1 00:00:06,365 --> 00:00:10,865 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a: 2 00:00:10,866 --> 00:00:15,551 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 3 00:00:16,736 --> 00:00:20,528 ERES EL ÚNICO RESPONSABLE SI IGNORAS LOS INSTINTOS 4 00:00:23,289 --> 00:00:26,448 ¡El Virrey Comandante fue capturado! La Senadora Padme Amidala 5 00:00:26,449 --> 00:00:29,607 ha ganado una victoria contra la alianza separatista 6 00:00:29,608 --> 00:00:32,767 en el remoto mundo de Rodia, consiguiendo la detención 7 00:00:32,768 --> 00:00:35,891 del diabólico líder confederado Nute Gunray. 8 00:00:35,926 --> 00:00:40,696 El Consejo Jedi ha enviado al Maestro Luminara Unduli y a Ahsoka, la Padawan 9 00:00:40,697 --> 00:00:44,935 de Anakin Skywalker para escoltar al Virrey fuertemente custodiados. 10 00:00:44,936 --> 00:00:49,174 Una vez ahí, enfrentará juicio por sus muchos crímenes de guerra. 11 00:00:53,371 --> 00:00:56,031 Capitán, ¿ha hecho contacto con el crucero? 12 00:00:56,066 --> 00:00:58,985 Sí General. La contactaremos ahora. 13 00:00:59,077 --> 00:01:01,595 Crucero Jedi Tranquility, soy la General 14 00:01:01,596 --> 00:01:04,114 Luminara Unduli, pidiendo permiso para aterrizar. 15 00:01:04,167 --> 00:01:07,568 Despejado General... Esperamos a su prisionero. 16 00:01:07,603 --> 00:01:11,557 Gracias Capitán Argyus. Espero fervientemente entregárselo. 17 00:01:11,592 --> 00:01:17,522 Soy un hombre muy rico y puedo ser muy generoso con mis aliados. 18 00:01:17,757 --> 00:01:23,718 Es una oferta muy tentadora, Virrey. Entre tanto, tengo un regalo para usted. 19 00:01:25,059 --> 00:01:29,640 Por fin... Este ha sido un viaje tan aburrido. 20 00:01:42,437 --> 00:01:45,472 Este es un ultrajante error judicial. 21 00:01:46,316 --> 00:01:49,643 - Reclamo un abogado. - Siga moviéndose. 22 00:01:50,950 --> 00:01:55,026 Felicidades, General. Tenemos el bergantín preparado para este traidor. 23 00:01:55,061 --> 00:01:58,448 Muy bien, Capitán... Comandante Gree, vayamos. 24 00:01:58,483 --> 00:02:01,443 En camino Señor... Muévase. 25 00:02:07,734 --> 00:02:09,186 ¿Órdenes del Senado? 26 00:02:09,221 --> 00:02:12,868 ¿Cómo consigue un gusano pesetero como Gunray toda esta seguridad? 27 00:02:12,903 --> 00:02:14,501 No parece muy peligroso. 28 00:02:14,536 --> 00:02:18,460 No te confíes demasiado y no le des a Gunray ventaja, Ahsoka. 29 00:02:18,495 --> 00:02:23,810 Incluso ahora, quizá sus aliados estén conspirando contra nosotros. 30 00:02:32,420 --> 00:02:36,978 La captura de Gunray podría ser una seria amenaza para nosotros, amiga. 31 00:02:37,013 --> 00:02:41,019 El Virrey no durará mucho tiempo en un interrogatorio Jedi. 32 00:02:41,054 --> 00:02:45,095 Ya hemos hecho un plan para entrar en acción, mi Lord. 33 00:02:45,130 --> 00:02:49,137 Mi mejor agente, Asajj Ventress, se infiltrará en el 34 00:02:49,138 --> 00:02:53,478 navío Jedi y bien o liberará a Gunray o lo silenciará. 35 00:02:53,513 --> 00:02:55,317 ¿Ventress? 36 00:02:55,352 --> 00:02:58,247 Has puesto una gran cantidad de fe en un 37 00:02:58,248 --> 00:03:01,142 operativo que ya nos ha fallado en el pasado. 