CURIOSIDADES DEL EPISODIO II

¿Sabías que...?

[ volver al menú ]
  • El garaje de Tatooine en el que Luke limpiaba a los droides en "Una Nueva Esperanza" fue reconstruido para esta película, pero no del todo: mientras que los fondos y los primeros planos son estudios completos en la película original, sólo se reconstruyeron los primeros planos para el Episodio II; los fondos son digitales.


  • Esta es la primera película de Star Wars en que la cámara se mueve hacia arriba después del texto de apertura. En todas las otras películas, la cámara se desplaza hacia abajo tras el texto.


  • La actriz australiana Claudia Karvan fue escogida como hermana de Amidala y rodó una escena con toda la familia (que aparece en la novelización) pero que fue cortada.


  • Al igual que Ewan McGregor en el Episodio I, Hayden Christensen hizo "ruidos de sable de luz" la primera vez que le dieron uno para ensayar. Después de reírse de las gracias del actor, George Lucas le informó que tenían gente en Efectos de Sonido que seguramente lo harían mejor en postproducción.


  • No hay ningún significado místico en el color del sable de luz de Mace Windu. Samuel L. Jackson, tras una conversación en broma con el coordinador de especialistas Nick Gillard, le pidió a Lucas si podía tener un sable de luz púrpura y Lucas estuvo de acuerdo. En una entrevista para una TV del Reino Unido, Jackson dijo que "pensé que molaría".


  • Esta es la primera película de Star Wars en la que Yoda está generado por completo por ordenador. Frank Oz estuvo en el estudio tan sólo para ayudar a los actores con la voz de Yoda.


  • Cuando Anakin y Obi-Wan persiguen al asesino frustrado de Padmé (Zam Wesell) hasta el bar de Coruscant, pueden verse el videojuego "Star Wars Episode I Racer" ejecutándose en la pantalla de la izquierda.


  • En este mismo bar pueden verse a varios actores de las películas de Star Wars cuyas caras no se ven debido a los trajes, al maquillaje o a los gráficos por ordenador. Entre ellos están Ahmed Best, (la voz de Jar Jar Binks) a quien Anakin toca en el hombro y Anthony Daniels (C-3P0).


  • Según el supervisor de efectos visuales John Knoll, puede verse una criatura con aspecto de vaca como la que está en los campos de Naboo con Anakin y Padmé, en el campo de asteroides por el que vuela Obi-Wan. Un asteroide tiene patas.


  • Se dice que Samuel L. Jackson tiene grabado "B.M.F." en la empuñadura de su sable de luz. BMF. es la abreviatura de "Bad Mother F***er" ("Hijo de P***a Peligroso") y estaba escrito en el monedero de Jules (Samuel L. Jackson) en Pulp Fiction (1994).


  • Cuando la nave de Anakin y Padmé aterriza en Naboo, puede verse en la plataforma de aterrizaje una nave similar al Halcón Milenario (¿otro carguero YT-1300?).


  • La escena final con Padmé y Anakin mirando al lago de Naboo con R2-D2 y C-3PO a su derecha es una reproducción de la escena final de Star Wars: Episodio V - El Imperio Contraataca, en la que Luke y Leia están mirando al espacio desde la nave con R2-D2 y C-3PO a su derecha.


  • Justo antes de que Anakin parta en busca de su madre en Tatooine, tiene una conversación con la Senadora Amidala. La cámara se desplaza hacia sus sombras mientras hablan, y la de Anakin se parece a la de Darth Vader.


  • Cuando Anakin le dice a Padmé que ha matado a todos los Moradores de las Arenas, "Les maté, les maté a todos..." es casi una copia palabra por palabra del diálogo de Ralph Macchio en "Rebeldes" (1983).


  • En la escena en que Jar Jar propone en el Senado que Palpatine tenga más poderes, puede verse al robot de "Perdidos en el Espacio" en la esquina inferior izquierda.


  • El Jedi que lanza los sables de luz a Anakin y Obi-Wan en la Arena de Combate de Geonosis es Steve Sansweet, que trabaja para Lucasfilm como archivista, es autor de libros de Star Wars y coleccionista de merchandising.


