1 00:00:01,903 --> 00:00:07,403 The Clone Wars Episode 10 Lair of Grievous www.universostarwars.mforos.com 2 00:00:16,110 --> 00:00:21,470 El más poderoso es aquel que controla su propio poder. 3 00:00:23,146 --> 00:00:24,523 ¡El Virrey Gunray ha escapado! 4 00:00:25,634 --> 00:00:28,612 De camino a Coruscant para ser juzgado por sus crímenes de guerra, 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,506 el malvado líder separatista, Nute Gunray, se ha fugado de su escolta Jedi. 6 00:00:32,631 --> 00:00:35,076 Con la ayuda de los siniestros agentes de Dooku, 7 00:00:35,245 --> 00:00:38,171 el maléfico virrey ha realizado una osada huida. 8 00:00:41,735 --> 00:00:43,468 Alertado por la audaz fuga, 9 00:00:43,593 --> 00:00:47,380 el Maestro Jedi Kit Fisto, ha localizado la nave robada en un sistema remoto, 10 00:00:47,819 --> 00:00:51,264 esperando recapturar a Gunray y devolverlo ante la justicia. 11 00:00:55,060 --> 00:00:57,534 Ya sé que estamos en mitad de ninguna parte, R6. 12 00:00:57,659 --> 00:01:00,180 Pero esa es la baliza de la República que estamos buscando. 13 00:01:00,305 --> 00:01:02,019 Ponte en contacto con el mando del Borde Exterior. 14 00:01:08,570 --> 00:01:09,799 Maestra Luminara, 15 00:01:09,924 --> 00:01:13,459 he rastreado la localización de nuestra nave robada hasta el Sistema Vassek. 16 00:01:13,584 --> 00:01:15,934 Lo mismo ha hecho tu antiguo padawan, Nahdar Vebb. 17 00:01:16,433 --> 00:01:18,159 Ya está en la superficie. 18 00:01:18,329 --> 00:01:20,328 Será fantástico ver a Nahdar de nuevo. 19 00:01:20,498 --> 00:01:23,125 Transmitiré las coordenadas para el punto de reunión, 20 00:01:23,250 --> 00:01:24,600 y Maestro Fisto, 21 00:01:24,806 --> 00:01:27,256 siento que hayamos perdido a ese viscoso comerciante del demonio. 22 00:01:27,562 --> 00:01:30,340 No te preocupes Ahsoka, todavía podemos atrapar a Gunray. 23 00:01:30,800 --> 00:01:31,950 Buena caza. 24 00:01:54,490 --> 00:01:56,629 Bueno, yo tampoco puedo ver nada. 25 00:01:56,754 --> 00:01:59,930 Estarás bien R6. Simplemente estate atento a mí, ¿vale? 26 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 ¡Nahdar! 27 00:02:04,802 --> 00:02:07,139 Felicidades por haber pasado las pruebas. 28 00:02:07,264 --> 00:02:09,064 Siento que la guerra me haya impedido 29 00:02:09,189 --> 00:02:11,422 presenciar tu entrenamiento hasta el final. 30 00:02:11,917 --> 00:02:13,488 Se te echó en falta Maestro, 31 00:02:13,613 --> 00:02:16,793 pero es un honor poder luchar y servir a tu lado como Caballero, al fin. 32 00:02:16,918 --> 00:02:19,601 General, hemos marcado la localización de la baliza rastreadora 33 00:02:19,726 --> 00:02:21,264 en el extremo meridional del desfiladero. 34 00:02:21,573 --> 00:02:22,974 Entonces echemos un vistazo. 35 00:02:23,439 --> 00:02:25,101 Permítame mostrar el camino. 36 00:02:33,107 --> 00:02:34,111 Encantador. 37 00:02:34,543 --> 00:02:36,793 No hagamos esperar al Virrey. 38 00:02:37,060 --> 00:02:39,032 Niner, Bel, vigilad la naves. 