentir que hay algo aquí.
48
00:03:20,559 --> 00:03:22,609
Los escáneres dan negativo, General.
49
00:03:26,904 --> 00:03:28,665
Bien, eso ha sido algo.
50
00:03:36,982 --> 00:03:38,633
Todos los droides
permaneced en guardia.
51
00:03:39,131 --> 00:03:41,774
- Estad preparados para cualquier cosa.
- Entendido. Entendido.
52
00:03:47,028 --> 00:03:48,643
¡Doble turno para todo el mundo!
53
00:03:50,292 --> 00:03:51,274
¿Virrey...?
54
00:03:51,399 --> 00:03:53,549
Debéis protegerme a toda costa.
55
00:03:54,393 --> 00:03:56,332
¿Virrey? Los Jedi están aquí.
56
00:03:57,217 --> 00:03:58,667
Sé que están cerca....
57
00:03:58,922 --> 00:04:02,491
Una vez que esos Jedi me siguen,
nunca me dejarán en paz.
58
00:04:02,743 --> 00:04:04,242
Están justo detrás de usted.
59
00:04:04,527 --> 00:04:05,642
¿Qué? ¿Dónde?
60
00:04:06,004 --> 00:04:07,103
¡Haced algo!
61
00:04:07,228 --> 00:04:08,478
¡Vosotros!
¡Disparadles!
62
00:04:24,142 --> 00:04:27,682
Creo que no me olvidé de enseñarte
a contenerse, ¿verdad, padawan?
63
00:04:28,452 --> 00:04:31,228
Lo siento Maestro,
me entusiasmé.
64
00:04:31,474 --> 00:04:35,024
Aquellos que tienen poder deberían
contenerse a la hora de usarlo.
65
00:04:35,443 --> 00:04:37,878
¿Teniente los han cogido?
66
00:04:38,063 --> 00:04:40,608
No, pero nosotros le tenemos
a usted, Virrey.
67
00:04:41,120 --> 00:04:43,475
¡No tenéis nada,
tontos Jedi!
68
00:04:44,201 --> 00:04:46,168
Os doy la bienvenida a
vuestra perdición.
69
00:04:49,055 --> 00:04:51,873
La baliza rastreadora...
Sabían que veníamos.
70
00:04:52,042 --> 00:04:55,361
Debería haber sabido Gunray que no estaba aquí.
Nada más vernos,
71
00:04:55,486 --> 00:04:57,922
hubiese salido corriendo
a esconderse como el cobarde que es.
72
00:05:00,264 --> 00:05:03,430
Pido disculpas por el engaño,
Maestro Jedi.
73
00:05:03,887 --> 00:05:05,020
Conde Dooku.
74
00:05:05,519 --> 00:05:08,222
Tiene un gran talento para
las apariciones inesperadas.
75
00:05:08,428 --> 00:05:11,178
Es una pena que hayáis venido
tan lejos para frustraros.
76
00:05:12,138 --> 00:05:15,132
Dado que el Virrey no está
disponible para capturarle,
77
00:05:15,386 --> 00:05:18,036
dejadme que os ofrezca un
premio alternativo.
78
00:05:22,155 --> 00:05:23,696
Esto debe ser una trampa.
79
00:05:23,946 --> 00:05:26,306
Parece que Dooku está tratando
de atrapar a alguien,
80
00:05:26,431 --> 00:05:27,742
y nosotros somos el cebo.
81
00:05:28,049 --> 00:05:30,499
¿Pero quién tiene la trampa
dispuesta para atrapar?
82
00:05:31,058 --> 00:05:32,408
¿Debemos averiguarlo?
83
00:06:00,909 --> 00:06:04,216
Este lugar parece un santuario
en honor a un extraño guerrero.
84
00:06:18,817 --> 00:06:21,167
¡Ésta es la guarida
del General Grievous!
85
00:06:27,424 --> 00:06:28,511
¿Sí, mi Lord?
86
00:06:29,576 --> 00:06:30,452
General,
87
00:06:30,577 --> 00:06:33,927
el punto muerto en el que se encuentra
la guerra ha pasado a ser inaceptable.