38 00:03:01,214 --> 00:03:07,199 Es una asesina dotada. Tiene mi palabra de que cumplirá su misión perfectamente. 39 00:03:07,734 --> 00:03:12,331 Muy bien, puede proceder. 40 00:03:17,386 --> 00:03:18,732 Maestro. 41 00:03:18,767 --> 00:03:21,877 No hay margen para el error esta vez, muchacha. 42 00:03:21,912 --> 00:03:27,323 Tienes que probar que merece la pena ser mi aprendiz. 43 00:03:27,358 --> 00:03:31,324 Soy digna, como usted verá. 44 00:03:46,075 --> 00:03:49,754 ¿Cómo va el interrogatorio? ¿Se ha hundido el Virrey? 45 00:03:49,789 --> 00:03:52,792 Aún no. Los Neimoidianos sin muy resbaladizos, 46 00:03:52,793 --> 00:03:55,831 pero el desgaste Jedi lo hundirá. 47 00:03:56,918 --> 00:03:59,815 Sus pensamientos le traicionan, Virrey. 48 00:03:59,850 --> 00:04:03,419 Puedo sentir su preocupación, el miedo de perder 49 00:04:03,420 --> 00:04:06,989 su riqueza y poder que la guerra le ha dado. 50 00:04:07,024 --> 00:04:09,800 No tengo idea de lo que habla. 51 00:04:09,835 --> 00:04:12,541 Oculta una gran cantidad de cosas: 52 00:04:12,576 --> 00:04:17,611 Los nombres de tus aliados secretos, la ubicación de sus bases. 53 00:04:17,646 --> 00:04:21,283 Soy un peón inocente en todo esto. 54 00:04:21,318 --> 00:04:24,768 Si es meramente un peón, ¿a quién proteges? 55 00:04:24,803 --> 00:04:27,873 A nadie, no sé nada. 56 00:04:27,970 --> 00:04:32,423 ¡Mentiroso! ¡Mentiroso! Estoy cansada de toda esta historia. 57 00:04:32,458 --> 00:04:35,902 Dinos lo que queremos saber ahora mismo o te sacaré 58 00:04:35,903 --> 00:04:39,382 las entrañas como a un sucio pescado rokariano. 59 00:04:42,762 --> 00:04:47,264 Padawan, el terror no es el arma que utilizan los Jedi. 60 00:04:47,299 --> 00:04:49,817 No era en serio. Pero la única forma de que 61 00:04:49,818 --> 00:04:52,335 hable es que esté lo suficientemente asustado. 62 00:04:53,194 --> 00:04:58,231 Quizá he sido demasiado apresurado. Negociemos. 63 00:05:02,337 --> 00:05:04,855 Capitán, informe del estado. 64 00:05:05,748 --> 00:05:09,407 Los droides se acercan. Han traído naves de abordaje. 65 00:05:18,848 --> 00:05:22,271 Compañía Verde, prepárese para repeler al enemigo. 66 00:06:09,566 --> 00:06:14,077 Líder Verde a Comandante Gree, el navío de batalla droide ha roto el casco. 67 00:06:20,386 --> 00:06:24,510 Se dirigen al nivel de detención. Necesitamos refuerzos. 68 00:06:25,313 --> 00:06:29,328 - Comandante, necesitaré su ayuda. - Vamos. 69 00:06:29,363 --> 00:06:33,447 Tú quédate aquí con el Capitán Argyus. Custodia al Virrey. 70 00:06:33,482 --> 00:06:37,746 Pero... Como desee, Maestro. 71 00:06:39,127 --> 00:06:44,344 Parece que después de todo no estás en posición de negociar, Padawan. 72 00:06:44,379 --> 00:06:47,691 - Quizá tras mi rescate... - ¿Rescate? 73 00:06:47,726 --> 00:06:51,174 Quizá estén aquí para asegurarse de que no hable. 74 00:07:08,526 --> 00:07:11,373 A todas las unidades, hay una bomba... 75 00:07:12,966 --> 00:07:17,042 Soldado, ¿qué encontraste? Adelante soldado... ¿Recibes? 76 00:07:19,993 --> 00:07:23,212 Los droides de batalla están por todos lados. 