  • Cuando Amidala se reúne con Palpatine y Yoda al comienzo de la película, pueden verse dos Guardias Reales Imperiales en las esquinas de la habitación.


  • Uno de los muchos rumores decía que George Lucas apareceía como miembro del Senado Galáctico. Al parecer cuando los miembros del Senado están votando los nuevo poderes especiales de Palpatine, hay una toma en la que se le ve detrás de los rodianos. A la derecha de los rodianos, hay algunos senadores humanos. Uno de ellos es George Lucas.


  • Nota: Este rumor se ha desmentido de modo oficial.

  • Cuando Obi-Wan está en la Biblioteca Jedi, está mirando a uno de los bustos. Se trata de un busto del Conde Dooku. En la novelización se cuenta que él es uno de los Veinte Perdidos, representados por los 20 bustos en la Biblioteca. Estos 20 son los únicos que han abandonado la Orden Jedi.


  • Jeff Lucas (el hijo de George Lucas) aparece como un joven padawan Jedi, y Katie Lucas (la hija de George) aparece como una twilek en el bar de Coruscant.


  • La frase de C-3PO "parece ser un mensaje de un tal Obi-Wan Kenobi. Amo Anakin, ¿sabe de qué está hablando?" es un homenaje a su frase en Star Wars: Una Nueva Esperanza sobre el mensaje de la Princesa Leia a Obi-Wan Kenobi.


  • Anakin Skywalker dice en una frase: "tengo un mal presentimiento" mientras está atado en el estadio. Esta frase está en cada una de las películas originales de Star Wars.


  • Obi-Wan dice a Anakin "vas a acabar conmigo". Es La Guerra de las Galaxias (1977) Obi-Wan es asesinado por Anakin/Darth Vader.


  • A un miembro de la especie de Kit Fisto, uno de los Jedi que aparecen en la película, lo hemos visto nacer en otra película. En Men in Black, el personaje interpretado por Will Smith ayuda a dar a luz a una mujer extraterrestre, el bebe que nace es de la misma especie que Kit Fisto.


  • Cuando Anakin y Amidala se bajan del repulsor que les lleva ante Watto, vemos a un niño de raza Aleena (como uno de los pilotos de pods del Episodio I) asustando a unos Nunas, como cualquier niño terrestre haría en un parque con las palomas.


  • La nave solar del Conde Dooku fue un diseño descartado de la Nave Real de Amidala para el Episodio I.


  • Entre los jóvenes padawan que Yoda entrena en el manejo del sable, podemos ver a tres alienígenas: un Nikto, una Togruta y otro de especie desconocida que recuerda a un Nogrhi.


  • Cuando Anakin y Amidala se dirigen a ver a Watto en Mos Espa, podemos ver a un droide de la serie R en el centro de la pantalla. Es R5-D4, "rojo", el droide que le trataron de vender los jawas a Owen en "Una Nueva Esperanza".


  • Anakin Skywalker pierde la mano derecha en su lucha contra el Conde Dooku. En la "Guía de la Trilogía del Thrawn" para el juego de Rol, dice que el Emperador se la cortó otra vez cuando volvió de la batalla de Yavin, enfurecido por la derrota imperial. Según la novela "El Ojo de la Mente", Luke se la vuelve a cortar un año después, y se la corta de nuevo en "El Retorno del Jedi".


  • Algunos vehículos que vemos surcar los cielos de Coruscant fueron diseñados para la Edición Especial de "El Retorno del Jedi", en la que apareció por primera vez la capital de la galaxia.


  • El senador Gran Ask Aak (el alienígena de los tres ojos) habla un idioma que fue desarrollado para los videojuegos Dark Forces y Dark Forces II: Jedi Knight. En el Episodio I, el senador Gran (Aks Moe) hablaba inglés.


  • Los pilotos de los vehículos del ejército clon son los únicos que llevan el emblema del ejército republicano en el casco, en color rojo, como lo llevaban los pilotos de AT-AT en "El Imperio Contraataca".