88
00:06:34,685 --> 00:06:37,235
Hay la preocupación de que
haya perdido su concentración.
89
00:06:37,736 --> 00:06:40,386
Lord Sidious exige más resultados dramáticos...
90
00:06:41,589 --> 00:06:43,217
Más Jedi muertos.
91
00:06:44,297 --> 00:06:46,500
Esperan la victoria sobre los Jedi,
92
00:06:46,847 --> 00:06:49,897
pero todo lo que me dan para combatirlos
son droides de batalla.
93
00:06:58,721 --> 00:07:02,071
Estos deben ser trofeos que ha cogido
de los Jedi a los que ha asesinado.
94
00:07:03,049 --> 00:07:04,399
Hay tantos.
95
00:07:05,629 --> 00:07:09,004
¿Por qué tendería Dooku una trampa
a su mejor General?
96
00:07:09,230 --> 00:07:10,780
No tiene sentido.
97
00:07:11,557 --> 00:07:14,107
¿Somos nosotros el cebo?
¿O es Grievous el cebo?
98
00:07:14,685 --> 00:07:16,824
Debemos considerar
para quién es esta trampa...
99
00:07:16,949 --> 00:07:19,520
General, su droide está detectando
una nave que se aproxima.
100
00:07:20,279 --> 00:07:22,669
coincide con la descripción del
caza del General Grievous.
101
00:07:22,794 --> 00:07:24,067
Se dirige hacia ustedes.
102
00:07:24,251 --> 00:07:27,126
Manteneros fuera de vista,
permaneced atentos a nuevas órdenes.
103
00:07:27,251 --> 00:07:30,317
Capturar a Grievous podría
cambiar el rumbo de la guerra.
104
00:07:30,855 --> 00:07:32,936
Y si no sabe que estamos aquí,
105
00:07:33,061 --> 00:07:34,922
podríamos abatirle fácilmente.
106
00:07:35,313 --> 00:07:37,999
No le subestime.
Necesitamos un plan.
107
00:07:58,346 --> 00:07:59,346
¿Guardias?
108
00:08:00,053 --> 00:08:01,053
¿Gor?
109
00:08:02,162 --> 00:08:03,162
Gor,
110
00:08:03,604 --> 00:08:04,754
¿Dónde estás?
111
00:08:09,448 --> 00:08:10,738
Bienvenido a casa, General.
112
00:08:11,066 --> 00:08:13,616
Me temo que debo pedirle
que se rinda.
113
00:08:23,375 --> 00:08:26,879
Colabore Grievous,
y quizá el Senado sea piadoso.
114
00:08:27,092 --> 00:08:29,795
Sois vosotros quienes no
recibiréis ninguna piedad.
115
00:08:43,235 --> 00:08:44,235
¡Cables!
116
00:08:52,095 --> 00:08:53,445
No dejéis que se escape.
117
00:08:54,080 --> 00:08:55,206
¡Le tenemos!
118
00:08:55,604 --> 00:08:57,454
¡No dejéis que corte los cables.!
119
00:09:02,418 --> 00:09:03,418
¡Mantenlo!
120
00:09:09,634 --> 00:09:11,384
No me obligues a destruirte.
121
00:09:22,497 --> 00:09:23,747
Ven a cogerme.
122
00:09:34,239 --> 00:09:35,324
¡Cortadle el paso!
123
00:10:03,098 --> 00:10:04,248
¿Dónde ha ido?
124
00:10:04,373 --> 00:10:07,104
Los clones se entrometieron.
Podría haberlo capturado.
125
00:10:09,620 --> 00:10:11,670
Ocupémonos de nuestros heridos.
126
00:10:17,725 --> 00:10:19,377
¿Doctor?
¿Dónde estás?
127
00:10:20,384 --> 00:10:22,434
No se enfade conmigo, amo.
128
00:10:22,682 --> 00:10:26,332
Si fuera un mejor luchador,
no estaríamos teniendo esta conversación.
129
00:10:28,462 --> 00:10:30,772
Mire lo que ha dejado
que le hagan esos Jedi.