77 00:07:23,213 --> 00:07:26,432 Retírense al nivel de detención, tenemos que proteger al prisionero. 78 00:08:24,160 --> 00:08:26,294 ¿Ves algo? 79 00:08:29,391 --> 00:08:32,181 El cuarto de máquinas parece despejado. Lo cerraremos. 80 00:08:32,216 --> 00:08:35,325 Bien, Capitán. El enemigo avanza hacia el nivel de la prisión. 81 00:08:35,360 --> 00:08:39,155 - Vamos en camino. - Sigue vigilando, 327. 82 00:08:40,237 --> 00:08:42,758 Bien, bien, 327-T. 83 00:08:42,793 --> 00:08:46,834 Sabes que a los droides no les gustan que les llamen por sus nicks. 84 00:09:31,042 --> 00:09:33,500 Ya está, parece que fue el último de ellos, General. 85 00:09:33,535 --> 00:09:38,589 Sí, Comandante, pero siento que nuestros problemas no han terminado. 86 00:09:40,006 --> 00:09:43,716 Parece que su rescate después de todo, no funcionó. 87 00:09:43,751 --> 00:09:46,856 Estoy preparado para discutir de nuevo un trato. 88 00:09:46,857 --> 00:09:49,961 Padawan Tano, ¿podemos hablar en privado? 89 00:09:49,996 --> 00:09:54,421 Ciertamente, Capitán. Si me voy, no irá a ninguna parte, ¿verdad? 90 00:09:55,367 --> 00:09:59,399 He recibido la señal de que todo está despejado, el enemigo ha sido repelido. 91 00:09:59,529 --> 00:10:03,550 Su intento de liberar a Gunray... ¿Falló? 92 00:10:10,870 --> 00:10:13,978 Pero si es la harpía calva. 93 00:10:14,013 --> 00:10:19,576 Pero si es la asquerosa mascota del asqueroso de Skywalker. 94 00:10:19,611 --> 00:10:25,518 Qué amable de tu parte... Te diré algo... Te daré una muerte compasiva. 95 00:10:29,480 --> 00:10:33,025 - El Padawan. - Vamos. 96 00:10:41,590 --> 00:10:44,178 ¡Dispárenle! 97 00:10:52,466 --> 00:10:55,639 Skywalker no está aquí para salvarte. 98 00:10:55,674 --> 00:10:59,167 Lo bueno es que no necesito que me salven. 99 00:11:01,691 --> 00:11:06,400 ¡Por aquí! Abre esta puerta y te regalaré un planeta. 100 00:11:18,409 --> 00:11:22,630 Sí, sí, qué deliciosa ironía. 101 00:11:22,665 --> 00:11:27,962 ¿Qué te parece ahora tu habitación, jovencita? 102 00:11:34,251 --> 00:11:36,918 Alto, asesino. 103 00:11:43,738 --> 00:11:46,305 Ríndete. 104 00:12:21,537 --> 00:12:24,629 - ¿Qué esperamos? - Ahsoka. 105 00:12:26,910 --> 00:12:29,457 - Gracias. - Todo está estropeado... 106 00:12:29,492 --> 00:12:32,537 Las puertas, los transportes. La comunicación ha caído. 107 00:12:32,572 --> 00:12:35,885 La propulsión está muerta. Ha destrozado todo el navío. 108 00:12:35,920 --> 00:12:39,560 Nuestro atacante ha venido por Gunray. Quédate aquí y custódialo. 109 00:12:39,595 --> 00:12:41,968 Yo la enfrentaré. 110 00:12:42,003 --> 00:12:45,886 Maestro, con el debido respeto, pero Ventress es demasiado 111 00:12:45,887 --> 00:12:49,769 poderosa para que un único Jedi luche solo. Permítame ayudarle. 112 00:12:49,804 --> 00:12:52,958 Soy más que capaz de enfrentarme a un único asesino 113 00:12:52,959 --> 00:12:56,113 armado con habilidades de lucha indisciplinadas. 114 00:12:56,148 --> 00:13:00,396 - Pero... - Quédate aquí y mantente despejada. 