39 00:02:39,202 --> 00:02:40,202 Sí, señor. 40 00:02:45,202 --> 00:02:46,202 ¿No hay guardias? 41 00:02:46,807 --> 00:02:48,996 - Qué extraño. - La entrada parece sellada. 42 00:02:49,121 --> 00:02:51,271 Somos especialistas en hacer "entradas". 43 00:02:54,521 --> 00:02:56,350 Esto hará menos ruido. 44 00:02:56,782 --> 00:02:58,468 Paciencia, ambos dos. 45 00:02:58,801 --> 00:03:00,905 Una segunda ojeada a menudo merece la pena. 46 00:03:03,286 --> 00:03:04,336 ¿Qué es esto? 47 00:03:11,776 --> 00:03:13,826 Puedo sentir que hay algo aquí. 48 00:03:20,559 --> 00:03:22,609 Los escáneres dan negativo, General. 49 00:03:26,904 --> 00:03:28,665 Bien, eso ha sido algo. 50 00:03:36,982 --> 00:03:38,633 Todos los droides permaneced en guardia. 51 00:03:39,131 --> 00:03:41,774 - Estad preparados para cualquier cosa. - Entendido. Entendido. 52 00:03:47,028 --> 00:03:48,643 ¡Doble turno para todo el mundo! 53 00:03:50,292 --> 00:03:51,274 ¿Virrey...? 54 00:03:51,399 --> 00:03:53,549 Debéis protegerme a toda costa. 55 00:03:54,393 --> 00:03:56,332 ¿Virrey? Los Jedi están aquí. 56 00:03:57,217 --> 00:03:58,667 Sé que están cerca.... 57 00:03:58,922 --> 00:04:02,491 Una vez que esos Jedi me siguen, nunca me dejarán en paz. 58 00:04:02,743 --> 00:04:04,242 Están justo detrás de usted. 59 00:04:04,527 --> 00:04:05,642 ¿Qué? ¿Dónde? 60 00:04:06,004 --> 00:04:07,103 ¡Haced algo! 61 00:04:07,228 --> 00:04:08,478 ¡Vosotros! ¡Disparadles! 62 00:04:24,142 --> 00:04:27,682 Creo que no me olvidé de enseñarte a contenerse, ¿verdad, padawan? 63 00:04:28,452 --> 00:04:31,228 Lo siento Maestro, me entusiasmé. 64 00:04:31,474 --> 00:04:35,024 Aquellos que tienen poder deberían contenerse a la hora de usarlo. 65 00:04:35,443 --> 00:04:37,878 ¿Teniente los han cogido? 66 00:04:38,063 --> 00:04:40,608 No, pero nosotros le tenemos a usted, Virrey. 67 00:04:41,120 --> 00:04:43,475 ¡No tenéis nada, tontos Jedi! 68 00:04:44,201 --> 00:04:46,168 Os doy la bienvenida a vuestra perdición. 69 00:04:49,055 --> 00:04:51,873 La baliza rastreadora... Sabían que veníamos. 70 00:04:52,042 --> 00:04:55,361 Debería haber sabido Gunray que no estaba aquí. Nada más vernos, 71 00:04:55,486 --> 00:04:57,922 hubiese salido corriendo a esconderse como el cobarde que es. 72 00:05:00,264 --> 00:05:03,430 Pido disculpas por el engaño, Maestro Jedi. 73 00:05:03,887 --> 00:05:05,020 Conde Dooku. 74 00:05:05,519 --> 00:05:08,222 Tiene un gran talento para las apariciones inesperadas. 75 00:05:08,428 --> 00:05:11,178 Es una pena que hayáis venido tan lejos para frustraros. 76 00:05:12,138 --> 00:05:15,132 Dado que el Virrey no está disponible para capturarle, 77 00:05:15,386 --> 00:05:18,036 dejadme que os ofrezca un premio alternativo. 78 00:05:22,155 --> 00:05:23,696 Esto debe ser una trampa. 79 00:05:23,946 --> 00:05:26,306 Parece que Dooku está tratando de atrapar a alguien, 80 00:05:26,431 --> 00:05:27,742 y nosotros somos el cebo. 81 00:05:28,049 --> 00:05:30,499 ¿Pero quién tiene la trampa dispuesta para atrapar? 