  • Cuando explota el misil que Jango ha disparado a Obi-Wan en el cinturón de asteroides, en la pantalla de sensores del Esclavo I podemos ver una raya arriba a la izquierda que huye de la explosión: es el caza Jedi, pero ni Jango ni Boba se dan cuenta.


  • Amidala vuelve a tener el traje entero después de que se lo rasguen de un zarpazo. Una de las escenas en la que se le ve de lejos subida a la columna, tiene el traje sin romper.


  • Cuando Anakin, después de morir su madre, se enfurece y mata a los Tusken, se puede oír la voz de Qui Gon gritando: ¡Anakin, no, noooooo!. Realmente es Liam Neeson - Qui Gon quien grita esa frase ya que Lucas le contrató para grabar esa y otras frases que en la edición final no se usaron.



CURIOSIDADES DEL DOBLAJE AL CASTELLANO

I.- Sobre los actores de doblaje

  • Las voces son elegidas por su parecido a las originales. El director de doblaje presenta a Lucasfilm las voces convocadas para cada papel y ellos eligen a los actores finales.


  • En el Episodio I Amidala- Padmé era doblada por dos actrices distintas, mientras que Natalie Portman ponía la voz en la V.O y luego se modificaba. Nuria Trifol era Amidala y Graciela Molina era Padmé. Al final, para el Episodio II salió ganando Nuria Trifol por su voz más parecida a la de Portman, aunque realmente debería haberle doblado Graciela Molina puesto que siempre se refieren a Padmé. Se dice que una se llevó el papel de Amidala y la otra, Graciela, es la que se ha llevado el papel de la novia de Spiderman.


  • Alberto Mieza, voz de C-3PO ha mejorado bastante en su interpretación. Parece ser que se ha fijado más en cómo lo interpretaba Miguel Angel Valdivieso en la trilogía original que en cómo lo interpreta Anthony Daniels.


  • Un punto a favor para el director de doblaje por hacer notar que la voz de Qui Gon aparece 3 segundos, y para ello volvió a convocar para esa toma a Salvador Vidal, voz de Qui Gon en el Episodio I.


  • Curiosidad sobre el anterior. Salvador Vidal ha sido la voz de Luke y de Qui Gon, Camilo Garcia lo ha sido de Han Solo y de Cliegg Lars. Ya solo nos falta que Maria Luisa Solá, la voz de Leia, salga en el Ep III y el círculo se habrá cerrado. ;)


  • Impresionante está Pere Molina que le da vida a Jango como nadie. Y además le pone la voz como debe ser al resto de clones que hablan durante la batalla.


  • Es la primera vez que en una película de Star Wars vemos los créditos de los actores y actrices del doblaje poco después de los créditos de actores americanos. Normalmente siempre se mostraban al final de la película después del logo de THX.


II.- Curiosidades en la traducción

  • Patada al diccionario imperdonable, cuando Cordé a punto de morir por la explosión de la rampa de la nave, le dice a Padmé: "Siento haberLA fallado, milady". Un laísmo como un camión.


  • La frase que recordaremos de esta película no será “que la fuerza te acompañe", sino "cuando estoy cerca de ti me crece... algo en mi interior" XD, ¿en qué se supone que estarían pensando los traductores?


  • En la V.O cuando Obi Wan se despide de Taun We, la kaminoana, lo hace usando un tono apenas mayor de lo normal, pero en la versión española, la contestación a la despedida pausada de la alienígena es un grito, ¡como si uno de los dos fuera duro de oído! ;)


  • En la cafetería de Dexter la androide camarera le ofrece una taza de "arde" a Obi Wan, mientras que en la versión original le está ofreciendo una taza de zumo de Jawa.


[ volver al menú ]

© S I T H N E T
Fuentes: www.imdb.com, www.movie-mistakes.com y los miembros de SithNET
Curiosidades sobre el doblaje al castellano por Lady Mhist.
separador
Para cualquier duda, sugerencia o comentario sobre esta sección
contacta con el autor usando el e-maul ;-)