115 00:13:10,066 --> 00:13:14,597 Luminara Unduli puede que sea un Maestro Jedi, pero no 116 00:13:14,598 --> 00:13:19,129 tiene idea de lo que es capaz esa bruja de pantano, ni idea. 117 00:13:31,250 --> 00:13:34,857 No puedo dejarla enfrentarse a esa forma menor de vida sola. 118 00:13:34,892 --> 00:13:38,165 ¿No podríamos tener mejor oportunidad de detenerla si le ayudo? 119 00:13:38,200 --> 00:13:42,302 A veces ser un buen soldado significa hacer lo que piensas que es adecuado. 120 00:13:42,337 --> 00:13:45,365 Por eso somos superiores a los droides. 121 00:13:50,449 --> 00:13:53,868 ¿Aún crees que será capaz de recurrir a la fuerza 122 00:13:53,869 --> 00:13:57,288 después de que te haya separado la cabeza del cuerpo? 123 00:13:57,323 --> 00:14:03,243 Incluso con la visión borrosa, reconozco el estilo de lucha del Conde Dooku. 124 00:14:04,078 --> 00:14:09,319 Tu versión aún está sin refinar, de principiante, descuidada. 125 00:14:15,037 --> 00:14:19,226 No puedo desobedecer una orden y dejar mi puesto ¿o puedo? 126 00:14:19,261 --> 00:14:21,592 - Yo no lo haría. - No te preocupes... 127 00:14:21,627 --> 00:14:27,286 tenemos esto controlado, Maestro Jedi. Sus amigos no irán a ninguna parte. 128 00:14:27,350 --> 00:14:32,864 Todo lo que sé, es que nunca arriesgo el pellejo si no tengo por qué. 129 00:14:33,336 --> 00:14:36,335 - ¿Qué? - Vigílenlo de cerca. 130 00:14:36,370 --> 00:14:39,369 Puede confiar en nosotros, Comandante. 131 00:14:39,586 --> 00:14:42,042 Llámenos si necesita ayuda, Señor. 132 00:15:14,556 --> 00:15:19,042 Ahora tu caída, como debe hacerlo todo Jedi. 133 00:15:33,823 --> 00:15:39,283 - Lo sé, lo sé, dijiste que me quedase. - Bueno, ya que estás aquí. 134 00:15:51,352 --> 00:15:55,686 Tenemos que encontrarla, no podemos permitirle llegar a Gunray. 135 00:16:08,279 --> 00:16:12,347 - ¿Qué sucede, Capitán? - Nada de qué preocuparse. 136 00:16:13,730 --> 00:16:15,922 ¿Qué hace? 137 00:16:20,966 --> 00:16:23,493 No, por favor, no. 138 00:16:25,111 --> 00:16:28,427 Cierra el pico. El Conde Dooku me paga una fortuna 139 00:16:28,428 --> 00:16:31,744 por entregarte, así que por favor, mantente vivo. 140 00:16:55,921 --> 00:16:59,904 - Ahsoka. - ¿Qué le pasó al Padawan Tano? 141 00:16:59,985 --> 00:17:04,893 Esta asesina, nunca me he enfrentado a un adversario como ella. 142 00:17:04,928 --> 00:17:07,189 Debí haber escuchado tu consejo. 143 00:17:07,224 --> 00:17:10,009 Maestro, no quise sobrepasar mis límites, pero... 144 00:17:10,096 --> 00:17:14,349 General Unduli, hemos sido traicionados. Argyus ha liberado a Gunray. 145 00:17:14,429 --> 00:17:19,126 - Me han engañado. - Regresemos. 146 00:17:28,894 --> 00:17:31,879 La atacaremos juntas. 147 00:17:40,126 --> 00:17:43,189 - Alto, es la última advertencia. - No dispares. 148 00:17:43,224 --> 00:17:46,263 - Soy un peón inocente. - No disparará. 149 00:17:46,298 --> 00:17:49,641 No quiere dañar este premio. 150 00:17:52,957 --> 00:17:56,959 - Retírese, Capitán. - Ven por mí. 151 00:18:17,906 --> 00:18:20,165 ¿Por qué lo haces, Argyus? 152 00:18:20,200 --> 00:18:23,966 Un clon como tú, nunca lo entendería. 153 00:18:24,001 --> 00:18:27,824 Quiero una vida con algo más que una servidumbre vacía. 