82 00:05:31,058 --> 00:05:32,408 ¿Debemos averiguarlo? 83 00:06:00,909 --> 00:06:04,216 Este lugar parece un santuario en honor a un extraño guerrero. 84 00:06:18,817 --> 00:06:21,167 ¡Ésta es la guarida del General Grievous! 85 00:06:27,424 --> 00:06:28,511 ¿Sí, mi Lord? 86 00:06:29,576 --> 00:06:30,452 General, 87 00:06:30,577 --> 00:06:33,927 el punto muerto en el que se encuentra la guerra ha pasado a ser inaceptable. 88 00:06:34,685 --> 00:06:37,235 Hay la preocupación de que haya perdido su concentración. 89 00:06:37,736 --> 00:06:40,386 Lord Sidious exige más resultados dramáticos... 90 00:06:41,589 --> 00:06:43,217 Más Jedi muertos. 91 00:06:44,297 --> 00:06:46,500 Esperan la victoria sobre los Jedi, 92 00:06:46,847 --> 00:06:49,897 pero todo lo que me dan para combatirlos son droides de batalla. 93 00:06:58,721 --> 00:07:02,071 Estos deben ser trofeos que ha cogido de los Jedi a los que ha asesinado. 94 00:07:03,049 --> 00:07:04,399 Hay tantos. 95 00:07:05,629 --> 00:07:09,004 ¿Por qué tendería Dooku una trampa a su mejor General? 96 00:07:09,230 --> 00:07:10,780 No tiene sentido. 97 00:07:11,557 --> 00:07:14,107 ¿Somos nosotros el cebo? ¿O es Grievous el cebo? 98 00:07:14,685 --> 00:07:16,824 Debemos considerar para quién es esta trampa... 99 00:07:16,949 --> 00:07:19,520 General, su droide está detectando una nave que se aproxima. 100 00:07:20,279 --> 00:07:22,669 coincide con la descripción del caza del General Grievous. 101 00:07:22,794 --> 00:07:24,067 Se dirige hacia ustedes. 102 00:07:24,251 --> 00:07:27,126 Manteneros fuera de vista, permaneced atentos a nuevas órdenes. 103 00:07:27,251 --> 00:07:30,317 Capturar a Grievous podría cambiar el rumbo de la guerra. 104 00:07:30,855 --> 00:07:32,936 Y si no sabe que estamos aquí, 105 00:07:33,061 --> 00:07:34,922 podríamos abatirle fácilmente. 106 00:07:35,313 --> 00:07:37,999 No le subestime. Necesitamos un plan. 107 00:07:58,346 --> 00:07:59,346 ¿Guardias? 108 00:08:00,053 --> 00:08:01,053 ¿Gor? 109 00:08:02,162 --> 00:08:03,162 Gor, 110 00:08:03,604 --> 00:08:04,754 ¿Dónde estás? 111 00:08:09,448 --> 00:08:10,738 Bienvenido a casa, General. 112 00:08:11,066 --> 00:08:13,616 Me temo que debo pedirle que se rinda. 113 00:08:23,375 --> 00:08:26,879 Colabore Grievous, y quizá el Senado sea piadoso. 114 00:08:27,092 --> 00:08:29,795 Sois vosotros quienes no recibiréis ninguna piedad. 115 00:08:43,235 --> 00:08:44,235 ¡Cables! 116 00:08:52,095 --> 00:08:53,445 No dejéis que se escape. 117 00:08:54,080 --> 00:08:55,206 ¡Le tenemos! 118 00:08:55,604 --> 00:08:57,454 ¡No dejéis que corte los cables.! 119 00:09:02,418 --> 00:09:03,418 ¡Mantenlo! 120 00:09:09,634 --> 00:09:11,384 No me obligues a destruirte. 121 00:09:22,497 --> 00:09:23,747 Ven a cogerme. 122 00:09:34,239 --> 00:09:35,324 ¡Cortadle el paso! 123 00:10:03,098 --> 00:10:04,248 ¿Dónde ha ido? 124 00:10:04,373 --> 00:10:07,104 Los clones se entrometieron. Podría haberlo capturado. 125 00:10:09,620 --> 00:10:11,670 Ocupémonos de nuestros heridos. 