1
00:00:06,365 --> 00:00:10,865
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:
2
00:00:10,866 --> 00:00:15,551
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:16,736 --> 00:00:20,528
ERES EL ÚNICO RESPONSABLE
SI IGNORAS LOS INSTINTOS
4
00:00:23,289 --> 00:00:26,448
¡El Virrey Comandante fue
capturado! La Senadora Padme Amidala
5
00:00:26,449 --> 00:00:29,607
ha ganado una victoria
contra la alianza separatista
6
00:00:29,608 --> 00:00:32,767
en el remoto mundo de Rodia,
consiguiendo la detención
7
00:00:32,768 --> 00:00:35,891
del diabólico líder
confederado Nute Gunray.
8
00:00:35,926 --> 00:00:40,696
El Consejo Jedi ha enviado al Maestro
Luminara Unduli y a Ahsoka, la Padawan
9
00:00:40,697 --> 00:00:44,935
de Anakin Skywalker para escoltar
al Virrey fuertemente custodiados.
10
00:00:44,936 --> 00:00:49,174
Una vez ahí, enfrentará juicio
por sus muchos crímenes de guerra.
11
00:00:53,371 --> 00:00:56,031
Capitán, ¿ha hecho
contacto con el crucero?
12
00:00:56,066 --> 00:00:58,985
Sí General. La contactaremos ahora.
13
00:00:59,077 --> 00:01:01,595
Crucero Jedi Tranquility, soy la General
14
00:01:01,596 --> 00:01:04,114
Luminara Unduli, pidiendo
permiso para aterrizar.
15
00:01:04,167 --> 00:01:07,568
Despejado General...
Esperamos a su prisionero.
16
00:01:07,603 --> 00:01:11,557
Gracias Capitán Argyus. Espero
fervientemente entregárselo.
17
00:01:11,592 --> 00:01:17,522
Soy un hombre muy rico y puedo
ser muy generoso con mis aliados.
18
00:01:17,757 --> 00:01:23,718
Es una oferta muy tentadora, Virrey.
Entre tanto, tengo un regalo para usted.
19
00:01:25,059 --> 00:01:29,640
Por fin... Este ha sido
un viaje tan aburrido.
20
00:01:42,437 --> 00:01:45,472
Este es un ultrajante error judicial.
21
00:01:46,316 --> 00:01:49,643
- Reclamo un abogado.
- Siga moviéndose.
22
00:01:50,950 --> 00:01:55,026
Felicidades, General. Tenemos el
bergantín preparado para este traidor.
23
00:01:55,061 --> 00:01:58,448
Muy bien, Capitán...
Comandante Gree, vayamos.
24
00:01:58,483 --> 00:02:01,443
En camino Señor... Muévase.
25
00:02:07,734 --> 00:02:09,186
¿Órdenes del Senado?
26
00:02:09,221 --> 00:02:12,868
¿Cómo consigue un gusano pesetero
como Gunray toda esta seguridad?
27
00:02:12,903 --> 00:02:14,501
No parece muy peligroso.
28
00:02:14,536 --> 00:02:18,460
No te confíes demasiado y no
le des a Gunray ventaja, Ahsoka.
29
00:02:18,495 --> 00:02:23,810
Incluso ahora, quizá sus aliados
estén conspirando contra nosotros.
30
00:02:32,420 --> 00:02:36,978
La captura de Gunray podría ser una
seria amenaza para nosotros, amiga.
31
00:02:37,013 --> 00:02:41,019
El Virrey no durará mucho
tiempo en un interrogatorio Jedi.
32
00:02:41,054 --> 00:02:45,095
Ya hemos hecho un plan para
entrar en acción, mi Lord.
33
00:02:45,130 --> 00:02:49,137
Mi mejor agente, Asajj
Ventress, se infiltrará en el
34
00:02:49,138 --> 00:02:53,478
navío Jedi y bien o liberará
a Gunray o lo silenciará.
35
00:02:53,513 --> 00:02:55,317
¿Ventress?
36
00:02:55,352 --> 00:02:58,247
Has puesto una gran cantidad de fe en un
37
00:02:58,248 --> 00:03:01,142
operativo que ya nos
ha fallado en el pasado.