154 00:18:27,859 --> 00:18:30,513 ¿Y por eso traicionaste a la República? 155 00:18:30,548 --> 00:18:33,790 Como le dije al Padawan, a veces ser un buen soldado 156 00:18:33,791 --> 00:18:37,032 significa hacer lo que crees que es correcto. 157 00:18:41,822 --> 00:18:46,329 Tenemos diferentes opiniones respecto a lo que hace un buen solda... 158 00:18:47,853 --> 00:18:53,459 Deberías haber aceptado mi oferta cuando tuviste la oportunidad, clon. 159 00:19:23,136 --> 00:19:26,798 Los escudos exteriores están caídos aún. La nave aún está conmocionada. 160 00:19:26,833 --> 00:19:29,557 Tenemos el camino libre. 161 00:20:05,252 --> 00:20:09,489 Un rescate tan positivo como podría esperarse, Virrey. 162 00:20:09,524 --> 00:20:11,834 Seré una leyenda por esto. 163 00:20:11,852 --> 00:20:16,023 Siempre he tenido una sensación buena de usted, Capitán. 164 00:20:17,618 --> 00:20:21,900 ¿Lo ves, asesina? Nuestro plan se llevó a cabo como estaba previsto. 165 00:20:21,935 --> 00:20:23,893 ¿Nuestro plan? 166 00:20:23,928 --> 00:20:27,651 Y yo, naturalmente, me aseguraré de que tu 167 00:20:27,652 --> 00:20:31,375 contribución sea anotada en mi informe al Conde Dooku. 168 00:20:33,418 --> 00:20:36,517 Yo misma se lo diré. 169 00:20:38,094 --> 00:20:40,232 Felicidades, Virrey. 170 00:20:40,233 --> 00:20:45,329 Siempre he tenido una buena sensación de ti, asesina. 171 00:20:48,390 --> 00:20:52,541 Siento que ese despreciable gusano de Gunray haya huido. 172 00:20:52,576 --> 00:20:56,059 Está bien, Snips. Sé que hiciste todo lo que pudiste. 173 00:20:56,094 --> 00:20:57,413 Maestro, yo... 174 00:20:57,448 --> 00:21:02,003 El problema del Capitán de la Guardia del Senado, Argyus, es traición. 175 00:21:02,038 --> 00:21:06,219 Nos reveló a nosotros los enemigos. 176 00:21:06,254 --> 00:21:08,473 No estoy segura de que todo esté perdido. 177 00:21:08,508 --> 00:21:12,130 Gunray y sus cómplices robaron una nave de la República para la huída. 178 00:21:12,165 --> 00:21:14,427 - Puede rastrearse. - Naturalmente. 179 00:21:14,512 --> 00:21:19,249 Como es cobarde Virrey Gunray, poderoso es como sus aliados son. 180 00:21:19,284 --> 00:21:22,496 Movernos rápido debemos, si recapturarlo queremos. 181 00:21:22,531 --> 00:21:26,071 La flota del Maestro Fisto está cerca de la posición de Gunray. 182 00:21:26,106 --> 00:21:28,455 Ya hemos contactado con él para que siga la señal. 183 00:21:28,490 --> 00:21:30,591 Ahsoka, me reuniré contigo en el punto de encuentro. 184 00:21:30,596 --> 00:21:32,194 Sí Maestro. 185 00:21:33,879 --> 00:21:37,566 Maestro Luminara, supongo que esto es una despedida. 186 00:21:37,567 --> 00:21:40,930 Te debo mi vida, Ahsoka. 187 00:21:40,965 --> 00:21:44,530 Proteger a un Maestro Jedi, es el deber de un Padawan. 188 00:21:44,565 --> 00:21:47,676 Y enseñar es normalmente el deber de un Maestro. 189 00:21:47,711 --> 00:21:51,300 El Maestro Skywalker debe estar orgulloso. 190 00:21:51,419 --> 00:21:55,330 - Adiós. - Gracias, Maestro. 191 00:21:57,558 --> 00:22:03,478 - Comandante, pongámonos en camino. - Sí, General. Adelante a toda potencia.