126 00:10:17,725 --> 00:10:19,377 ¿Doctor? ¿Dónde estás? 127 00:10:20,384 --> 00:10:22,434 No se enfade conmigo, amo. 128 00:10:22,682 --> 00:10:26,332 Si fuera un mejor luchador, no estaríamos teniendo esta conversación. 129 00:10:28,462 --> 00:10:30,772 Mire lo que ha dejado que le hagan esos Jedi. 130 00:10:30,897 --> 00:10:33,563 Es usted un montón de chatarra andante. ¡Qué desastre! 131 00:10:33,993 --> 00:10:37,747 Me a llevar una eternidad volver a ponerle en una forma decente. 132 00:10:38,053 --> 00:10:40,103 Voy a por piezas de repuesto. 133 00:10:47,968 --> 00:10:50,018 ¿Qué les ha pasado a mis guardaespaldas? 134 00:10:50,810 --> 00:10:53,293 Han sido desactivados remotamente para recargarse. 135 00:10:53,418 --> 00:10:54,968 Pensé que lo había hecho usted. 136 00:11:06,326 --> 00:11:08,105 Asegurad el perímetro. 137 00:11:17,449 --> 00:11:20,039 Déjame ir a por Grievous yo solo, Maestro. 138 00:11:20,353 --> 00:11:21,703 Paciencia, Nahdar. 139 00:11:22,009 --> 00:11:23,681 Puede que ya no seas un padawan, 140 00:11:24,011 --> 00:11:26,309 pero no estás preparado para enfrentarte a Grievous. 141 00:11:26,616 --> 00:11:28,266 Es hora de retirarse. 142 00:11:33,228 --> 00:11:35,493 No vais a ir a ninguna parte. 143 00:11:41,296 --> 00:11:44,446 Parece que vamos a tener que luchar, después de todo. 144 00:11:44,571 --> 00:11:46,122 Explorador Verde a Base Observadora. 145 00:11:46,247 --> 00:11:48,331 Recibido, aquí Base Observadora, cambio. 146 00:11:48,500 --> 00:11:50,004 Poneos en contacto con la flota en Bestine. 147 00:11:50,254 --> 00:11:53,025 Decidles que nos enfrentamos a Grievous y pedid refuerzos. 148 00:11:53,150 --> 00:11:54,481 En seguida, señor. 149 00:11:59,291 --> 00:12:01,927 Mejor ir calentando el transmisor de largo alcance de la lanzadera. 150 00:12:18,892 --> 00:12:20,753 ¡Sal de ahí, R6! ¡Ya! 151 00:12:36,461 --> 00:12:37,461 R6. ¡R6! 152 00:12:39,412 --> 00:12:41,399 Se os ha acabado el tiempo. 153 00:12:41,844 --> 00:12:43,344 ¿Por qué no sale, General? 154 00:12:43,469 --> 00:12:45,971 Enséñenos algo de esa hospitalidad separatista. 155 00:12:46,141 --> 00:12:47,229 Paciencia. 156 00:12:47,354 --> 00:12:48,723 Mientras tanto, 157 00:12:48,848 --> 00:12:52,279 por favor, disfrutad todo lo que mi hogar tiene que ofreceros. 158 00:12:52,731 --> 00:12:55,893 Ha sido preparada para huéspedes no invitados, 159 00:12:56,018 --> 00:12:57,317 como vosotros. 160 00:13:16,098 --> 00:13:18,202 General, sé que nos está observando. 161 00:13:18,486 --> 00:13:21,112 Hemos visto los niveles inferiores de su casa. 162 00:13:21,364 --> 00:13:22,814 No estamos impresionados. 163 00:13:25,192 --> 00:13:27,681 Bien, Jedi, bien. 164 00:13:28,338 --> 00:13:31,268 Tú aún me ofrecerás algo de ejercicio. 165 00:13:33,887 --> 00:13:37,269 Gor, es hora de entretener a nuestros invitados. 166 00:13:45,725 --> 00:13:46,815 Permaneced firmes. 167 00:13:47,058 --> 00:13:49,368 Pueden haber cosas peores que Grievous. 