Sobre acentos, idiomas y Sir Alec Guiness y 3PO |
>
todos modos yo no le veo de Obi wan, prefiero a Keneth Branahg,
> que además también es
inglés (por que le molaran a Lucas los
> actores ingleses?)
Bueno, creo que una razón muy poderosa es la del casting y la del país donde la película se realice. Los rodajes en onteriores fueron realizados en unos estudios ingleses....Elstree, creo recordar, pero no estoy muy seguro. Traer a un actor de USA a vivir durante 6 meses a Londres es mucho más caro que cogerlo de Londres mismo, no?.
El actor es fundamental para el personaje, y Sir Alec Guinness era la caracterización perfecta de un sabio, templado, sereno y confiado maestro Jedi. Representa lo máximo en todas las cosas positivas, esas en las que el resto de la gente sólo puede soñar con alcanzar algún día.
Pero centrémonos en los detalles de los acentos. En el doblaje se pierde mucho (recomiendo encarecidamente que el que entienda al menos un poco de inglés se coja las pelis en versión original, porque le juro que va a flipar!), y una cosa muy potente en la caracterización del personaje es el acento y tonos de voz.
| Todos los imperiales hablan con acento inglés, porque para un yanqui, el acento inglés es símbolo de villanía (y el mejor ejemplo: Peter Cushing, el Gran Moff Tarkin). Luego están C-3PO: droide de protocolo que, evidentemente, habla perfecto inglés; y OB-1, que habla inglés puro pero no porque sea malo, sino porque es un "gentleman", como buen Jedi. Casta y categoría, sí señor. Supongo que el hecho de asociar el acento británico con la "villanía", sea debido a la característica común entre el antiguo Imperio Británico y nuestro "querido" Imperio Galáctico. Además, hacer ver a un "invasor" como culto, inteligente y tal y a sus ejércitos como de élite, requiere un acento que responda a esa imagen, y ese es el inglés. |
|
Además, como los buenos hablan en americano, los malos han de hablar verdaderamente en un acento qeu los americanos desprecien o al menos no consideren suyo (efecto subjetivo sobre el público para que odie aúnmás si cabe a los malos de la peli, vaya).
La verdad es que ver la magnificencia estilística de Vader y oirle hablar con una voz dictatorial, enérgica, con el mando en sus manos, con acento inglés, es una sensación que te hace descubrir a un Vader más temible, un Vader que Constantino Romero (por imposibilidad del castellano) no puede transmitir enteramente.
|
Luke (también conocido como el ñoño de las galaxias) habla con acento del medio oeste, con giros que le hacen parecer algo pueblerino (en realidad lo es). Recordemos que en España la gente se concentra en ciudades, pero que en USA la gente vivetanto en ciudades como en pueblos más tranquilos, aunque muy grandes y desarrollados. |
Toda esa
pila de gente hay que conseguir que se sienta identificado con el
personaje, no?.
Han es otro cantar:
inglés americano muy macarrónico, como tío que se ha criado en
los bajos fondos.
Un
ejemplo: "Travellin' thru' hyperspace ain't like dustin'
crops, kid!". Pasota, con todo muy claro, que nadie se la
pega y que siempre se sale con la que quiere (o, al menos, esa es
la imagen que Han quiere dar al resto de la gente). Otro ejemplo,
este traducido, es cuando le dice a Leia: "Yo no me metí en
esto por la revolución, "hermana"". Esto es una
herencia de la jerga de los negros (que conste que no somos
racistas: es como siempre les hemos llamado, sin pretender
insultarles en absoluto) muy en boga en los 70 (y supongo que
todavía).
Leia muestra una voz enérgica, firme, mandona, muy segura de sí misma, un tanto varonil, si se quiere. Lucas dijo que la princesa tenía que ser muy guapa, pero que escogieron a Carrie Fisher porque estaba totalmente convencida de que iba a conseguir el papel, seguridad que el personaje debía tener, aunque ella no era tan guapa y era demasiado joven.
| Para terminar mencionar el tema 3PO. En la versión original Anthony Daniels le da al androide una voz acorde con sus movimientos: robótica, sin cambios de tonos que denoten emoción o sorpresa. |
|
La verdad es que está muy bien conseguido, pero en la evrsión española se contó con uno de los actores de doblaje más creativos y originales con los que haya contado y contará nunca el gremio de dobladores españoles: Miguel Angel Valdivieso (periodista deportivo).Este actor dobló a mucha gente en las pelis de los 70, sobre todo personajes cómicos y fue la voz de Woody Allen hasta su muerte en la segunda mitad de los años 80. Pues en la versión española podemos disfrutar todos de un 3PO algo "putilla", histérico a veces, miedoso en otras, falsamente humilde, mayordomo total.....etc. Un 3PO con el que nos reimos a carcajada tendida, un 3PO lleno de vida, con cambios de registro en su voz como por un tubo. Valdivieso estará con el Gran Jedi en estos momentos; se nos fue con la sensación de haber hecho un trabajo mejor incluso que el original.
Ahora surge la duda: si 3PO y R2 van a aparecer en las precuelas..¿¿¿quién doblará a 3PO???. Bueno, pues al parecer ambos androides aparecerán en las precuelas según Lucas, sí, pero con apariencia distinta a la que todos conocemos. Una pista la tenemos en uno de los libros de RPG de SW de West End Games, en el cual se nos cuenta que en ROTJedi 3PO se asustó tanto al ver a un androide blanco en proceso de desintegración porque ese era su aspecto original de fabricación. Naturalmente esto no es canon, ya que Lucas no lo considera así, pero también sabemos que Lucas exigió a los autores de las novelas de SW de después del ROTJedi que guardaran la continuidad y coherencia no sólo con las películas y sus novelizaciones, sino con las guías del juego de ROL de SW (SW:RolePlayingGame).
Sobre el doblador.....os juro por mi cama y mi nevera, que son dos de mis posesiones más preciadas, que me he estado comiendo el tarro desde la muerte de Valdivieso, hasta hace unos meses que di con la solución: doblador más ordenador. Partiendo de alguien que tenga una voz similar y de parecidos registros y creatividad, podemos ecualizarla y amoldarla mucho al doblaje que ya hiciera Valdivieso. El actor ya le tengo escogido, será el que doblaba a KITT, el coche fantástico. Este actor presenta todas esas cualidades que he mencionado antes, y ecualizando un poco su voz (quitándole los sonidos graves), se podrá asemejar muuuucho a la de Valdivieso.
©Keyan Sark jmieza@iies.es & MiP'98 uc2312@cclx1.unican.es