130
00:10:30,897 --> 00:10:33,563
Es usted un montón de chatarra andante.
¡Qué desastre!
131
00:10:33,993 --> 00:10:37,747
Me a llevar una eternidad
volver a ponerle en una forma decente.
132
00:10:38,053 --> 00:10:40,103
Voy a por piezas de repuesto.
133
00:10:47,968 --> 00:10:50,018
¿Qué les ha pasado a mis guardaespaldas?
134
00:10:50,810 --> 00:10:53,293
Han sido desactivados
remotamente para recargarse.
135
00:10:53,418 --> 00:10:54,968
Pensé que lo había hecho usted.
136
00:11:06,326 --> 00:11:08,105
Asegurad el perímetro.
137
00:11:17,449 --> 00:11:20,039
Déjame ir a por Grievous
yo solo, Maestro.
138
00:11:20,353 --> 00:11:21,703
Paciencia, Nahdar.
139
00:11:22,009 --> 00:11:23,681
Puede que ya no seas un padawan,
140
00:11:24,011 --> 00:11:26,309
pero no estás preparado
para enfrentarte a Grievous.
141
00:11:26,616 --> 00:11:28,266
Es hora de retirarse.
142
00:11:33,228 --> 00:11:35,493
No vais a ir a ninguna parte.
143
00:11:41,296 --> 00:11:44,446
Parece que vamos a tener
que luchar, después de todo.
144
00:11:44,571 --> 00:11:46,122
Explorador Verde
a Base Observadora.
145
00:11:46,247 --> 00:11:48,331
Recibido, aquí
Base Observadora, cambio.
146
00:11:48,500 --> 00:11:50,004
Poneos en contacto
con la flota en Bestine.
147
00:11:50,254 --> 00:11:53,025
Decidles que nos enfrentamos
a Grievous y pedid refuerzos.
148
00:11:53,150 --> 00:11:54,481
En seguida, señor.
149
00:11:59,291 --> 00:12:01,927
Mejor ir calentando el transmisor
de largo alcance de la lanzadera.
150
00:12:18,892 --> 00:12:20,753
¡Sal de ahí, R6! ¡Ya!
151
00:12:36,461 --> 00:12:37,461
R6. ¡R6!
152
00:12:39,412 --> 00:12:41,399
Se os ha acabado el tiempo.
153
00:12:41,844 --> 00:12:43,344
¿Por qué no sale, General?
154
00:12:43,469 --> 00:12:45,971
Enséñenos algo de esa
hospitalidad separatista.
155
00:12:46,141 --> 00:12:47,229
Paciencia.
156
00:12:47,354 --> 00:12:48,723
Mientras tanto,
157
00:12:48,848 --> 00:12:52,279
por favor, disfrutad todo lo
que mi hogar tiene que ofreceros.
158
00:12:52,731 --> 00:12:55,893
Ha sido preparada para huéspedes
no invitados,
159
00:12:56,018 --> 00:12:57,317
como vosotros.
160
00:13:16,098 --> 00:13:18,202
General, sé que nos está observando.
161
00:13:18,486 --> 00:13:21,112
Hemos visto los niveles
inferiores de su casa.
162
00:13:21,364 --> 00:13:22,814
No estamos impresionados.
163
00:13:25,192 --> 00:13:27,681
Bien, Jedi, bien.
164
00:13:28,338 --> 00:13:31,268
Tú aún me ofrecerás
algo de ejercicio.
165
00:13:33,887 --> 00:13:37,269
Gor, es hora de entretener
a nuestros invitados.
166
00:13:45,725 --> 00:13:46,815
Permaneced firmes.
167
00:13:47,058 --> 00:13:49,368
Pueden haber cosas
peores que Grievous.
168
00:13:51,744 --> 00:13:53,706
Parece que tenía razón, señor.
169
00:14:01,225 --> 00:14:03,142
Adiós, Jedi.
170
00:14:06,982 --> 00:14:09,201
Amo, los parches de la armadura
se están enfriando,
171
00:14:09,326 --> 00:14:12,683
y al contrario de lo que cree,
tengo otras cosas que hacer.