38
00:03:01,214 --> 00:03:07,199
Es una asesina dotada. Tiene mi palabra
de que cumplirá su misión perfectamente.
39
00:03:07,734 --> 00:03:12,331
Muy bien, puede proceder.
40
00:03:17,386 --> 00:03:18,732
Maestro.
41
00:03:18,767 --> 00:03:21,877
No hay margen para el
error esta vez, muchacha.
42
00:03:21,912 --> 00:03:27,323
Tienes que probar que merece
la pena ser mi aprendiz.
43
00:03:27,358 --> 00:03:31,324
Soy digna, como usted verá.
44
00:03:46,075 --> 00:03:49,754
¿Cómo va el interrogatorio?
¿Se ha hundido el Virrey?
45
00:03:49,789 --> 00:03:52,792
Aún no. Los Neimoidianos
sin muy resbaladizos,
46
00:03:52,793 --> 00:03:55,831
pero el desgaste Jedi lo hundirá.
47
00:03:56,918 --> 00:03:59,815
Sus pensamientos le traicionan, Virrey.
48
00:03:59,850 --> 00:04:03,419
Puedo sentir su preocupación,
el miedo de perder
49
00:04:03,420 --> 00:04:06,989
su riqueza y poder que
la guerra le ha dado.
50
00:04:07,024 --> 00:04:09,800
No tengo idea de lo que habla.
51
00:04:09,835 --> 00:04:12,541
Oculta una gran cantidad de cosas:
52
00:04:12,576 --> 00:04:17,611
Los nombres de tus aliados
secretos, la ubicación de sus bases.
53
00:04:17,646 --> 00:04:21,283
Soy un peón inocente en todo esto.
54
00:04:21,318 --> 00:04:24,768
Si es meramente un
peón, ¿a quién proteges?
55
00:04:24,803 --> 00:04:27,873
A nadie, no sé nada.
56
00:04:27,970 --> 00:04:32,423
¡Mentiroso! ¡Mentiroso! Estoy
cansada de toda esta historia.
57
00:04:32,458 --> 00:04:35,902
Dinos lo que queremos saber
ahora mismo o te sacaré
58
00:04:35,903 --> 00:04:39,382
las entrañas como a un
sucio pescado rokariano.
59
00:04:42,762 --> 00:04:47,264
Padawan, el terror no es el
arma que utilizan los Jedi.
60
00:04:47,299 --> 00:04:49,817
No era en serio. Pero
la única forma de que
61
00:04:49,818 --> 00:04:52,335
hable es que esté lo
suficientemente asustado.
62
00:04:53,194 --> 00:04:58,231
Quizá he sido demasiado
apresurado. Negociemos.
63
00:05:02,337 --> 00:05:04,855
Capitán, informe del estado.
64
00:05:05,748 --> 00:05:09,407
Los droides se acercan. Han
traído naves de abordaje.
65
00:05:18,848 --> 00:05:22,271
Compañía Verde, prepárese
para repeler al enemigo.
66
00:06:09,566 --> 00:06:14,077
Líder Verde a Comandante Gree, el navío
de batalla droide ha roto el casco.
67
00:06:20,386 --> 00:06:24,510
Se dirigen al nivel de
detención. Necesitamos refuerzos.
68
00:06:25,313 --> 00:06:29,328
- Comandante, necesitaré su ayuda.
- Vamos.
69
00:06:29,363 --> 00:06:33,447
Tú quédate aquí con el Capitán
Argyus. Custodia al Virrey.
70
00:06:33,482 --> 00:06:37,746
Pero... Como desee, Maestro.
71
00:06:39,127 --> 00:06:44,344
Parece que después de todo no estás
en posición de negociar, Padawan.
72
00:06:44,379 --> 00:06:47,691
- Quizá tras mi rescate...
- ¿Rescate?
73
00:06:47,726 --> 00:06:51,174
Quizá estén aquí para
asegurarse de que no hable.
74
00:07:08,526 --> 00:07:11,373
A todas las unidades, hay una bomba...
75
00:07:12,966 --> 00:07:17,042
Soldado, ¿qué encontraste?
Adelante soldado... ¿Recibes?
76
00:07:19,993 --> 00:07:23,212
Los droides de batalla
están por todos lados.
