From: "Juan I. Mieza" To: "Los Lores de Sith" Subject: [LS] Sobre la traduccion del BOP Date: Wed, 1 Jul 1998 08:34:36 +0200 ============================================================================== Ciudadanos de la Galaxia: En este mail quiero hablar un poquillo sobre la traducción que ha hecho Erbe del BOP (Balance of Power). No quiero hacer de abogado del diablo, pero creo que en este juego han hecho una buena traducción, en general (ojo: no digo excelente, solo buena). Y, afortunadamente, no han doblado los mensajes hablados de los pilotos y los controladores, lo cual contribuye a darle atmósfera al juego y a no oír al tío que dobla a Kyle Katarn diciendo eso de "Using designated target". Pero el mail lo escribo por una frase que al principio, como a Jashid, hizo que se me abrieran las carnes, pero que ahora me parece que es muy buena: "Z-95 Oro 5 hiperentrando en zona de combate" "Y-Wing Rojo 3 hipersaliendo de zona de combate" La verdad es que suena horrible, pero si analizamos el original resulta que los chicos de LucasArts dicen: "hypering in/out of combat zone" Obviamente "to hyper" es un verbo inventado. ¿Qué opciones les quedaban a los traductores de Erbe?. Una buena traducción sería: "Z-95 Oro 5 entrando en zona de combate a través del hiperespacio" o "Z-95 Oro 5 saliendo del hiperespacio y entrando en zona de combate" o "Y-Wing rojo 3 saltando a la velocidad de la luz para salir de la zona de combate" etc... En cualquier caso todas ellas tienen un problema: Son Largas. Los mensajes del XvT deben ser breves y concisos dado el berenjenal que hay montado en cualquier combate y que impide perder demasiado tiempo leyendo literatura. Así que para mi, después de pensarlo un poquillo, la traducción de "to hyper in" por "hiperentrando" y "to hyper out" por "hipersaliendo" no me parece tan mala aunque suene fatal. Yo creo que a los yanquis lo de "hypering in" también les debe sonar mal. Que yo sepa, en las pelis se habla de "to jump into hyperspace" o de "jumping into lightspeed", pero no de "to hyper". ¿Comentarios? Y ya que estamos, creo que XvT y BoP son juegos absolutamente maravillosos desde el punto de vista técnico, pero bastante decepcionantes para jugar, al menos en solitario. Me explico: en el XvT, es bastante dificil acabar una misión "real" ya que todo va tan rápido y los enemigos tienen tan mala baba que te fulminan antes de que te des cuenta. Además, yo he logrado terminarme el X-Wing y el TIE-Fighter (en nivel medio) sin ayuda, y nunca había visto que un impacto de un misil avanzado con los escudos a tope te mande el caza a hacer puñetas. La verdad, creo que se han pasado con la dificultad (aunque a su favor diré que creo que es más realista: en el TIE-Fighter te podías cargar un crucero calamari a tiros desde un TIE-Avanzado, y con la lanzadera de misiles tú sólo podías acabar con una flota entera de naves capitales; en el XvT si te acercas a una nave capital vas jodido). Por contra, en el BoP, al menos en la campaña, los enemigos son puñeteros, pero tus hombres-ala son tan buenos que, hasta donde llevo jugado, me dedico a pasear por el campo de batalla mientras ellos se cargan a todo Dios. Tanto si soy rebelde como si soy Imperial. Espero que la cosa cambie en el transcurso de la campaña. Bueno, no me enrrollo más. Que la Fuerza (y el joystick) os acompañen --------------------------------------------------- Keyan Sark oo__ _ _ __oo Jedi Menor """--,,,_(_)_--_(_)_,,,--""" _>_[____]_<_ ___--""" (_)\__/(_) """--___ oo"" ""oo e-mail: jmieza@iies.es web: http://godel.uc3m.es/~jmolina/juan/starwars/starwars.htm ---------------------------------------------------------------------- ============================================================================= Jashid O'Wamba contestó: Keyan, lo que tu dices, es la explicacion mas razonable, la que un traductor, bien formado y preocupado por el juego haria. Sin embargo, la explicacion real es: El que lo ha traducido, probablemente tendra un modulo de FP-2 de informatica de gestion, sera familiar de algun jefazo de Anaya, y habra estado un mes en Irlanda cuando sus padres se le querian quitar de encima para irse ellos a echar kikis al chalet de Talavera. El tio ha visto hyper in, y como le quedaban tres horas para entregar el trabajo, ha dicho, hiperentrando y va que chuta.