172
00:14:13,324 --> 00:14:15,273
Prosigue con mi reparación.
173
00:14:15,942 --> 00:14:19,190
A veces me pregunto
por qué se sometió a los cambios.
174
00:14:19,470 --> 00:14:20,826
¡Mejoras!
175
00:14:20,951 --> 00:14:24,460
No me someto a nadie. Les elegí.
176
00:14:24,754 --> 00:14:26,204
Ahora continua con eso.
177
00:14:35,821 --> 00:14:38,364
Puede que haya cierto malestar.
178
00:14:54,404 --> 00:14:55,954
¡Dispárele, comandante!
179
00:15:34,236 --> 00:15:36,455
Grievous va a pagar por esto.
180
00:15:36,937 --> 00:15:38,415
Le destruiré.
181
00:15:39,223 --> 00:15:40,873
Entiendo tu dolor,
182
00:15:41,136 --> 00:15:43,154
pero olvidas tus
enseñanzas, Nahdar.
183
00:15:43,279 --> 00:15:45,129
La venganza no es el estilo Jedi.
184
00:15:46,230 --> 00:15:48,996
Pero en esta guerra la fortaleza prevalece.
185
00:15:49,736 --> 00:15:51,386
Las reglas han cambiado.
186
00:15:51,937 --> 00:15:54,451
Quizás tú seas quien
ha cambiado.
187
00:15:57,119 --> 00:15:59,461
Venga, tenemos que
seguir moviéndonos.
188
00:16:07,432 --> 00:16:11,242
Vamos a ver si Gor ha terminado
de jugar con los Jedi.
189
00:16:14,760 --> 00:16:16,099
¿Dónde están?
190
00:16:16,839 --> 00:16:17,839
¿Gor?
191
00:16:22,705 --> 00:16:26,408
Amo, está recibiendo una
transmisión del conde Dooku.
192
00:16:28,130 --> 00:16:29,212
¿General?
193
00:16:29,337 --> 00:16:32,853
Tengo entendido que los Jedi
se han infiltrado en su guarida.
194
00:16:33,492 --> 00:16:36,035
Sus recientes derrotas
a manos de ellos
195
00:16:36,258 --> 00:16:37,878
han minado mi fe
196
00:16:38,003 --> 00:16:40,485
en su habilidad de liderar
el Ejército Droide.
197
00:16:41,450 --> 00:16:43,446
Estoy seguro de que
puede entender mi necesidad
198
00:16:43,571 --> 00:16:46,006
de revalorar su efectividad.
199
00:16:47,086 --> 00:16:48,155
¡Tú!
200
00:16:48,280 --> 00:16:50,656
¡Tú desactivaste a mis guardias!
201
00:16:51,093 --> 00:16:52,844
¡Tú permitiste entrar a los Jedi!
202
00:16:53,361 --> 00:16:55,478
Así que me estás probando.
203
00:16:56,315 --> 00:16:59,685
Espero que emergerá victorioso.
204
00:17:02,024 --> 00:17:03,812
Es hora de que demuestre....
205
00:17:04,570 --> 00:17:06,143
Ups. Muy bien, conde.
206
00:17:06,268 --> 00:17:08,179
Completaré su jueguecito.
207
00:17:09,474 --> 00:17:12,133
En su estado,
necesita descansar.
208
00:17:12,658 --> 00:17:15,427
Descansaré cuando
los Jedi estén muertos.
209
00:17:23,565 --> 00:17:26,877
Tenías razón, Maestro.
Esa salida debe llevar a la sala de control.
210
00:17:36,768 --> 00:17:38,013
Oh, ¿qué tenemos aquí?
211
00:17:38,282 --> 00:17:40,141
Los huéspedes no invitados.
212
00:17:40,691 --> 00:17:41,693
Vamos.
213
00:17:42,735 --> 00:17:45,893
¡Amo! ¡Los Jedi van a
entrar en la sala de control!
214
00:17:47,243 --> 00:17:50,442
- Nahdar, adentro, ¡deprisa!
- ¡No! ¡Ve tú! ¡Yo los contendré!