77
00:07:23,213 --> 00:07:26,432
Retírense al nivel de detención,
tenemos que proteger al prisionero.
78
00:08:24,160 --> 00:08:26,294
¿Ves algo?
79
00:08:29,391 --> 00:08:32,181
El cuarto de máquinas parece
despejado. Lo cerraremos.
80
00:08:32,216 --> 00:08:35,325
Bien, Capitán. El enemigo avanza
hacia el nivel de la prisión.
81
00:08:35,360 --> 00:08:39,155
- Vamos en camino.
- Sigue vigilando, 327.
82
00:08:40,237 --> 00:08:42,758
Bien, bien, 327-T.
83
00:08:42,793 --> 00:08:46,834
Sabes que a los droides no les
gustan que les llamen por sus nicks.
84
00:09:31,042 --> 00:09:33,500
Ya está, parece que fue el
último de ellos, General.
85
00:09:33,535 --> 00:09:38,589
Sí, Comandante, pero siento que
nuestros problemas no han terminado.
86
00:09:40,006 --> 00:09:43,716
Parece que su rescate
después de todo, no funcionó.
87
00:09:43,751 --> 00:09:46,856
Estoy preparado para
discutir de nuevo un trato.
88
00:09:46,857 --> 00:09:49,961
Padawan Tano, ¿podemos
hablar en privado?
89
00:09:49,996 --> 00:09:54,421
Ciertamente, Capitán. Si me voy,
no irá a ninguna parte, ¿verdad?
90
00:09:55,367 --> 00:09:59,399
He recibido la señal de que todo está
despejado, el enemigo ha sido repelido.
91
00:09:59,529 --> 00:10:03,550
Su intento de liberar
a Gunray... ¿Falló?
92
00:10:10,870 --> 00:10:13,978
Pero si es la harpía calva.
93
00:10:14,013 --> 00:10:19,576
Pero si es la asquerosa mascota
del asqueroso de Skywalker.
94
00:10:19,611 --> 00:10:25,518
Qué amable de tu parte... Te diré
algo... Te daré una muerte compasiva.
95
00:10:29,480 --> 00:10:33,025
- El Padawan.
- Vamos.
96
00:10:41,590 --> 00:10:44,178
¡Dispárenle!
97
00:10:52,466 --> 00:10:55,639
Skywalker no está aquí para salvarte.
98
00:10:55,674 --> 00:10:59,167
Lo bueno es que no
necesito que me salven.
99
00:11:01,691 --> 00:11:06,400
¡Por aquí! Abre esta puerta
y te regalaré un planeta.
100
00:11:18,409 --> 00:11:22,630
Sí, sí, qué deliciosa ironía.
101
00:11:22,665 --> 00:11:27,962
¿Qué te parece ahora tu
habitación, jovencita?
102
00:11:34,251 --> 00:11:36,918
Alto, asesino.
103
00:11:43,738 --> 00:11:46,305
Ríndete.
104
00:12:21,537 --> 00:12:24,629
- ¿Qué esperamos?
- Ahsoka.
105
00:12:26,910 --> 00:12:29,457
- Gracias.
- Todo está estropeado...
106
00:12:29,492 --> 00:12:32,537
Las puertas, los transportes.
La comunicación ha caído.
107
00:12:32,572 --> 00:12:35,885
La propulsión está muerta.
Ha destrozado todo el navío.
108
00:12:35,920 --> 00:12:39,560
Nuestro atacante ha venido por
Gunray. Quédate aquí y custódialo.
109
00:12:39,595 --> 00:12:41,968
Yo la enfrentaré.
110
00:12:42,003 --> 00:12:45,886
Maestro, con el debido respeto,
pero Ventress es demasiado
111
00:12:45,887 --> 00:12:49,769
poderosa para que un único Jedi
luche solo. Permítame ayudarle.
112
00:12:49,804 --> 00:12:52,958
Soy más que capaz de
enfrentarme a un único asesino
113
00:12:52,959 --> 00:12:56,113
armado con habilidades
de lucha indisciplinadas.
114
00:12:56,148 --> 00:13:00,396
- Pero...
- Quédate aquí y mantente despejada.