168 00:13:51,744 --> 00:13:53,706 Parece que tenía razón, señor. 169 00:14:01,225 --> 00:14:03,142 Adiós, Jedi. 170 00:14:06,982 --> 00:14:09,201 Amo, los parches de la armadura se están enfriando, 171 00:14:09,326 --> 00:14:12,683 y al contrario de lo que cree, tengo otras cosas que hacer. 172 00:14:13,324 --> 00:14:15,273 Prosigue con mi reparación. 173 00:14:15,942 --> 00:14:19,190 A veces me pregunto por qué se sometió a los cambios. 174 00:14:19,470 --> 00:14:20,826 ¡Mejoras! 175 00:14:20,951 --> 00:14:24,460 No me someto a nadie. Les elegí. 176 00:14:24,754 --> 00:14:26,204 Ahora continua con eso. 177 00:14:35,821 --> 00:14:38,364 Puede que haya cierto malestar. 178 00:14:54,404 --> 00:14:55,954 ¡Dispárele, comandante! 179 00:15:34,236 --> 00:15:36,455 Grievous va a pagar por esto. 180 00:15:36,937 --> 00:15:38,415 Le destruiré. 181 00:15:39,223 --> 00:15:40,873 Entiendo tu dolor, 182 00:15:41,136 --> 00:15:43,154 pero olvidas tus enseñanzas, Nahdar. 183 00:15:43,279 --> 00:15:45,129 La venganza no es el estilo Jedi. 184 00:15:46,230 --> 00:15:48,996 Pero en esta guerra la fortaleza prevalece. 185 00:15:49,736 --> 00:15:51,386 Las reglas han cambiado. 186 00:15:51,937 --> 00:15:54,451 Quizás tú seas quien ha cambiado. 187 00:15:57,119 --> 00:15:59,461 Venga, tenemos que seguir moviéndonos. 188 00:16:07,432 --> 00:16:11,242 Vamos a ver si Gor ha terminado de jugar con los Jedi. 189 00:16:14,760 --> 00:16:16,099 ¿Dónde están? 190 00:16:16,839 --> 00:16:17,839 ¿Gor? 191 00:16:22,705 --> 00:16:26,408 Amo, está recibiendo una transmisión del conde Dooku. 192 00:16:28,130 --> 00:16:29,212 ¿General? 193 00:16:29,337 --> 00:16:32,853 Tengo entendido que los Jedi se han infiltrado en su guarida. 194 00:16:33,492 --> 00:16:36,035 Sus recientes derrotas a manos de ellos 195 00:16:36,258 --> 00:16:37,878 han minado mi fe 196 00:16:38,003 --> 00:16:40,485 en su habilidad de liderar el Ejército Droide. 197 00:16:41,450 --> 00:16:43,446 Estoy seguro de que puede entender mi necesidad 198 00:16:43,571 --> 00:16:46,006 de revalorar su efectividad. 199 00:16:47,086 --> 00:16:48,155 ¡Tú! 200 00:16:48,280 --> 00:16:50,656 ¡Tú desactivaste a mis guardias! 201 00:16:51,093 --> 00:16:52,844 ¡Tú permitiste entrar a los Jedi! 202 00:16:53,361 --> 00:16:55,478 Así que me estás probando. 203 00:16:56,315 --> 00:16:59,685 Espero que emergerá victorioso. 204 00:17:02,024 --> 00:17:03,812 Es hora de que demuestre.... 205 00:17:04,570 --> 00:17:06,143 Ups. Muy bien, conde. 206 00:17:06,268 --> 00:17:08,179 Completaré su jueguecito. 207 00:17:09,474 --> 00:17:12,133 En su estado, necesita descansar. 208 00:17:12,658 --> 00:17:15,427 Descansaré cuando los Jedi estén muertos. 209 00:17:23,565 --> 00:17:26,877 Tenías razón, Maestro. Esa salida debe llevar a la sala de control. 210 00:17:36,768 --> 00:17:38,013 Oh, ¿qué tenemos aquí? 211 00:17:38,282 --> 00:17:40,141 Los huéspedes no invitados. 212 00:17:40,691 --> 00:17:41,693 Vamos. 