215
00:17:50,611 --> 00:17:52,111
No hay tiempo para discutir.
216
00:17:52,280 --> 00:17:54,572
No podemos correr,
debemos acabar con él.
217
00:17:56,868 --> 00:17:58,101
¡Nahdar! ¡Deprisa!
218
00:17:59,831 --> 00:18:01,328
He estado esperando esto.
219
00:18:14,219 --> 00:18:16,309
Saludos, joven Jedi.
220
00:18:19,010 --> 00:18:22,098
- ¿Dónde está tu Maestro?
- ¡Qué emocionante!
221
00:18:22,476 --> 00:18:24,017
Pronto lo descubrirás.
222
00:18:24,279 --> 00:18:27,514
- No puedes derrotarnos a todos.
- Claro que puedo.
223
00:18:30,566 --> 00:18:32,850
¡Dele, amo! ¡Mátelo!
224
00:18:34,196 --> 00:18:35,863
Espera, ¿dónde está el otro Jedi?
Oh, no....
225
00:18:58,079 --> 00:18:59,852
Os mataré a todos,
226
00:19:00,384 --> 00:19:02,140
¿me oye, Jedi?
227
00:19:03,328 --> 00:19:05,226
R6, ¿eres tú?
228
00:19:07,063 --> 00:19:09,169
Reúnete conmigo en la
plataforma de aterrizaje sur.
229
00:19:09,294 --> 00:19:10,744
Estaré ahí.
230
00:19:11,026 --> 00:19:13,377
Voy a ir a por ti, Fisto.
231
00:19:14,763 --> 00:19:17,301
Me habré ido para
cuando hayas llegado.
232
00:19:24,184 --> 00:19:26,816
R6, estoy en la plataforma.
¿Dónde estás?
233
00:19:32,662 --> 00:19:34,003
¿Va a alguna parte?
234
00:19:58,378 --> 00:20:00,839
Puede que una vez haya sido
un orgulloso guerrero,
235
00:20:00,964 --> 00:20:03,750
pero ahora no es usted más que
un peón en el juego de Dooku.
236
00:20:04,037 --> 00:20:06,841
Ejerzo un gran poder, tonto Jedi.
237
00:20:13,155 --> 00:20:15,296
Ese poder solo te consumirá.
238
00:20:48,634 --> 00:20:51,203
Cuán rápido el poder cambia las manos.
239
00:20:51,892 --> 00:20:54,961
Ríndase, y le prometo
que morirá rápidamente.
240
00:21:03,763 --> 00:21:04,804
¡Detenedlo!
241
00:21:11,368 --> 00:21:12,801
Vámonos a casa, R6.
242
00:21:20,729 --> 00:21:24,324
Conde Dooku.
Los Jedi han sido derrotados.
243
00:21:24,583 --> 00:21:28,350
La victoria sobre los clones
y el joven Jedi era de esperar.
244
00:21:28,853 --> 00:21:31,426
Pero superar a un Maestro Jedi....
245
00:21:32,189 --> 00:21:36,127
Eso es realmente un logro
digno de reconocimiento.
246
00:21:36,469 --> 00:21:38,748
El Jedi Fisto ha escapado.
247
00:21:40,776 --> 00:21:43,127
Entonces todavía
hay lugar para mejoras.
248
00:21:50,096 --> 00:21:52,060
¿Qué hay de tu antiguo padawan?
249
00:21:52,316 --> 00:21:54,394
Su corazón estaba
en el sitio adecuado,
250
00:21:54,519 --> 00:21:57,189
pero intentó responder al poder
de Grievous con el suyo propio.
251
00:21:57,831 --> 00:21:59,760
Responder al poder con poder,
252
00:22:00,269 --> 00:22:02,039
el estilo Jedi no es.
253
00:22:02,542 --> 00:22:03,592
En esta guerra,
254
00:22:04,035 --> 00:22:05,402
un peligro existe
255
00:22:05,824 --> 00:22:07,200
de perder quienes somos.
255
00:22:08,824 --> 00:22:15,200
Traducido, corregido y sincronizado por:
Juansaman, KingBoo y DarthPTT