115
00:13:10,066 --> 00:13:14,597
Luminara Unduli puede que
sea un Maestro Jedi, pero no
116
00:13:14,598 --> 00:13:19,129
tiene idea de lo que es capaz
esa bruja de pantano, ni idea.
117
00:13:31,250 --> 00:13:34,857
No puedo dejarla enfrentarse
a esa forma menor de vida sola.
118
00:13:34,892 --> 00:13:38,165
¿No podríamos tener mejor
oportunidad de detenerla si le ayudo?
119
00:13:38,200 --> 00:13:42,302
A veces ser un buen soldado significa
hacer lo que piensas que es adecuado.
120
00:13:42,337 --> 00:13:45,365
Por eso somos superiores a los droides.
121
00:13:50,449 --> 00:13:53,868
¿Aún crees que será capaz
de recurrir a la fuerza
122
00:13:53,869 --> 00:13:57,288
después de que te haya
separado la cabeza del cuerpo?
123
00:13:57,323 --> 00:14:03,243
Incluso con la visión borrosa, reconozco
el estilo de lucha del Conde Dooku.
124
00:14:04,078 --> 00:14:09,319
Tu versión aún está sin refinar,
de principiante, descuidada.
125
00:14:15,037 --> 00:14:19,226
No puedo desobedecer una orden
y dejar mi puesto ¿o puedo?
126
00:14:19,261 --> 00:14:21,592
- Yo no lo haría.
- No te preocupes...
127
00:14:21,627 --> 00:14:27,286
tenemos esto controlado, Maestro Jedi.
Sus amigos no irán a ninguna parte.
128
00:14:27,350 --> 00:14:32,864
Todo lo que sé, es que nunca arriesgo
el pellejo si no tengo por qué.
129
00:14:33,336 --> 00:14:36,335
- ¿Qué?
- Vigílenlo de cerca.
130
00:14:36,370 --> 00:14:39,369
Puede confiar en nosotros, Comandante.
131
00:14:39,586 --> 00:14:42,042
Llámenos si necesita ayuda, Señor.
132
00:15:14,556 --> 00:15:19,042
Ahora tu caída, como
debe hacerlo todo Jedi.
133
00:15:33,823 --> 00:15:39,283
- Lo sé, lo sé, dijiste que me quedase.
- Bueno, ya que estás aquí.
134
00:15:51,352 --> 00:15:55,686
Tenemos que encontrarla, no
podemos permitirle llegar a Gunray.
135
00:16:08,279 --> 00:16:12,347
- ¿Qué sucede, Capitán?
- Nada de qué preocuparse.
136
00:16:13,730 --> 00:16:15,922
¿Qué hace?
137
00:16:20,966 --> 00:16:23,493
No, por favor, no.
138
00:16:25,111 --> 00:16:28,427
Cierra el pico. El Conde
Dooku me paga una fortuna
139
00:16:28,428 --> 00:16:31,744
por entregarte, así que
por favor, mantente vivo.
140
00:16:55,921 --> 00:16:59,904
- Ahsoka.
- ¿Qué le pasó al Padawan Tano?
141
00:16:59,985 --> 00:17:04,893
Esta asesina, nunca me he
enfrentado a un adversario como ella.
142
00:17:04,928 --> 00:17:07,189
Debí haber escuchado tu consejo.
143
00:17:07,224 --> 00:17:10,009
Maestro, no quise sobrepasar
mis límites, pero...
144
00:17:10,096 --> 00:17:14,349
General Unduli, hemos sido traicionados.
Argyus ha liberado a Gunray.
145
00:17:14,429 --> 00:17:19,126
- Me han engañado.
- Regresemos.
146
00:17:28,894 --> 00:17:31,879
La atacaremos juntas.
147
00:17:40,126 --> 00:17:43,189
- Alto, es la última advertencia.
- No dispares.
148
00:17:43,224 --> 00:17:46,263
- Soy un peón inocente.
- No disparará.
149
00:17:46,298 --> 00:17:49,641
No quiere dañar este premio.
150
00:17:52,957 --> 00:17:56,959
- Retírese, Capitán.
- Ven por mí.
151
00:18:17,906 --> 00:18:20,165
¿Por qué lo haces, Argyus?
152
00:18:20,200 --> 00:18:23,966
Un clon como tú, nunca lo entendería.