213 00:17:42,735 --> 00:17:45,893 ¡Amo! ¡Los Jedi van a entrar en la sala de control! 214 00:17:47,243 --> 00:17:50,442 - Nahdar, adentro, ¡deprisa! - ¡No! ¡Ve tú! ¡Yo los contendré! 215 00:17:50,611 --> 00:17:52,111 No hay tiempo para discutir. 216 00:17:52,280 --> 00:17:54,572 No podemos correr, debemos acabar con él. 217 00:17:56,868 --> 00:17:58,101 ¡Nahdar! ¡Deprisa! 218 00:17:59,831 --> 00:18:01,328 He estado esperando esto. 219 00:18:14,219 --> 00:18:16,309 Saludos, joven Jedi. 220 00:18:19,010 --> 00:18:22,098 - ¿Dónde está tu Maestro? - ¡Qué emocionante! 221 00:18:22,476 --> 00:18:24,017 Pronto lo descubrirás. 222 00:18:24,279 --> 00:18:27,514 - No puedes derrotarnos a todos. - Claro que puedo. 223 00:18:30,566 --> 00:18:32,850 ¡Dele, amo! ¡Mátelo! 224 00:18:34,196 --> 00:18:35,863 Espera, ¿dónde está el otro Jedi? Oh, no.... 225 00:18:58,079 --> 00:18:59,852 Os mataré a todos, 226 00:19:00,384 --> 00:19:02,140 ¿me oye, Jedi? 227 00:19:03,328 --> 00:19:05,226 R6, ¿eres tú? 228 00:19:07,063 --> 00:19:09,169 Reúnete conmigo en la plataforma de aterrizaje sur. 229 00:19:09,294 --> 00:19:10,744 Estaré ahí. 230 00:19:11,026 --> 00:19:13,377 Voy a ir a por ti, Fisto. 231 00:19:14,763 --> 00:19:17,301 Me habré ido para cuando hayas llegado. 232 00:19:24,184 --> 00:19:26,816 R6, estoy en la plataforma. ¿Dónde estás? 233 00:19:32,662 --> 00:19:34,003 ¿Va a alguna parte? 234 00:19:58,378 --> 00:20:00,839 Puede que una vez haya sido un orgulloso guerrero, 235 00:20:00,964 --> 00:20:03,750 pero ahora no es usted más que un peón en el juego de Dooku. 236 00:20:04,037 --> 00:20:06,841 Ejerzo un gran poder, tonto Jedi. 237 00:20:13,155 --> 00:20:15,296 Ese poder solo te consumirá. 238 00:20:48,634 --> 00:20:51,203 Cuán rápido el poder cambia las manos. 239 00:20:51,892 --> 00:20:54,961 Ríndase, y le prometo que morirá rápidamente. 240 00:21:03,763 --> 00:21:04,804 ¡Detenedlo! 241 00:21:11,368 --> 00:21:12,801 Vámonos a casa, R6. 242 00:21:20,729 --> 00:21:24,324 Conde Dooku. Los Jedi han sido derrotados. 243 00:21:24,583 --> 00:21:28,350 La victoria sobre los clones y el joven Jedi era de esperar. 244 00:21:28,853 --> 00:21:31,426 Pero superar a un Maestro Jedi.... 245 00:21:32,189 --> 00:21:36,127 Eso es realmente un logro digno de reconocimiento. 246 00:21:36,469 --> 00:21:38,748 El Jedi Fisto ha escapado. 247 00:21:40,776 --> 00:21:43,127 Entonces todavía hay lugar para mejoras. 248 00:21:50,096 --> 00:21:52,060 ¿Qué hay de tu antiguo padawan? 249 00:21:52,316 --> 00:21:54,394 Su corazón estaba en el sitio adecuado, 250 00:21:54,519 --> 00:21:57,189 pero intentó responder al poder de Grievous con el suyo propio. 251 00:21:57,831 --> 00:21:59,760 Responder al poder con poder, 252 00:22:00,269 --> 00:22:02,039 el estilo Jedi no es. 253 00:22:02,542 --> 00:22:03,592 En esta guerra, 254 00:22:04,035 --> 00:22:05,402 un peligro existe 255 00:22:05,824 --> 00:22:07,200 de perder quienes somos. 255 00:22:08,824 --> 00:22:15,200 Traducido, corregido y sincronizado por: Juansaman, KingBoo y DarthPTT