153
00:18:24,001 --> 00:18:27,824
Quiero una vida con algo más
que una servidumbre vacía.
154
00:18:27,859 --> 00:18:30,513
¿Y por eso traicionaste a la República?
155
00:18:30,548 --> 00:18:33,790
Como le dije al Padawan,
a veces ser un buen soldado
156
00:18:33,791 --> 00:18:37,032
significa hacer lo que
crees que es correcto.
157
00:18:41,822 --> 00:18:46,329
Tenemos diferentes opiniones respecto
a lo que hace un buen solda...
158
00:18:47,853 --> 00:18:53,459
Deberías haber aceptado mi oferta
cuando tuviste la oportunidad, clon.
159
00:19:23,136 --> 00:19:26,798
Los escudos exteriores están caídos
aún. La nave aún está conmocionada.
160
00:19:26,833 --> 00:19:29,557
Tenemos el camino libre.
161
00:20:05,252 --> 00:20:09,489
Un rescate tan positivo como
podría esperarse, Virrey.
162
00:20:09,524 --> 00:20:11,834
Seré una leyenda por esto.
163
00:20:11,852 --> 00:20:16,023
Siempre he tenido una sensación
buena de usted, Capitán.
164
00:20:17,618 --> 00:20:21,900
¿Lo ves, asesina? Nuestro plan se
llevó a cabo como estaba previsto.
165
00:20:21,935 --> 00:20:23,893
¿Nuestro plan?
166
00:20:23,928 --> 00:20:27,651
Y yo, naturalmente,
me aseguraré de que tu
167
00:20:27,652 --> 00:20:31,375
contribución sea anotada en
mi informe al Conde Dooku.
168
00:20:33,418 --> 00:20:36,517
Yo misma se lo diré.
169
00:20:38,094 --> 00:20:40,232
Felicidades, Virrey.
170
00:20:40,233 --> 00:20:45,329
Siempre he tenido una buena
sensación de ti, asesina.
171
00:20:48,390 --> 00:20:52,541
Siento que ese despreciable
gusano de Gunray haya huido.
172
00:20:52,576 --> 00:20:56,059
Está bien, Snips. Sé que
hiciste todo lo que pudiste.
173
00:20:56,094 --> 00:20:57,413
Maestro, yo...
174
00:20:57,448 --> 00:21:02,003
El problema del Capitán de la Guardia
del Senado, Argyus, es traición.
175
00:21:02,038 --> 00:21:06,219
Nos reveló a nosotros los enemigos.
176
00:21:06,254 --> 00:21:08,473
No estoy segura de
que todo esté perdido.
177
00:21:08,508 --> 00:21:12,130
Gunray y sus cómplices robaron una
nave de la República para la huída.
178
00:21:12,165 --> 00:21:14,427
- Puede rastrearse.
- Naturalmente.
179
00:21:14,512 --> 00:21:19,249
Como es cobarde Virrey Gunray,
poderoso es como sus aliados son.
180
00:21:19,284 --> 00:21:22,496
Movernos rápido debemos,
si recapturarlo queremos.
181
00:21:22,531 --> 00:21:26,071
La flota del Maestro Fisto está
cerca de la posición de Gunray.
182
00:21:26,106 --> 00:21:28,455
Ya hemos contactado con
él para que siga la señal.
183
00:21:28,490 --> 00:21:30,591
Ahsoka, me reuniré contigo
en el punto de encuentro.
184
00:21:30,596 --> 00:21:32,194
Sí Maestro.
185
00:21:33,879 --> 00:21:37,566
Maestro Luminara, supongo
que esto es una despedida.
186
00:21:37,567 --> 00:21:40,930
Te debo mi vida, Ahsoka.
187
00:21:40,965 --> 00:21:44,530
Proteger a un Maestro Jedi,
es el deber de un Padawan.
188
00:21:44,565 --> 00:21:47,676
Y enseñar es normalmente
el deber de un Maestro.
189
00:21:47,711 --> 00:21:51,300
El Maestro Skywalker
debe estar orgulloso.
190
00:21:51,419 --> 00:21:55,330
- Adiós.
- Gracias, Maestro.
191
00:21:57,558 --> 00:22:03,478
- Comandante, pongámonos en camino.
- Sí, General. Adelante a toda potencia.